Текст книги "Леди в зеркале"
Автор книги: Элен Бронтэ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
Если бы она знала, кому обязана своим счастьем! Может быть, стоит попросить ее продать кое-что из мебели старухи и заплатить мне за избавление от обязанностей служанки и превращение в домовладелицу? Нет, это было бы неразумно.
Но как забавно наблюдать за ними всеми! Все, даже матушка, делают вид, что жалеют бедную мадам Поташ, хотя маменька уже полгода подсчитывает, что можно будет купить на ее– деньги, как будто эти деньги принадлежат всей нашей семье, а не мне одной!
Ну, этому не бывать. Мне пора уже выглядеть как леди, как бы они там ни выглядели, а не как замарашка, о чем не устает твердить мне эта маленькая дрянь, Софи, которая донашивает мои платья, но считает себя настоящей француженкой со своими черными, как жуки на солнце, глазищами! Зато ее маменька никогда не назовет «леди», в то время как я, по ее мнению, сойду за настоящую англичанку. Еще бы, я – ее точная копия, а Софи пошла вся в отца, неудивительно, что он любит ее гораздо больше, чем меня.
Ну, все решено, и теперь остается дать себе труд сделать печальное лицо на похоронах старухи и благодарное – когда будут оглашать завещание. Надеюсь, я не обманусь в своих ожиданиях, и мадам Поташ не сыграет со мной какую-нибудь гадкую шутку напоследок, оставив мне только свою старую индийскую шаль или ободранного попугая».
Закончив чтение, Мэриан и мисс Августа долго молчали, словно каждая не решалась высказаться первой. Наконец старшая дама решительно произнесла:
– Нет никаких сомнений, что ваша кузина – преступница, и мы держим в руках доказательство ее преступления. Убить старую беспомощную женщину, пусть даже обладающую дурным нравом, – невероятно гнусный поступок. И она еще пишет об этом в таком тоне!
– Да, мне трудно представить, что моя кузина способна на такие ужасные вещи. Каждый раз, случайно прочтя в газете или услышав рассказ об убийцах, ворах и прочих ужасных людях, я думала, что это должны быть какие-то чудовища, что у них едва ли не растут рога и они не дышат огнем. А оказалось, в моем собственном семействе есть такое же порождение дьявола. О боже, за что мне все это? – и Мэриан расплакалась, жалея себя, свою кузину и своих мать и тетку, чьи необдуманные поступки привели к несчастьям их детей.
– Довольно, Мэриан! Нам нужно подумать, как быть дальше, и доктор Фростенли наверняка тот человек, который сможет дать двум женщинам разумный совет.
– Вы хотите рассказать ему? – ужаснулась Мэриан.
– Я понимаю ваше нежелание открывать кому бы то ни было семейные тайны, но это дело уже касается не только вас. Кто знает, не будет ли кто-либо из ваших знакомых следующей жертвой этой корыстной особы?
Правота подруги заставила Мэриан скрепя сердце согласиться с необходимостью поделиться полученными сведениями с таким авторитетным человеком и добрым другом, каким стал для нее доктор Фростенли.
Глава 7 «К чужим берегам»
Леди Лестер уже четверть часа наблюдала, как ее падчерица разбирает визитные карточки и приглашения, и ее плохое настроение только усугублялось этим зрелищем. Сама она за целый месяц пребывания в Уэймуте не получила столько приглашений, сколько мисс Лестер за одну неделю.
«Еще бы, с ее-то развязным поведением!» – подумала леди Лестер, чувствуя начинающиеся боли в правом боку – они появлялись всегда, когда она испытывала раздражение или зависть. За последнюю неделю поводов для того и другого у нее было предостаточно.
«Подумать только, целый год она пропадала невесть где, а теперь явилась как ни в чем не бывало, да еще осмеливается требовать у отца денег. А Гарольд, вместо того чтобы прогнать эту мерзавку вон, растерялся и пустил ее в дом. Неужели он так испугался угроз этой бессовестной девчонки?» – эти мысли почти не покидали искусно причесанную головку леди Лестер.
