355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элен Бронтэ » Леди в зеркале » Текст книги (страница 11)
Леди в зеркале
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:26

Текст книги "Леди в зеркале"


Автор книги: Элен Бронтэ



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

Рози не заподозрила в любимой воспитательнице никакой фальши, девочка набегалась и наигралась от души, радуясь неожиданной свободе, так как сегодня мисс Лестер не слишком следила за ее повелением. Когда обе вернулись домой, служанка принесла им чаю со свежими пирожными и сообщила, что никого нет дома – мистер и миссис Мэллоу отправились в гости, а мисс Мэллоу решила все-таки прогуляться. Еще заходил мистер Найлз и был весьма огорчен, не застав никого дома. Марианну что вполне устраивало – до своего отъезда она не собиралась слишком часто общаться с Сарой и ее отцом, а тем более с мистером Дугласом.

Уложив уставшую девочку отдохнуть и позволив ей полистать дорогую книжку с картинками, Марианна заперлась у себя в комнате. Следовало начать собираться в дальний путь.

– Драгоценности я, пожалуй, буду носить с собой в потайном кармане (они были пришиты ко всем ее платьям). Вот это платье и накидку я сегодня же отвезу в пансион, они не займут много места, – рассуждала она, передвигаясь по комнате в поисках нужных вещей.

Деятельность отвлекала ее от грустных мыслей о собственном падении. Впрочем, Марианне не впервой было беседовать со своей совестью, чей голос день ото дня становился все тише, так что, когда через час Марианна наняла извозчика и повезла часть своих вещей на хранение в пансион, ее настроение было уже почти таким же радостным, как пару недель назад, когда она строила свои грандиозные планы.

На обратном пути она заехала на почту, где с удовольствием обнаружила наконец письмо для себя самой. Она написала матери всего раз, и то с умыслом. В ее изложении события выглядели следующим образом: на корабле она познакомилась с джентльменом, брату которого требовалась в семью гувернантка. Манеры и внешность Марианны пленили его, но не настолько, чтобы предложить руку и сердце, но тем не менее он помог ей устроиться, за что она весьма благодарна. Далее Марианна схитрила еще более ловко – она написала, что от волнения позабыла фамилию, которую хотела взять изначально, и назвала первую попавшуюся – Лестер. Так что теперь у ее родных нет другого выхода, кроме как писать на имя Мэриан Лестер. Впрочем, она сообщала, что вместе со своими хозяевами думает уезжать из Лондона и непременно вышлет новый адрес позже.

В ответном письме мать не выразила никакого удивления, что дочь назвалась именно этой фамилией. Вероятно, она когда-либо слышала ее от матери, и слово «Лестер» как-нибудь да отложилось у нее в голове. «Дело в том, – писала миссис Джун, – что так звали господина, за которого я должна была выйти замуж, но так и не вышла, уехав с твоим отцом. Видимо, я когда-то называла ее тебе, и она случайно пришла тебе на ум. Забавно было бы тебе встретить его – лорд Лестер наверняка не слишком долго сожалел о моем бегстве и вступил в брак с кем-либо другим. Если ты вдруг увидишь его, он, может быть, будет сильно поражен – возможно, он еще помнит меня, и твоя внешность произведет необыкновенное впечатление. Подумать только, он мог бы быть твоим отцом…»

Мы не будем приводить все материнские наставления, которыми попотчевала заботливая матушка свою оторвавшуюся от родного гнезда дочь, добавим только, что Марианна усмотрела в этом письме немалую иронию:

– Что ж, он мог бы быть моим отцом, и он им будет, хотя бы на время. Теперь у меня нет сомнений, что моя тетушка Энн как-то исхитрилась выйти за него замуж, о чем никто не сообщил моей бедной матери. Что ж, это счастье, что он не мой отец – не иначе, как он сначала довел бедную тетю до смерти, а потом прогнал из дома дочь. Воистину не будет греха в том, чтобы отомстить ему за тетю и кузину!

Бот и еще один повод для исполнения задуманного – месть за семью! Марианна словно бы позабыла, что нарушила покой в доме, где ее кузина обрела свое счастье, да и саму эту кузину готова была ненавидеть за все то, что у нее есть или хотя бы было.

Марианна слышала, как хозяева вернулись домой, но не вышла поприветствовать их, не сомневаясь, что никто, кроме ничего не ведающей миссис Мэллоу, не будет рад ее видеть. За вечерним чаем над столом носился дух уныния, которым прониклась даже малышка Рози. Несколько раз она попыталась пристать с сестре с рассказом о замечательной прогулке, но Сара отвечала так резко, что девочка расплакалась. Миссис Мэллоу сделала дочери замечание, и Сара, не извинившись, выскочила из-за стола и убежала. Мать отправилась вслед за ней, чтобы узнать, что побудило ее вести себя подобным образом, а мистер Мэллоу, впервые за полчаса подняв глаза от газеты, холодно велел Марианне проводить мисс Рози спать.

Девушка не возражала – у нее не было никакой охоты выслушивать нотации от отца семейства, а в детской она быстро утешила Рози, прочтя ей на ночь одну из любимых девочкой историй о короле Артуре.

Вернувшись к себе, Марианна увидела на туалетном столике желтоватый конверт. Открыв его, она нашла деньги и записку. Развернув сложенный пополам листок, она улыбнулась:

– Как это по-детски! Бедная девочка! Ничего, ты скоро утешишься!

На листе рукой Сары было написано несколько слов: «Это все, что мне удалось получить за дорогие мне вещи. Я любила вас, а теперь я вас ненавижу!»

Марианна недовольно сморщила носик и принялась пересчитывать содержимое конверта.

– Четыреста семьдесят три фунта. Что ж, придется удовольствоваться этим. Надеюсь, ее папочка раскошелится как положено. – Марианна спрятала деньги и уселась в кресло, набросив на плечи шаль-утешительницу. – Пожалуй, мне нет смысла здесь задерживаться. Мисс Лестер приедет через восемь дней, но обстановка в доме становится невыносимой. Трех дней мне вполне хватит, чтобы перевезти все вещи в пансион, а потом я закажу карету, найму горничную и – в путь, к графскому или баронскому титулу!

За завтраком Сары не было – сказавшись нездоровой, она осталась у себя. Миссис Мэллоу находилась в дурном настроении – она так привыкла к мирному течению домашней жизни, что каждое неприятное обстоятельство казалось ей досадной помехой и приводило в раздражение. Рози кашляла, и было решено не проводить сегодня никаких занятий и не выходить на прогулку. Марианна порадовалась этой возможности заняться своими делами – она собрала еще кое-что из новых нарядов и отвезла их в пансион, разузнала насчет кареты, но со служанкой ей не повезло – девушки, которые искали места, показались ей сплошь грубоватыми нечистоплотными особами, и Марианна решила пока воздержаться от приобретения подобной спутницы. Ухаживать за своими туалетами она умела и сама, а на курорте прислуга наверняка гораздо более прилично выглядит и умеет потакать капризам богатых постояльцев.

После чая мистер Мэллоу попросил Марианну зайти к нему в кабинет. Девушка испытывала волнение и злилась на себя за это – раз уж выбрала дорогу лжи и интриг, надо идти по ней с гордо поднятой головой, в противном случае удача выберет кого-то более храброго.

– Вот деньги, – коротко проронил джентльмен, едва Марианна подошла к его столу. – Надеюсь, этого окажется достаточно для вашей алчности и впредь вы не посмеете беспокоить меня подобными требованиями.

– Благодарю вас, сэр, – так же холодно ответила она, принимая плату как должное. – Мое молчание зависит от вашего отношения – не следует смотреть на меня как на врага вашей семьи.

Не дожидаясь ответа от потерявшего дар речи от возмущения собеседника, она поспешно вышла из комнаты.

Ей не было интересно, насколько легко ему удалось так быстро получить эти деньги, главное – они были у нее, все пятьсот фунтов. С собранной суммой она могла некоторое время жить на широкую ногу на любом из курортов.

– Еще два дня, и меня здесь больше никогда не увидят, – рассуждала она, тщательно упаковывая изящную синюю шляпку. – А если они когда-нибудь все же встретят меня в будущем уже титулованную замужнюю даму, им придется обращаться ко мне как подобает.