Заметив, что падчерица закончила разбирать почту, сложив в маленькую стопку корреспонденцию, вызывающую определенный интерес, а в большую – то, что не показалось ей достойным внимания, и взялась за шляпку, мачеха обратилась к ней язвительным тоном:
– Вы намерены выходить сегодня?
– Да, мадам, – невозмутимо ответила девушка, завязывая ленты необыкновенно изящным бантом. – Я еду кататься с Перси Филдсом.
– Вдвоем? Но это же неприлично! – леди Лестер так и подскочила на своем стуле, уронив вышивание.
– В его коляске мало места, но верхом поедут еще Хилдингтон и Мортли.
– Одна с тремя мужчинами? Да вы с ума сошли, Мэриан! Что про вас будут говорить? Пожалейте хотя бы имя вашего отца! – достойная леди уже почти вышла из себя, а этой девице явно было все нипочем.
– Будут говорить, что моему отцу не стоило жениться на женщине намного моложе себя, которая старается затмить в свете собственную падчерицу, – и дерзкая девчонка, рассмеявшись, выбежала из комнаты, напевая какую-то фривольную французскую песенку.
– Гарольд! – держась рукой за больной бок, разгневанная супруга направилась искать мужа.
Лорд Лестер обнаружился возлежащим в шезлонге на террасе и наблюдающим, как его сын и наследник, будущий лорд Родрик Лестер, неуверенно, но быстро бегает по лужайке, умудряясь всякий раз ускользать из рук запыхавшейся няньки.
– Гарольд! – мадам упала на соседний шезлонг и принялась отчаянно обмахиваться веером.
– Что-то случилось, дорогая? – по тому, как лорд устало наклонил голову к плечу, было понятно – он знает, о чем пойдет речь.
– Ваша дочь оскорбила меня! Снова! И я не могу понять, до каких пор я буду терпеть это создание у себя в доме?
– Прошу вас, успокойтесь! Вы же знаете, что у меня нет другого выхода, зачем же усугублять ситуацию? Постарайтесь не ссориться с ней до тех пор, пока она не уедет. Собрать пятнадцать тысяч фунтов не так легко в это время, когда до нового урожая еще почти три месяца!
– Пятнадцать тысяч! – леди Лестер отбросила веер к краю террасы. – Она хочет отнять у нас такие деньги, отнять у Родрика его наследство, а вы допускаете это!
Лорд Лестер глазами указал жене на няньку, которая явно прислушивалась к их разговору.
– Когда-то я собирался дать за ней такое приданое, и она как-то узнала об этом… Я ведь уже говорил вам, любовь моя, я должен теперь выполнить обещание.
– Но тогда у вас не было наследника! – леди Лестер перешла на визгливый шепот, косясь на няньку. – Терять такие деньги сейчас из-за прихоти девицы с дурным нравом – преступление!
– Она потребовала двадцать тысяч, не забывайте об этом! Чего мне стоило уговорить ее согласиться на первоначальную сумму… – лорд безнадежно взмахнул рукой.
– Я знаю, знаю, дорогой. Но вы видите, как она ведет себя в здешнем обществе! Мои подруги уже неоднократно намекали, чтобы я построже следила за ней, а еще того лучше – посадила бы под замок. Она опозорит нас всех! Кто бы мог подумать, когда я увидела эту тихоню впервые, ничто не предвещало, что она превратится в такую фурию!
– Я поражен не меньше вашего, мадам. Мэриан будто подменили, она никогда не говорила о деньгах раньше, никогда не требовала ничего в таком тоне…
– Вероятно, на нее дурно повлияли люди, у которых она жила весь этот год. Почему бы вам не отправить ее в поместье, на севере она вряд ли найдет с кем флиртовать!
– Она угрожает устроить публичный скандал, обвинив меня в скаредности и нарушении слова. Всю свою жизнь я старался сохранить незапятнанным имя Лестеров, и жертвы, на которые я пошел, дались мне гораздо тяжелее, чем эти злосчастные пятнадцать тысяч!
Леди Лестер с любопытством уставилась на супруга, но расспрашивать не осмелилась – с первых же дней их брака он ясно дал ей понять, что не желает обсуждать свою прошлую жизнь. И сейчас он не собирался говорить больше, чем уже сказано.