Но ей не удалось пробыть в доме Мэллоу еще два дня. На следующий день, когда она вернулась с прогулки с Рози, служанка, открывшая дверь, злобно бросила ей:

– Вас ждут в кабинете хозяина, и немедленно! Игнорируя нахальную особу, Марианна сняла шляпку и летнюю пелерину, помогла раздеться Рози, после чего невозмутимо направилась в кабинет, недоумевая про себя, чего еще она может ожидать от хозяина дома.

К ее удивлению, в комнате собралась вся семья, а также молодой мистер Харрис. Сара и миссис Мэллоу выглядели заплаканными, мистер Мэллоу – уставшим и постаревшим, а Робин Харрис был похож на рыцаря, готового броситься в битву с чудовищами..

Первым побуждением мисс Совиньи было захлопнуть дверь и бежать, бежать отсюда – интуиция подсказывала ей, что неприятности вот-вот обрушатся на ее бедную головку, но отсидеться в своей комнате ей бы явно не удалось, поэтому наша героиня подняла подбородок на полдюйма выше и, не кланяясь, прошла в глубь комнаты к креслам.

– Мисс Лестер, – начал мистер Мэллоу, находясь, судя по всему, в крайнем расстройстве. – Для меня и моей семьи унизительно даже говорить на подобную тему, но ваш шантаж в отношении моей дочери настолько отвратителен, что я прошу вас немедленно собрать вещи и отправляться вон отсюда. Только нежелание скандала побуждает меня, как и многих других жертв вымогательства, не обращаться в полицию.

Мистер Харрис говорил более запальчиво:

– Мы с мисс Мэллоу так полагались на вашу дружбу, а вы столь бесчестно предали ее!

Миссис Мэллоу обняла всхлипывающую Сару и повернулась к Марианне:

– Я относилась к вам как к еще одной своей дочери, на чью долю выпало много горьких моментов, но все это, вероятно, сплошная ложь! Как вы могли подумать, что мы с мужем настолько не желаем счастья Саре, что будем препятствовать ее замужеству с любимым ею и достойным человеком! Вы разрушили в ней веру в нашу любовь, вы помогли ей укрепиться в заблуждении, что мы не примем мистера Харриса только потому, что он вынужден трудиться в конторе стряпчего! – не выдержав, женщина расплакалась, и уже Сара принялась ласково гладить мать по руке, бросая на Марианну яростный взгляд.

Не дожидаясь, пока и девушка выступит с обвинительной речью в ее адрес, Марианна поднялась со своего места и повернулась к мистеру Мэллоу:

– Что же, сэр! Я уезжаю отсюда, и вы все вполне можете наслаждаться обретением сына взамен дочери, которую потеряли в моем лице! Один обман раскрылся, и вы можете быть счастливы, но почему же вы не скажете своим родным о втором?

Джентльмен поднялся, намереваясь заставить ее замолчать, но Марианна была слишком зла на них всех, чтобы позволить перебить себя.

– Скажите вашим родным, что я шантажировала и вас также! И что, помимо сына, которым станет для вас мистер Харрис, у вас уже есть еще один сын, старший, мистер Стерн! Почему бы вам we принять в семью стряпчего, когда у вас уже есть сын-доктор!

– Что? Как? О чем это она? – посыпались восклицания от дам, переводивших растерянные взгляды с Марианны на мистера Мэллоу.

– Думаю, мистер Мэллоу сам объяснит вам все, а мне пора собирать вещи. – Марианна быстро, но не теряя вида оскорбленного достоинства, вышла из комнаты. В коридоре она обнаружила прижавшуюся к стене Бетти. – Подслушиваете? Надеюсь, хозяева не будут больше выглядеть в ваших глазах непогрешимыми божествами! – бросила Марианна взволнованной служанке, которая зашипела ей вслед какие-то угрозы.

В своей комнате Марианна торопливо сложила вещи, не заботясь о том, что кружева на платьях изомнутся, и спустилась на улицу, чтобы позвать извозчика. В холле никого не было, но со стороны кухни доносилось жужжанье голосов прислуги, обсуждающей происшествие в доме, а из комнат хозяев не доносилось ни звука.

Ее не провожали, и кучеру пришлось самому отнести вещи в карету. Усевшись, Марианна удовлетворенно улыбнулась: в пылу эмоций никто не потребовал у нее вернуть полученные деньги – это было бы крайне досадно.

– Что ж, пора, пожалуй, наведаться к папеньке, – и мисс Совиньи откинулась на подушки, напевая вполголоса какую-то французскую песенку.


Глава 6 «Дорога к истине»

В памяти Мэриан не отложилось, как она доехала до гостиницы, как попросила комнату и как ее проводил туда слуга, тащивший багаж. Она осознала, где находится, только когда добродушная служанка принесла поднос с чаем и вишневым пирогом. Женщина сразу поняла, что молодая леди чем-то сильно расстроена, тем более что Мэриан обнаружилась сидящей у маленького столика в пелерине и шляпке.

– Позвольте, я помогу вам, мисс, – за годы своей работы служанка привыкла не задавать лишних вопросов.

Мэриан встрепенулась, не понимая, чего от нее хотят, но ненавязчивая доброта служанки тронула ее, и измученная девушка позволила снять с себя верхнюю одежду, после чего служанка помогла ей умыться и усадила за стол.

– Покушайте пирога, мисс, к нам приходит его отведать весь Лондон! – гордость служанки заставила Мэриан наконец улыбнуться и поблагодарить заботливую женщину.

Убедившись, что гостья не собирается впадать в истерику, служанка оставила ее одну, направившись к другим постояльцам с предложением отведать пирога.

Мэриан откусила кусочек, сначала нехотя, но вкус вишен в сиропе, которые кто-то умудрился сохранять почти весь год, пробудил в ней аппетит. Девушка вспомнила, что не ела ничего с самого утра, когда попила чаю в придорожной гостинице, которая явно не могла похвалиться столичным качеством своих услуг.

Еда подкрепила ее, но горе не утихло, заявив о себе, как только она встала из-за стола и подошла к окну взглянуть на улицу. Его только усиливало недоумение по поводу случившегося – сколько Мэриан ни пыталась понять, чем прогневала семью, которую привыкла уже считать своей, она не могла догадаться, в чем дело. За этот счастливый год девушка почти забыла о превратностях судьбы, по крайней мере, считала их оставшимися под крышей ее родного дома, и тем более жестоким оказался удар, нанесенный ей провидением сегодня.

– Надо собраться с силами, – сказала она себе вслух. – Пожалуй, я прилягу отдохнуть, а потом все обдумаю.

Нехитрое лекарство помогло – через два часа Мэриан проснулась в лучшем расположении духа. Попросив еще пирога, она уселась снова за чайный стол и принялась размышлять. Собрав с блюдечка последние крошки, Мэриан с уверенностью могла сказать, что ей не в чем упрекнуть себя, а значит, поведение ее друзей можно объяснить только каким-то нелепым недоразумением.

– Может быть, они встретили в гостях отца и мачеху и те наговорили им что-нибудь гадкого обо мне? Вполне вероятно. Как жаль, что Лоу уехали в деревню на лето! Я бы попросила миссис Лоу навестить их и поговорить хотя бы с Сарой, наверняка все бы легко прояснилось. Но как они могли так легко перемениться? Бетти чуть не ударила меня!

Обида снова зашевелилась в груди Мэриан, заставив ее расплакаться, но девушка тут же напомнила себе о необходимости быть стойкой – она уже перенесла так много в своей жизни: унылое детство, смерть матери и предательство отца, – справится она и теперь.

– Я знаю, кто мне все объяснит! Мисс Беллсайд! – воскликнула Мэриан, даже удивляясь, что сразу не подумала о своем добром гении. – Миссис Мэллоу отправила ей мои вещи, а значит, должна была что-то ей рассказать! Я поеду к ней и все узнаю! Уж она-то не поверит ни во что, что могло бы очернить меня! И миссис Мэллоу поймет, как ошибалась во мне, и, наверное, даже извинится.