– Она пробудет здесь еще десять дней, после чего я отдам ей ее приданое, и мы больше не увидим ее, я надеюсь. Возможно, она найдет в Уэймуте себе мужа, вы ведь видели, что джентльмены осаждают наш порог с небывалым упорством!
Последняя фраза задела леди Лестер, муж каждый раз обрывал ее претензии подобной репликой с того самого дня, как их безмятежный отдых на курорте был внезапно нарушен прибытием под отчий кров уже позабытой ими дочери лорда.
– Поступайте как вам будет угодно, – отрезала она, поднимаясь с места. – Пусть весь позор, который может навлечь на нас ваша дочь, ляжет на вашу голову. Я же не желаю иметь с ней ничего общего и больше не намерена с ней разговаривать!
Леди гордо удалилась, а лорд предался размышлениям, за какие грехи он вынужден терпеть этот бедлам у себя дома.
Мадемуазель Марианна Совиньи была необыкновенно счастлива в своей новой жизни. В это время года в Уэймут еще не съехались мамаши с невестами на выданье, чтобы сделать приятную остановку перед поездкой в Бат, и ее появление произвело нужное впечатление на местное общество. Кавалеры осаждали ее, и, хотя она еще не получила предложения руки и сердца, не сомневалась, что в последующие десять дней кто-нибудь из наиболее пылких молодых людей все же решится на это.
С отцом все прошло на удивление гладко. Казалось, он сперва не узнал ее, такое недоумение отразилось на лице лорда Лестера, когда Марианна вошла в гостиную, пренебрежительно отодвинув горничную, пытающуюся удержать ее на пороге.
Взгляд мужчины на мгновение испугал ее – а вдруг он почувствует в ней самозванку? Одно дело – ввести в заблуждение чужих людей, и совсем другое – человека, который знает тебя всю жизнь, то есть не тебя, а свою собственную дочь.
Но вот он стряхнул оцепенение и пробормотал:
– Мэриан? Зачем вы здесь?
Гордо выпрямившись, Марианна решительно произнесла:
– Разве мой дом не там, где моя семья? Я приехала под отчий кров и намерена жить со своими родителями, как подобает примерной дочери.
– Примерной? Не вы ли отказались от жениха, которого я вам приискал, предпочтя отправиться прочь из дому?
– Я была моложе и глупее, сэр. Но теперь я повзрослела.
– И намерены попросить прощения за свое дерзкое поведение и непокорность родительской воле? – поинтересовался лорд, обретя самообладание, а вместе с ним и привычную в обращении с дочерью холодность. – В таком случае я готов простить вас и сообщить, что мистер Барлоу все еще не связал себя узами брака, так что ваша помолвка может быть заключена в самое ближайшее время.
Марианна достаточно была наслышана о несостоявшемся браке мисс Лестер от Сары Мэллоу, чтобы обрадоваться этому известию. Не обращая внимания на вошедшую в комнату леди Лестер, совершенно неприлично вытаращившую глаза на девушку, Марианна обратилась к отцу с заранее заготовленной речью:
– Я прошу прощения за слова, которые тогда наговорила. – Марианна не знала наверняка, что было сказано между ними, но решила, что извиниться не помешает. – Но я не намерена выходить замуж за мистера Барлоу или за кого-то еще, пока не получу полную сумму своего приданого, а именно пятнадцать тысяч фунтов, которые вы сперва закрепили за мной своей родительской волей, а после отняли, не пожалев сироту, оставшуюся без матери! И еще пять тысяч как компенсацию за этот ужасный год, когда я вынуждена была зарабатывать на жизнь тяжким трудом у чужих людей.
– Вы забываетесь, мисс! Как не стыдно вам говорить с родным отцом в таком тоне! – визгливо воскликнула леди Лестер.
Марианна окинула свою так называемую мачеху любопытным взглядом – что за женщина могла пленить лорда после того, как он был влюблен и ее красавицу-мать? Найдя, что леди – весьма посредственная особа, недурная собой, но желчная и скучная, девушка, не повышая голоса и словно бы нехотя, ответила:
– Мадам, мои взаимоотношения с собственным отцом касаются только его и меня. К тому же его обращение со мной лишает меня необходимости относиться к нему с уважением и дочерней привязанностью.