Последняя мысль заставила Мэриан поморщиться – ей вовсе не нужны были извинения друзей, это всегда вызывает неловкость и досаду у обеих сторон. Она предпочла бы, чтобы ничего не случилось вовсе, тогда она бы уже пила чай с Сарой и слушала рассказ о том, как мистер Найлз беспокоился о ее здоровье, а вместо этого ей придется еще бог весть сколько часов трястись по пыльным дорогам в ожидании встречи с бывшей гувернанткой. К тому же у нее с собой почти не было денег – обиженная ранним отъездом гостьи, миссис Тревел снабдила ее только необходимым на дорогу, а мистер Мэллоу, уезжая, не оставил ей ни пенса, либо по забывчивости, либо сочтя, что она не будет ни в чем нуждаться. Это обстоятельство заставило ее встрепенуться – не следовало задерживаться в гостинице, иначе она не сможет заплатить за дорогу. Вариант написать мисс Беллсайд и ждать ответа, сидя в этой комнате, также не подходил – она не сомневалась, что сойдет с ума, теряясь в догадках и строя бесплодные предположения. Да и стоимость комнаты оказалась весьма приличной, соответствующей уровню гостиницы. Мэриан посмотрела в зеркало и, найдя свой вид утомленным, но удовлетворительным, спустилась вниз узнать насчет дилижанса. Ее поспешность себя оправдала – дилижанс в нужном ей направлении отъезжал в шесть часов утра, так что ей оставалось только заплатить и лечь поспать перед путешествием, даже не разбирая багаж. Правда, ей пришлось предложить в уплату за комнату кое-что из своих вещей, а хозяйка, явно заметившая, что постоялица – при личная девушка, попавшая в затруднение, охотно приобрела у Мэриан изящные предметы туалета по более чем скромной цене. Краснея, Мэриан был; рада поскорее покончить с унизительной процедурой и согласилась на все условия, предложенные предприимчивой дамой.

– Что ж, теперь у меня стало меньше багажа, и я не умру от голода, пока доеду до милой, дорогой моей подруги, – утешила она себя, укладываясь в кровать.

Служанка разбудила ее, когда над Лондоном только вставало вялое, бледное солнце, неуверенное еще, то ли ему показать свой лик, то ли стыдливо прикрыться несвежими, помятыми облаками. Такая же сонная и вялая – перед сном она снова поплакала, – Мэриан спустилась вниз, отказавшись от завтрака и выпив только чашку чая с шиповником. Добрая служанка тайком от хозяйки сунула ей в саквояж сверток с пирогом, пожелала легкой дороги, и Мэриан, чуть прихрамывая, пошла к дилижансу, ожидавшему пассажиров напротив гостиницы.

Дорога до Сэндитона, где обитала мисс Беллсайд вместе с семьей Уэдсли, была самой тяжелой и, безрадостной из всех путешествий, предпринятых мисс Лестер за последний год. Трясясь по ухабам, она размышляла: «Лучше бы мне вовсе никуда не уезжать! Каждая поездка так сильно меняет мою жизнь, что это даже пугает. Впервые я поехала в Грингейт, когда решила стать гувернанткой. Потом мы отправились во Францию, и я встретила мистера Найлза. Интересно, вспоминает ли он обо мне теперь, когда Мэллоу за что-то возненавидели меня? Три дня назад я возвращалась в Лондон к дорогим друзьям, но это путешествие привело меня ни грань отчаяния. Что-то ждет меня у мисс Беллсайд, будут ли эти перемены счастливыми или мне опять придется страдать?»

Въехав в Сэндитон, Мэриан оставила вещи в убогом пансионе, оплатить более приличное место ей было не по силам, и отправилась пешком на поиски дома, который занимали Уэдсли.

С невообразимым волнением, холодеющими пальцами и безумно бьющимся сердцем она поднялась на крыльцо и позвонила в дверь. Опрятная служанка известила ее, что мисс Беллсайд гуляет с девочками в парке, и показала дорогу, махнув рукой в нужном направлении.

От долгой ходьбы нога снова разболелась, и Мэриан, войдя в небольшой парк, без сил опустилась на ближайшую же скамейку. Объяснение с мисс Беллсайд оттягивалось, но она должна была немного отдохнуть и собрать мужество для разговора, который мог оказаться для нее неприятным и потому еще более пугал своей неизвестностью.

Оглядевшись, она увидела справа от себя небольшой пруд, в котором плавали утки, а вокруг пруда прогуливались няньки с младенцами и гувернантки с детьми постарше. Наверняка среди них была и мисс Беллсайд. Кое-как поднявшись и отряхнув платье, Мэриан побрела по дорожке, рассеянно улыбаясь забавным ужимкам малышей, напомнивших ей маленького Родрика.

Ее дорогая наставница обнаружилась в тени большого вяза, где на траве был расстелен плед, а на нем восседала хорошенькая девочка лет двенадцати в клетчатом зеленом платьице с книжкой в руках и сама мисс Беллсайд, в неизменной коричневой шляпке и перчатках. Рядом бегала с сачком девчушка поменьше, пытаясь поймать бабочку.

Мэриан невольно улыбнулась этой картинке – сколько раз она сама так же носилась с сачком за бабочками и стрекозами, а мисс Беллсайд не спускала с нее пристального взгляда, готовая в случае чего оказать помощь или сделать замечание за неподобающее юной леди поведение. Невольно Мэриан позавидовала этим детям, которые еще несколько лет смогут беззаботно расти под чутким присмотром мисс Беллсайд, и никакие тревоги и заботы взрослого мира не нарушат их безмятежность.

Мисс Беллсайд увидела Мэриан, только когда та направилась по траве прямо к пледу – до того все ее внимание было направлено на резвящуюся малышку. На лице женщины появилось нахмуренное, недоуменное выражение, и сердце Мэриан подскочило, вынудив ее споткнуться.

Левочка с книжкой подняла глаза и удивленно посмотрела на незнакомку.

– Кто эта дама, мисс Беллсайд? Вы ее знаете? – спросила она звонким голосом, не стесняясь присутствия Мэриан.

– Да, Фанни, мы знакомы с мисс Лестер. Погуляй немного с Ли, а мы с мисс Лестер поговорим.

Левочка тут же отложила книгу, сделав это с явным сожалением, но безропотно, и направилась к сестре, указывая на севшую на куст бабочку.

– Мэриан? Я не ожидала увидеть вас здесь! – тон мисс Беллсайд был полон порицания и сожаления.

– Прошу вас, не прогоняйте меня! – Слезы невольно выступили на глаза Мэриан, и она смахнула их, торопясь сказать еще что-нибудь, прежде чем ее бывшая гувернантка откажется с ней разговаривать. – Позвольте мне присесть, я очень устала, пока спешила найти вас.

Мисс Беллсайд пожала плечами и указала на плед рядом с собой, не забывая при этом посматривать в сторону воспитанниц.

– Что привело вас так далеко, мисс Лестер? Я полагала, с вашими деньгами вы уже отдыхаете где-нибудь в Бате или за границей.

– Деньгами? – Мэриан совершенно не ожидала такого направления разговора. – Милая мисс Беллсайд, умоляю вас, объясните мне, что случилось!

– Я полагала, вы приехали сюда, чтобы хоть как-то объяснить мне ваше поведение, – холодность в голосе гувернантки причиняла почти настоящую боль.

– Я не могу, не могу понять, что произошло в доме Мэллоу, пока я была больна! – отчаянно воскликнула Мэриан. – Я вернулась, но меня даже не впустили в дом, без всяких объяснений просто прогнали прочь, и миссис Мэллоу только сказала, что мои вещи отправлены к вам.

– А-а, так вы явились за вещами? – язвительно усмехнулась мисс Беллсайд. – И как я сразу не догадалась! С тысячей фунтов, я полагала, вы вполне могли бы купить себе множество новых вещей!

– О чем вы говорите? – Мэриан никак не могла понять, почему ей указывают на какие-то деньги, когда она пришла поговорить о своей беде. – У меня нет никаких денег, я продала две шляпки и бархатную накидку, чтобы добраться до вас!

– Вот как! Значит, вы приехали ко мне за деньгами. Воистину, неправедно нажитые сребреники у вас не задержались!

– Боже мой, да о чем вы говорите, мисс Беллсайд?! – Мэриан уже едва не кричала. – Я не знаю ни о каких деньгах, я пришла спросить вас, может быть, вы знаете, почему миссис Мэллоу выгнала меня, не объяснив, что случилось!