– Что? – леди уставилась на мужа, не понимая, почему он не отвесит этой потерявшей всякий стыд девчонке хорошую пощечину. – Все, что касается его дел, касается и меня, как его законной супруги. Полагаю, вас пора проводить вон отсюда, я позову служанку…
– Не стоит, – вмешался лорд Лестер. – Мэриан действительно выказывает невероятно дурные манеры, но это – следствие ее горячности. Я думаю, если она желает остаться моей дочерью, она извинится перед нами, выйдет замуж за вашего кузена и никогда больше не заговорит со мной о приданом.
Марианна была готова к двойному отпору, со стороны лорда и его жены, а потому ласково улыбнулась и мягко заметила:
– Что ж, вероятно, в таком случае я лишусь отца, зато обрету себе покровителя в лице редактора какой-либо крупной газеты. Ее читателям будет любопытно узнать много нового о семье лорда Лестера и его жестокости к родной дочери, которую он выгнал из дому, угождая молодой жене. А в свете с большим интересом отнесутся к тому, с какой легкостью он нарушает данное некогда слово и лишает свою дочь тех крох, которые он обещал ей еще при жизни ее матери, в девичестве мисс Э…
– Довольно! Я прикажу приготовить вам комнату, где вы сможете отдохнуть после путешествия. Позже, когда мы все немного успокоимся, мы еще раз вернемся к этому разговору, – как она и ожидала, лорд Гарольд не дал ей договорить.
– Но, Гарольд… – начала пораженная супруга лорда.
– Попросите приготовить чай, мадам, – оборвал он и свою жену и позвонил, вызывая прислугу.
Марианна мило улыбнулась и даже присела перед отцом и его супругой:
– Благодарю вас, отец. Я так и думала, что вы не вполне ожесточились сердцем к своей бедной сиротке.
От слащавости ее тона леди Лестер передернуло, а на лице вмиг постаревшего лорда появилась болезненная гримаса.
Сидя в отведенной ей комнате, Марианна внутренне собиралась перед следующей партией. Первую она выиграла, но леди Лестер явно не намерена была позволять своему мужу принимать пол крыло блудную дочь.
– Бедная Мэриан! Как она вообще терпела эту фурию? По сравнению с ней моя матушка – ангел! Да и я сама не так уж плоха, – усмехнулась девушка, покачивая носком изящной туфельки. – Ничего, победа останется за мной. Папенька раскошелится, он явно не рассказал своей очаровательной супруге о неудаче в первом браке – не зря же он перебил меня, едва я начала произносить имя тети Энн.
Марианна была права – угроза подействовала на лорда Лестера, и, как бы ни протестовала его жена, он принял дочь и представил ее обществу как подобает. И все это – лишь бы не уронить свою честь в глазах более или менее знакомых людей!
Лорд даже пообещал ей достать пятнадцать тысяч, довольно решительно отказавшись выплатить хотя бы фунт свыше этой суммы. Марианна, откровенно говоря, и не надеялась на щедрость «папеньки», так что не стала протестовать, предпочтя худой мир доброй войне.
Вот только с мачехой ей никак не удавалось наладить сносные отношения, впрочем, она не особенно к этому и стремилась, получая удовольствие от ежедневных язвительных пикировок, из которых неизменно выходила победительницей.
Танцы, прогулки, лотереи – все это присутствовало в Уэймуте, конечно же, не в таком количестве, как на более крупных курортах, но и этого Марианне пока было достаточно. Она упивалась своим статусом дочери лорда, восторгами поклонников и собственным бесстрашием – затеять, такую грандиозную игру вряд ли было по силам одной из пяти тысяч барышень ее возраста.
И новоявленная мисс Лестер уже даже слегка сожалела о том дне, когда она получит свои деньги и покинет гостеприимный дом лорда и леди Лестер, отправившись в собственное плаванье к новым берегам. Но долго сидеть на месте было не в ее характере – высокое положение и богатство манили ее с самого детства, только тогда это были лишь мечты, а сейчас – конкретные планы. И ничто не должно было помешать их исполнению. И никто.
– Вы уверены, что мне надо остричь волосы? – Мэриан уныло расчесывала свои спутанные кудряшки, расставаться с которыми ей, как оказалось, совсем не хотелось. Несмотря на то что она часто гневалась на непослушные локоны, сейчас ей было их жаль.
– Совершенно уверена, Мэриан, – мисс Беллсайд подступала к ней с ножницами, заставляя девушку опасливо пятиться к окну своей маленькой комнатки. – Мы уже говорили – если она и впрямь так похожа на вас, необходимо внести какое-то различие. Иначе люди не поверят, что вы и эта ужасная мисс Совиньи – разные люди.
– Но, может быть, можно было придумать что-то еще, – протянула Мэриан, расстроенно глядя в зеркало над плечом мисс Августы.
– Я понимаю, о чем вы волнуетесь, моя дорогая. Полагаю, известный нам джентльмен узнает вас и с короткими волосами. Тем более из отрезанных волос мы можем заказать вам накладные локоны.
– Какой ужас! Я не переживу этого позора! – ахнула Мэриан, забиваясь за занавеску с намерением защищаться до последнего.
– Прекратите, мисс Лестер! По-моему, мы уже обо всем договорились! – мисс Беллсайд, как и всегда, не намерена была терпеть непослушание. – Сядьте к зеркалу и не шевелитесь, иначе я могу лишить вас глаза или уха.
Вздохнув, девушка покорилась, в притворном ужасе поглядывая на ножницы в руках подруги.
– Вот, так-то лучше. Сейчас мы сделаем из вас миленькую девочку, которую пришлось остричь из-за болезни… какой именно – Систер Фростенли нам подскажет.
– А что мы ответим миссис Уэдсли?
– Что вам нагадила на голову чайка, – обе дамы, не сдержавшись, фыркнули, после чего решительная мисс Беллсайд приступила к делу.
Сказать по правде, Мэриан не так уж много думала о потерянных локонах – в последнюю неделю ее мысли занимало совсем другое. Во-первых, едва подруги успели как-то прийти в себя после невероятных откровений, почерпнутых ими из дневника мисс Совиньи, как появилось долгожданное письмо от миссис Тревел, полное недоумения по поводу странных вопросов мисс Лестер. Все же почтенная дама пространно описала возмутительный отъезд Мэриан двадцать первого мая, на несколько недель раньше оговоренного времени, что полностью развеяло бы сомнения мисс Беллсайд, если б они еще оставались.
– Как видите, я был прав, – с улыбкой заметил доктор Фростенли, которого дамы посвятили во все известные им детали нашей истории. – Теперь вам остается только отыскать самозванку и заставить ее отвечать за свои проступки.
– Все же она моя кузина… и, похоже, очень несчастная девушка, – после прочтения дневника Мэриан не знала, как ей относиться к мисс Совиньи.
– Она преступница и должна понести наказание! – решительно высказалась мисс Беллсайд.
– Похоже, мисс Мэриан не намерена заявлять в полицию на свою кузину, – проницательно вставил старый доктор.
Мэриан покраснела, но решительно кивнула:
– Это повлечет за собой неприятные копания посторонних в прошлом моей семьи. Я бы не хотела, чтобы это случилось, ради памяти моей матери и ради моей здравствующей тетки. Кстати, я хочу написать ей и рассказать о нашей с матушкой жизни, она ведь думает, что моя мать все-таки уехала в колонии.
– Ваша бабушка проявила немалую жестокость, не позволив ей общаться с сестрой. Кто знает, может быть, они смогли бы помочь друг другу, – доктор смотрел на девушку с мягким, ненавязчивым сочувствием.
– Да, это так. И я хочу исправить это упущение. Тетя Джун сильно огорчена поведением дочери может быть, она обрадуется, узнав, что у нее есть племянница. К тому же я бы хотела познакомиться со своей маленькой кузиной Софи.
– Но что все-таки вы намерены делать с другой своей кузиной? – упрямо гнула свою линию мисс Беллсайд.
– Я попрошу ее рассказать правду семье Мэллоу и уехать, оставив нас в покое.
– Наивно думать, что она поступит в соответствии с вашими желаниями, – усмехнулась мисс Августа.
– Неужели ей не стыдно будет смотреть мне в глаза? – воскликнула Мэриан.
– Дитя мое, вы не раз сталкивались с дурными людьми в своей молодой жизни и еще столкнетесь. Много ли вы наблюдали стыда у вашего отца и мачехи, вынудивших вас покинуть дом? – возразил мистер Фростенли.
Мэриан потупилась и некоторое время молчала, предаваясь печальным размышлениям, а мисс Беллсайд обратилась к доброму другу с вопросом:
– Что же вы посоветуете нам, мистер Фростенли? Нам, поскольку я не намерена отпускать Мэриан одну куда бы то ни было. Кто знает, на что еще способна эта девица?
– Я бы предложил действовать ее же оружием, – с готовностью отозвался доктор. – Она привыкла добиваться своего шантажом, значит, не будет удивлена, если этот способ воздействия применят к ней самой.
– Шантаж? – девушка неверяще уставилась на доктора.
– Именно так, моя дорогая. Насколько я понимаю, у вас в руках документ, подтверждающий ее вину в ужасном преступлении, не считая того, что она совершила подлог, притворяясь вами и вымогая деньги у достойных людей, что само по себе грозит ей суровым наказанием. Вам стоит предложить ей покинуть Англию беспрепятственно, взамен чего вы не будете обращаться в полицию. Указанный документ останется в ваших руках залогом ее благоразумия.
Прежде чем Мэриан успела возразить, мисс Беллсайд горячо поддержала советчика:
– По-моему, это чудесная идея! Таким образом вы не предадите гласности семейные тайны и сумеете избавиться от вашей кузины, не причинив никому вреда. Возможно, нам даже удастся убедить ее написать письмо мистеру Мэллоу и вернуть деньги.
– Я бы на это не рассчитывал, мисс Беллсайд, – возразил доктор. – Пусть уж лучше она отправляется в путь с деньгами, к тому же добросердечие мисс Мэриан не позволит ей покинуть кузину в нищете, так что вам, скорее всего, придется еще удерживать ее от желания отдать ей свои средства.
– Боюсь, вы хорошо понимаете меня, доктор Фростенли, но мои средства в настоящее время таковы, что я не смогу добраться до Лондона без помощи мисс Беллсайд, – невесело улыбнулась Мэриан.
– Но согласитесь, Мэриан, это наилучший способ решить дело миром! – мисс Беллсайд ж собиралась отступаться от такого выгодного плана.
Противостоять объединенным усилиям своих старших друзей Мэриан не смогла, так что ей пришлось признать доводы доктора разумными и согласиться поучаствовать в этом неприятном деле, чтобы навсегда избавиться от угрозы со стороны своей кузины-близнеца.
– Но как нам найти ее? – задала она мучающий ее вопрос.
– Сначала, я думаю, нам стоит направиться в Лондон вслед за миссис Тревел, чтобы вы могли очистить свою совесть, объяснившись с мистером и миссис Мэллоу и вернув доверие Сары. А про эту девицу мы наверняка вскорости услышим, она не ограничится полученными деньгами и, скорее всего, попытается устроиться получше, воспользовавшись вашим именем, – предположила мисс Беллсайд.
– Возможно даже, она будет искать себе мужа среди ваших поклонников, – добавил доктор Фростенли.
Мэриан побледнела, в очередной раз возвращаясь мыслями к дорогому ей джентльмену, который мог попасть в сети ее кузины.
– Не стоит тревожиться, она наверняка покинула Лондон и устремилась куда-нибудь на побережье, а известный нам молодой человек вполне мог отправиться в путешествие со своим дядей, – привычно утешила ее мисс Беллсайд. – И потом, мистер Найлз не настолько богат, чтобы привлечь ее внимание, и слишком дружен с семьей Мэллоу, что представляет для нее определенную опасность.
– Похоже, я, сам того не желая, разволновал вас, моя дорогая, – ласково произнес доктор. – Но вы должны быть готовы к борьбе, мягкость здесь неуместна, как бы ни жаль вам было вашу кузину.
– Тем более что ее жизнь нельзя назвать такой уж несчастной, ваше детство было ничуть не лучше ее, хотя вы и ели досыта и спали в мягкой кроватке, – добавила объективная мисс Беллсайд.
– Что ж, вы, конечно же, правы. Если нет другого выхода, мы поступим так, как посоветовал доктор Фростенли, – согласилась наконец Мэриан. – Что касается меня, думаю, я вполне способна побороться за то, что мне дорого!
– Я верила, что вы сильнее, чем кажетесь, дитя мое, – улыбнулся мистер Фростенли, а мисс Беллсайд согласно закивала.
Итогом этого обсуждения и было решение об изменении внешности Мэриан, в результате чего она сидела теперь перед зеркалом и смотрела на растущую на туалетном столике горку отсвечивающей солнечными искрами меди, в которую превратились ее локоны.
С короткими волосами лицо девушки приобрело большую выразительность, непокорные кудряшки теперь не закрывали высокий лоб и стремительно очерченные брови, а умелые руки мисс Беллсайд и зеленая атласная лента помогли придать головке нашей героини аккуратность, которой почти никогда не могла добиться сама Мэриан.
Приготовления к дороге не заняли много времени – миссис Уэдсли не возражала против непродолжительного отсутствия гувернантки своих дочерей, так как ожидала в гости сестру с тремя детьми и их двумя няньками, а они вполне могли справиться со всем выводком.
Начало июня принесло с собой жару, и обе дамы стремились поскорее покинуть душную карету, стараясь выиграть время в ущерб комфорту, поэтому в Лондон они прибыли совершенно измученными. Мисс Беллсайд заранее написала одной своей старинной приятельнице, охотно приютившей обеих леди под своим кровом и уговаривавшей их хорошенько отдохнуть после долгой дороги.
Но Мэриан горела нетерпением направиться поскорее к своим друзьям, чтобы объясниться с, ними, и даже думать не хотела об отдыхе. Она согласилась только привести себя в порядок и выпить чаю с травами, после чего намеревалась поехать к Мэллоу. Мисс Беллсайд не собиралась отпускать ее одну и потому вынуждена была пренебречь уютной спальней и задушевной беседой с подругой, но любовь к воспитаннице и желание восстановить справедливость пересилили усталость, и достойная дама снова уселась в карету, вполголоса стеная от боли в затекших от долгого сидения мышцах.
Увы, дом был заперт, а привратник сообщил дамам, что хозяева отправились в свое поместье, немного разминувшись с миссис Тревел, которая с дочерью и зятем прибыла в город позавчера. Разочарование вызвало у Мэриан приступ рыданий, и на этот раз мисс Беллсайд не торопилась унимать девушку, давая ей возможность выплакать напряжение последних дней.
– Почему бы нам не навестить завтра миссис Тревел? – спросила она полчаса спустя, когда они вернулись в дом своей гостеприимной хозяйки. – Ее доброе отношение к вам заслуживает того, чтобы посвятить ее хотя бы в некоторые подробности всей этой истории, так как ваше письмо и отъезд ее родственников, знавших о ее возвращении в город, наверняка привели эту даму в сильное смущение.
Заплаканная Мэриан послушно кивнула и отправилась к себе в комнату, чтобы в одиночестве сетовать на превратности судьбы и в который раз уже строить предположения относительно местонахождения мистера Найлза.
Как жаль, что приличия не позволяли ей писать ему! За последние месяцы она столько думала о нем, столько раз мысленно говорила с ним, что теперь досадные условности приводили девушку в состояние сильного раздражения, которому только способствовала усталость. Мельком глянув на отражение в зеркале, Мэриан внезапно ужаснулась своему виду.
– И это я? Подумать только, эта растрепанная фигура неопределенного возраста, с распухшим носом и красными глазами – я? Невероятно! A стоит мистеру Найлзу увидеть меня в таком состоянии, он не просто не узнает мисс Лестер, а будет бежать в испуге до самого Эдинбурга, как если бы за ним гнался сам дьявол!
Подобная оценка своей внешности помогла Мэриан собраться с силами. Ее злость в некотором степени обратилась против нее самой, позволившей себе переложить решение личных проблем на выносливые плечи мисс Беллсайд, в то время как сама она предавалась печальным рассуждениям, и в еще большей степени – наконец-то против не знакомой кузины, ввергнувшей Мэриан в подобные неприятности в тот момент, когда, казалось, перед ней наконец-то расстилается дорога в счастливое будущее.
– Как будто мало у меня было огорчений в последние три года! Не говоря уж о семнадцати годах до этого! Так еще теперь эта мисс Совиньи вознамерилась отнять у меня все то, чего я смогла добиться любовью, терпением и усердным трудом! Ну нет, мисс Беллсайд права, она должна быть с позором изгнана из жизни моих близких, пускай отправляется куда, угодно, хоть к черту, и радуется, что я не буду добиваться, чтоб ее упрятали в Нью-гейт до скончания века!
Высказав эту тираду зеркалу, в котором перед ней поневоле возникало лицо с портрета тети Джун, часто ею рассматриваемого в последние дни в попытке представить кузину, Мэриан решительно отерла слезы и посвятила вечер заботе о своей внешности, заодно пообещав себе поменьше использовать в речи сильные выражения, не подобающие леди.
К ужину она спустилась значительно более уверенной в себе и своих силах, чем вызвала одобрение мисс Беллсайд. Проницательная дама все это время терпеливо ждала, когда ее любимица соберется с мыслями и предстанет перед друзьями той Мэриан, которую они привыкли видеть, – доброй, веселой и храброй девушкой.
– Вы готовы поехать к миссис Тревел? – поинтересовалась мисс Августа.
– О да, – без колебаний ответила Мэриан. – Лучше бы, конечно, Деборы не было дома. Встреча с ней и ее мужем – то еще испытание.
В этом подругам повезло – Дебби и ее муж обедали у какого-то профессора, которому мистер Планк собирался представить отчет о поездке в Болонью. Миссис Тревел приняла обеих дам с большим удовольствием – судя по ее нервным движениям, возвращение Деборы лишило ее покоя, к которому она уже успела привыкнуть за последние несколько месяцев.
Она шумно приветствовала Мэриан, любезно предложила ее подруге чувствовать себя как дома и, после того как на столе появились разнообразные сладости и первые фрукты из оранжереи, приступила к расспросам.
Читатель может вообразить, как была поражена эта дама, узнав о существовании кузины мисс Лестер, обманом проникшей в дом ее брата и учинившей там подобное. Мэриан и мисс Беллсайл договорились, что не станут рассказывать посторонним о побеге Джун Олдберри и обманном замужестве ее сестры, а также о дневнике Марианны, и остальном же они придерживались истины, будучи уверенными в деликатности своих друзей.
– Невероятно! Значит, вот почему мой брат уехал из Лондона, не дождавшись меня! Что же на творила эта змея?
– Нам известно только, что она шантажировала мистера Мэллоу существованием у него вне брачного сына, родившегося еще до его женитьбы, а также Сару из-за того, что она полюбила молодого человека из семьи стряпчего.
– У меня есть еще один племянник? Надо же! – воскликнула миссис Тревел в изумлении. – Что ж, я слышала какие-то сплетни об увлечении моего брата, но не думала, что там было что-то серьезное. Ну, во всяком случае, теперь все разрешилось, и, раз уж юноша вырос достойным человеком, нет ничего зазорного для девочек в том, чтобы водить с ним дружбу. В конце концов, среди нашей знати полным-полно потомков незаконных отпрысков королей и королев прошлого! А что касается Сары, ее брак с мистером Харрисом, конечно, не делает чести нашей фамилии, но он, я полагаю, ничуть не хуже моего зятя, который, хотя и может похвастаться родовитыми предками, сам является никчемным бездельником. Ну а эту бесчестную девицу, вашу кузину, надо посадить на первый же корабль в колонии, ей самое место среди негров, индейцев и прочего сброда, который там обитает!