– Да какие же вам нужны объяснения! – потеряла наконец хладнокровие мисс Беллсайд. – Вы разрушили все, что эта семья долгие годы берегла и лелеяла: любовь, доверие, дружбу, получили путем вымогательства тысячу фунтов, и вы еще спрашиваете, в чем дело?!

Мэриан смотрела на собеседницу в немом ужасе – этот разговор внезапно показался ей каким-то непонятным кошмаром. Может, это действие лекарств и она сейчас проснется в доме миссис Тревел?

– Ну что же вы не отвечаете мне? Или вы полагали, что Сара не поделится со мной печальной историей своей помолвки?

– Сара нашла себе жениха? – это определенно был не сон, но тогда что? – Я так рада за нее, но почему «печальную историю» и что я могла разрушить, когда меня не было с ними почти два месяца?

– Ах, да прекратите же наконец смеяться надо мной! Неужели не осталось никого, кому бы вам стыдно было смотреть в глаза? – мисс– Беллсайд сделала попытку встать, но Мэриан ухватила ее за край платья.

– Я клянусь вам памятью моей матушки и нашей с вами дружбой, что я не понимаю, в чем вы меня обвиняете! Я вернулась от миссис Тревел три дня назад, меня не впустили в дом, и я сразу же направилась к вам, чтобы спросить – за что меня так ненавидят Мэллоу?

Дольше продолжать сил у нее не было – Мэриан уткнулась лицом в колени и разрыдалась. Мисс Беллсайд замерла в странной позе – приподнявшись, но так и не встав на ноги.

– Что вы сказали? Вы вернулись три дня назад?

– Ну да, да… миссис Тревел все не отпускала меня, а писем не было, и я не смогла остаться, а нога все еще болит… – читатель может быть уверен, что на произнесение этих бессвязных слов ушло гораздо больше времени, чем на их прочтение.

– Но… теперь я ничего не понимаю… Сара написала мне, что вы вернулись месяц назад…

– Месяц? – Мэриан подняла голову, уставившись сквозь слезы на свою мучительницу. – Месяц назад я не могла сделать и трех шагов по лестнице, меня выносил в сад слуга!

Мисс Беллсайд наконец опустилась рядом с ней и обняла за плечи:

– Я так и думала, что здесь что-то не в порядке. Вы никогда бы так не поступили в добром здравии, должна была быть какая-то причина для подобного поведения.

– О чем вы? – девушка удивилась, насколько приторно-ласковым тоном внезапно заговорила с ней бывшая воспитательница.

– Вероятно, паление с яблони не прошло даром не только для вашей ноги, но и для нервов. Или вы ушибли голову, а доктор этого не заметил, – пояснила женщина, чей взгляд теперь выражал жалость и беспокойство.

Глаза девушки наполнились ужасом:

– Вы хотите сказать, я сошла с ума? Я сделала что-то, о чем не имею ни малейшего понятия?

– Конечно, нет, дитя мое. Полагаю, у вас было сотрясение мозга или какое-то временное помутнение рассудка – вы вернулись в Лондон, натворили всяких дел и покинули дом с намерением уехать. Возможно, на почтовой станции вы пришли в себя и решили, что только что прибыли от миссис Тревел. Но семья Мэллоу была так обижена на вас, что никто и не подумал о том, что перемены в вашем характере могут быть обусловлены болезнью.

Мэриан была растеряна, но возмущение ее только усиливалось:

– Этого не может быть! Я прекрасно помню, как умоляла миссис Тревел отпустить меня, а она все не соглашалась, и как я все же уехала, потому что Сара ничего не писала мне. Неужели я могла забыть месяц своей жизни?

– Иногда такое бывает, милая. А теперь пойдемте, я отведу вас к Уэдсли, мы выпьем чаю и поговорим спокойнее. Я думаю, надо будет показать вас врачу.

Мисс Беллсайд подозвала девочек, и Мэриан не стала пугать малышек истерическими выкриками, оставив разбирательство до момента, когда они с подругой останутся одни.

Идти пришлось медленно, так как она сильно хромала, даже опираясь на руку мисс Беллсайд, а удивленные взгляды девочек только смущали ее, но через полчаса они все же добрались до дома. Сдав детей на руки служанки, мисс Беллсайд проводила Мэриан в свою комнату и попросила подать чая.

– Выпейте и подкрепитесь, возможно, вы давно ничего не ели и ослабли, – за этой заботой Мэриан все же ощущала некоторую подозрительность.

Не желая портить налаженные хотя бы немного отношения, она заставила себя спокойно сесть за стол и отпить немного из чашки. Убедившись, что мисс Беллсайд слегка расслабилась, Мэриан начала снова, тщательно подбирая слова:

– Если вы правы и я действительно не помню, как вернулась в Лондон раньше того времени, которое отложилось в моей памяти, прошу вас, не скрывайте от меня ничего из того, что случилось.

Мисс Беллсайд некоторое время размышляла, стоит ли ей беспокоить поврежденный разум своей дорогой девочки, если только она не притворяется столь искусно, но Мэриан смотрела так умоляюще, что гувернантка поведала мисс Лестер историю, которую читатель мог узнать из предыдущей главы. Дополним рассказ фактами, о которых не могла знать ни одна из наших прелестных героинь, а именно – что случилось в доме Мэллоу после отъезда мнимой мисс Лестер.

Мистер Мэллоу счел правду лучшим способом разрешить напряженную ситуацию и поведал своей жене о легкомыслии молодости, приведшем к появлению на свет незаконнорожденного ребенка, которому он в силу давления общественных норм не смог дать свое имя, но постарался позаботиться о его будущем.

Миссис Мэллоу много плакала и, конечно же, простила супруга. Мистера Стерна даже пригласили познакомиться с семьей отца, а Сара и Рози так и вовсе обрадовались наличию у них старшего брата, который не мог опозорить их дурными манерами или мозолистыми руками фермера, а осваивал вполне достойную профессию врача.

Что касается старшей мисс Мэллоу, все это неприятное разбирательство даже оказалось ей на руку – после открытия правды о прошлом ее отца родители были слишком увлечены выяснением собственных отношений, чтобы чинить препятствия ее помолвке с мистером Харрисом.

Читателю нужно знать, что появление в доме Мэллоу этого достойного юноши обусловлено было печальным настроением Сары, которая продолжала встречаться с ним тайно уже после разрыва с мисс Лестер. Молодой человек сумел выпытать у возлюбленной причину ее горя и был так возмущен поступками своей доброй феи, как влюбленные называли меж собой мисс Лестер, что, несмотря на все протесты Сары, решил положить конец тайным свиданиям и открыто объясниться с мистером Мэллоу, заодно раскрыв козни коварной гувернантки.

В целом это потрясение, едва ли не первое на протяжении двадцати лет, которые прожили в супружестве мистер и миссис Мэллоу, даже сделало их ближе, так как скрывать тайну о сыне от родных открытому джентльмену было очень не по душе. Да и Сара обрела вместе с женихом восстановленную веру в любовь и понимание родителей. И только предательство той, кому они беззаветно отдавали свою дружбу и привязанность целый год, больно ранило их всех, не давая наслаждаться семейным счастьем. Маленькой Рози сказали только, что мисс Лестер внезапно уехала по делам, связанным с ее семьей, и ждать ее возвращения не стоит. Придя немного в себя, семейство собиралось отправиться на лето в поместье, не торопясь с поисками новой гувернантки из опасений второй раз жестоко ошибиться.

Сара написала мисс Беллсайд длинное послание, закапанное слезами, в котором подробно изложила случившиеся в их доме события, ничего не скрывая. Миссис Мэллоу не удержалась, чтобы не сделать язвительную приписку о том, как сильно они ошиблись в протеже мисс Беллсайд.

Узнав все это, Мэриан не могла не расплакаться, и мисс Беллсайд вполне понимала, что девушке потребуется время осмыслить все это. Самой ей тоже надо было прийти в чувство, и теперь она жестоко корила себя за то, что так легко уверовала в дурной характер той, которую вырастила с раннего детства и каждый душевный порыв которой был ей знаком как свой собственный.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю