Текст книги "Алракцитовое сердце. Том II (СИ)"
Автор книги: Екатерина Годвер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Суровость во взгляде Марагара сменилась снисходительной задумчивостью: так смотрел, случалось, старик Киан, разъясняя молодым правильные ухватки.
– Нам платят щедро: но дело не в золоте. Пока одни убивают – другие лечат: так уж заведено, – сказал он после короткого молчания. – Мы здесь хотим делать наше дело хорошо, даже если усилия часто напрасны; все же, несмотря ни на что, мы здесь хотим сохранять жизни, насколько это в наших силах… Тебе кажется это странным?
Хавбагский лекарь источал вокруг себя странное спокойствие; оно совсем не вязалось с его изрезанным лбом и угрожающим видом.
Деян пожал плечами:
– Вся жизнь состоит из нелепиц.
– Когда взбесилась река и загорелись знаки в небе, я был уверен – старик-гроссмейстер сумел-таки извернуться и подготовить Бергичу сюрприз, – сказал Марагар. – Но затем меня позвали взглянуть на дарвенского солдата с необычной раной: это оказался ты… И мне пришлось переменить мнение насчет случившегося у реки. А теперь я хочу узнать все, что известно тебе. Каков из себя Абсхар Даммар; что движет им, почему он вернулся? Почему сейчас? Намерен ли он обратиться к армиям? К моему народу? Многие ждут его слов.
– Напрасно, – сказал Деян. Он не чувствовал страха, как когда-то в Орыжи: ему было все равно, что сделает лекарь, узнав правду. – Твой народ заблуждается: Голем – никакой не Хранитель и не бог. Он не воскресал – потому как и не умирал по-настоящему, а вроде как крепко спал – и теперь проснулся. Но этот «сон» отнял у него много здоровья и сил. И чтобы остановить реку, ему пришлось использовать зелье, которое вы называете «вдовьими слезами»… Он был обычным человеком. А теперь стал обычным мертвецом.
– Ты знаешь точно? – Марагар подался вперед, но больше ничего не выдало его волнения. – Ему в самом деле пришлось выпить «слезы»?
– Меня не было рядом, – признал Деян. – Мы разошлись еще накануне. Но женщина-лекарь – одна из вас – говорила, что его тело не пробудилось от смертного сна до конца, и если он будет расходовать силы даже на пустяковые чары – это убьет его. Однажды я видел, как он едва не лишился чувств, выворотив ком земли для могилы. Куда уж ему остановить реку? Он не бог: это глупая сказка.
– За свою жизнь я обращался ко многим богам, но все они были глухи, – задумчиво сказал Марагар. – Тогда как Абсхар Дамар снизошел до моей просьбы и сумел ее исполнить. Что, как не это, лучше всего доказывает, что он есть истинный Хранитель?
Деян снова пожал плечами.
– Называй как хочешь: ему уже все равно.
Марагар медленно кивнул.
– Если ты сказал правду, это так… Ты упомянул женщину, «одну из нас».
– Ее зовут Харрана, Марагар. – Деян взглянул лекарю в глаза. – У нее такой же шрам на лбу, как у вас. Но вас она презирает больше, чем тех, кто изуродовал ваши с ней лица.
Лекарь с шумом выдохнул воздух; сцепленные костяшки его пальцев побелели.
– Она жива? – наконец тихо спросил он.
– Пять дней назад была жива, – сказал Деян. – Собиралась уехать за реку и начать жизнь на новом месте.
– Расскажи мне все, – требовательно сказал лекарь. – О том, что связывало тебя и Абсхар Дамара, и о Харране… обо всем, от начала и до конца.
– Что будет, если я откажусь? – равнодушно спросил Деян.
– От разведчиков известно, что Абсхар Дамана, когда тот прибыл к ен’Гарбдаду, сопровождал молодой мужчина: то ли чародей, то ли солдат, то ли голем. Разное говорят, но сходятся в одном: отчего-то Абсхар Даман держал себя с ним не как со слугой, но как с равным; говорят также, теперь люди ен’Гарбдада ищут его. С какой целью – мне неизвестно, – сказал Марагар. – Я могу помочь тебе встретиться с ними или скрыться от них: как пожелаешь; и от нас: так как Бергич знает об интересе дарвенцев, он тоже отдал приказ разыскать тебя… Ты сможешь уйти, но сперва, кем бы ты ни был, объяснись. Я хочу… я должен знать. Много лет… много лет прошло с тех пор, как я стал клятвопреступником, и все эти годы я искал то, что придало бы моему существованию смысл, – выговорил лекарь с запинкой, закрыв изуродованный лоб ладонью. – Возможно, ты прав и это все уже неважно; возможно, нет… Но не отказывай мне в просьбе.
– Вы все равно не примете отказа, – сказал Деян. – И вытянете из меня все силой, хочу я того или нет. Вас зовут Марагаром; но также и Мясником.
– Не приму, – ровным тоном согласился Марагар. – И все же, я прошу тебя ответить сейчас: так будет правильно.
Деян подумал, что уже второй раз напрасно судил о человеке с чужих слов: хавбаг был похож на одержимого местью мучителя не больше, чем Голем – на женоубийцу. Он был человеком рассудка и ожидал ответа со спокойным достоинством; но не приходилось сомневаться, что с тем же достоинством он выслушал бы отказ, кликнул на подмогу Хансека и взялся за инструменты. Какие бы чувства ни скрывались за его хладнокровием – он не принимал их в расчет и готов был любой ценой добиваться поставленных целей. Наверняка часть слухов о нем была правдива, однако то была не обычная слепая жестокость, но беспринципная прямота человека, который однажды разделил для себя правильное и неправильное и не гнушался неправильных средств; если вспомнить все то, что Голем рассказывал о людях с Островов и их вере – это было очень по-хавбагски.
– Рибен не ваш Хранитель, – сказал Деян, – однако он уважал и любил твой народ; думаю, он хотел бы, чтобы я тебе ответил. Я не чародей, и даже солдат я не настоящий – крестьянский сын, из Медвежьего Спокоища; село мое Орыжью зовется… звалось, пока бароновы люди его не пожгли. Меня родители нарекли Деяном, а друзья – с тех пор, как покалечился – прозвали Цаплей. Но то было давно. А Голем появился в моем селе в последние дни лета…
– VI –
Хансек отвел его назад, когда уже стемнело.
Позже, когда Деян возвращался в памяти к проведенному за разговором с хавбагом времени, он не мог точно припомнить – что было на самом деле, а что только примерещилось ему; картины перед мысленным взором возникали запутанные и бесплотные, подернутые сине-черной дымкой.
В палатке чадил светильник; слова с паром вылетали изо рта и повисали в холодном и сыром воздухе, каплями оседали на потолке. Марагар оказался немногословным слушателем: он сидел недвижно, точно мертвый, и только амблигон у него на лбу багровел, налитый кровью, и чернели живые подвижные глаза; Деяну даже подумалось, что Джибанд, когда еще был самим собой, мог бы быть с ним схож. В отличие от Венжара ен’Гарбдада или Ранко Альбута хавбаг верил в то, что слышал; быть может, потому, что сам не имел привычки обманывать.
Более многого другого его удивил способ, каким в хижине Деян пытался наудачу вернуть Голема к жизни; тот же самый, которым когда-то с воспользовалась Сумасшедшая Вильма.
– Несложный ритуал, он мне знаком – сказал лекарь, – но что-то в твоей истории не так. Чтобы он сработал, нужно, чтоб была общая кровь: хотя бы толика.
– Голем говорил, что я, возможно, потомок его деда, который был известный любитель с девками гульнуть: вроде как лицом похож, – сказал Деян. – А старуха Вильма, я слышал, немолода была, еще когда моя мать в девках ходила… Потому как тоже колдунья: теперь-то я понимаю. Общая кровь нужна, вы говорите – или общая хинра?
– Важна хинра; но общая нить в ее потоке есть только у родственников, – сказал лекарь. – Так кто такая была эта Вильма?
– Может, и она двоюродная прабабка мне какая-нибудь… Кто ее знает, – солгал Деян. Кое-какие предположения у него были, но высказывать их казалось излишним. Как и упоминать то, чему и почему обернулась для жены Голема его попытка передать ей долю своей силы; это была чужая и скверная тайна.
Хансек принес в палатку лекарство или просто подогретое вино: Деян выпил, ничего не спрашивая, едва ощутив кисло-горький привкус; после этого говорить стало легче. Он смутно помнил, что рассказал все – от пасмурного орыжского утра до последних мгновений на бруствере второй линии.
И когда дошел до конца, то уже знал, о чем попросит.
Вороны над сожженной деревней, Голем, нетвердой походкой бредущий от пепелища назад к лесу, с незавидным упрямством стремящийся добраться до Венжара ен’Гарбдада, уложенные во рву мертвецы – все это сложилось вдруг в единое целое.
– Если вы готовы меня отпустить… Если это возможно – отправьте меня домой, – сказал он. – Не к ен’Гарбдаду: в Спокоище. Сам я на одной ноге не доберусь, но хотел бы вернуться.
– Зачем? – Марагар внимательно посмотрел на него. – Я видел карту – в тех местах побывали наши отряды: гроссмейстер сказал тебе правду.
– Я и не сомневаюсь, – кивнул Деян. – Но хочу похоронить мертвых. Увидеть все сам. Потом… потом, если буду жив, – может, пойму, что делать потом.
– Это непросто устроить, – сказал Марагар. – А тебя уже ищут. Если Абсхар Дамар сумеет выжить – он тоже будет тебя искать. Ты и от него хочешь скрыться?
– Чтобы идти дальше – нужно идти хоть куда-нибудь, – твердо сказал Деян. – Вы меня понимаете, Ивэр-абан. Я вижу: понимаете.
Марагар долго смотрел куда-то мимо него. Затем кивнул.
– Завтра мы собирались отправить тела нескольких офицеров в город; я усыплю тебя так, что никто не усомнится в твоей смерти, и ты покинешь лагерь вместе с ними, – сказал он. – Дам охранительные бумаги, лекарств и проводника. Но больше я ничего сделать для тебя не смогу – если только ты не решишь остаться. Что с твоей раной, должен заметить, было бы разумно.
– Мне не привыкать. – Деян усмехнулся. – Но вот что: в палатке рядом со мной лежал один малый без обеих рук. Он морит себя голодом, потому как не хочет жить нахлебником, – как и я когда-то… Я тогда струсил; я всегда трусил. Но Этьен, кажется, мужественный человек: он честнее и храбрее меня. Лучше помоги ему, если у тебя много времени для добрых дел.
– Посмотрю, что можно сделать, – легко согласился Марагар.
Деян выдавил из себя пару слов благодарности, и больше говорить стало не о чем.
Хансек провел его назад в госпитальную палатку, где он забылся долгим беспокойным сном. Утром, когда принесли еду и воду, он заметил, что напиться ему дали из отдельного меха; «вода» сильно горчила, но он выпил сколько смог. Почти сразу после ухода солдат одолела ломота в костях и слабость; вскоре начались судороги. Он еще слышал, как Этьен, сыпля проклятиями, зовет на помощь, и без сожаления подумал про себя, что если лекарь не собирается выполнять обещание, все закончится сразу.
Затем он провалился в темный колодец и падал в него бесконечно долго, пока темноту не проредило пятно света, а выкрученные и растянутые мышцы не дали о себе знать нестерпимой болью.
Тогда он понял, что лежит на спине, глядя в небо; попытался шевельнуться, невольно застонал. Яркое пятно тотчас придвинулось: фигура с факелом в руках наклонилась к нему.
– Ты как, живой, Деян? – спросила фигура хорошо знакомым голосом. – Хвала Господу, живой…
– VII –
– А все-таки лучше быть живым, чем мертвым, а? – продолжал голос, помогая ему сесть. – Ну, здравствуй. Не шиша не понимаю! Но рад.
Этого голоса – голоса из далекой прошлой жизни – никак не могло быть на самом деле, но звучал он столь явственно, что не позволял в себе усомниться. Деян моргнул, тряхнул головой, от резкого движения сразу же взорвавшейся болью, и заставил себя взглянуть на говорившего.
– Ну-ну! – тот натужно засмеялся. – Я, когда тебя увидел, так же таращился. Вот уж кого не ожидал!
– Ты!.. – непослушными губами прошептал Деян, глядя в грязное, рассеченное ото лба до подбородка глубоким шрамом, заросшее бородой, но все еще узнаваемое лицо Петера Догжона. – Петер! Я думал, ты погиб.
– Попал в штрафики, потом, раненый, в плен. Тоже думал – погиб, но видишь – выжил: иноземцы выходили и оставили при госпитале могильщиком, – сказал Петер, покосившись в сторону, и чуть понизил голос. – А вчера Сам вызывает и говорит – собирайся, домой кое-кого проводить нужно. Оказалось – тебя… Вот уж диво! Объяснишь?
– Долго будет объяснять, – сказал Деян, чувствуя, как распухает в горле ком: он не знал, как сказать то, что должен был сказать об Орыжи – и сказать сейчас, сразу. Но в следующее мгновение Марагар, выступивший из темноты, избавил его от мучений.
– Он уже знает. – Лекарь откинул капюшон с лица. Шрам на лбу закрывала широкая черная повязка. – Сержант Догжон записан у нас как твой земляк: я предупредил его, что все в Спокоище разрушено.
– Спасибо, – пробормотал Деян; в это мгновение он ощутил благодарность к лекарю намного большую, чем когда узнал, что тот его спас.
Деян огляделся по сторонам: зрение наконец вернулось к нему в достаточной мере.
Они находились где-то на лесной дороге. Кроме Петера и хавбага, больше никого рядом не было, не считая мертвых тел на телеге, среди которых он сидел.
Прежде Деян наверняка содрогнулся бы от такого соседства, но сейчас оно оставило его совершенно равнодушным: он только оттолкнул чью-то окоченевшую ногу в черном сапоге, упиравшуюся ему спину.
На нем – как и на покойниках, и на Петере – надета была синяя бергичевская форма. Чувствовал он себя очень скверно; но это уже входило в привычку.
– Сержант знает, что делать. – Марагар поворотом головы указал на Петера. – Если остановят на дороге – покажете сопроводительные бумаги, а в Охорской крепости передадите коменданту мою записку: дальше он позаботится о вас. Но если что-то пойдет не так, помоги вам ваш бог, – мрачно добавил он.
Лошадь, запряженная в телегу, тихо посапывала, свесив гривастую голову.
– Вам не опасно находиться здесь с нами, Ивэр-абан? – спросил Деян.
– Без меня вас остановили бы сразу. И я хотел попрощаться. – Марагар смерил его долгим взглядом, словно старался лучше запечатлеть в памяти. – Если ты выживешь и вернешься в «большой мир» – разыщи меня. Тысячи в долгу перед тобой, пусть и не знают об этом.
Деян покачал головой:
– Нет никакого долга: простое стечение обстоятельств. Прощайте, Ивэр-абан, – сказал он с толикой сожаления. Хавбагский лекарь был странным, чужим и чуждым ему человеком, но – как бы дико ни было так думать – возможно, в меньшей мере, чем теперь Петер Догжон.
– Прощай, – сказал Марагар и через мгновение растворился в темноте.
Петер потянул лошадь за поводья, и телега со скрипом покатилась вперед.
– Ты объяснишь мне, что произошло? – спросил он нерешительно. – Почему этот иноземный бес помогает тебе… Как ты вообще здесь оказался.
Они выехали из леса на открытое пространство. Деян узнал местность – дорога оказалась та же самая, по которой он четыре долгих дня назад попал в лагерь Венжара ен’Гарбдада. В низине промеж холмов в лунном свете все так же блестела река; только за излучиной – с той самой стороны, где находился Неелов, – по краю неба разлилось зарево. Была Марима-«Цвета» рада теперь этому или нет, но ее мечта сбылась: городу настал конец.
– Пришел на ноге, отрезанной у мертвеца, – сказал Деян. – Вместе с тем, кто сам как мертвец, но для хавбагов – как бог: во имя него Марагар помог нам бежать.
– Что?.. – Петер, обернувшись, вытаращился на него как на сумасшедшего.
– Потом, Петер, – сказал Деян и, оттолкнув мертвеца, откинулся на спину. Над головой чернело звездное небо; луна шла на убыль.
– Потом, – повторил он, понимая, что это «потом» никогда не наступит.
Глава восьмая. Путь
– I –
На покойников Марагар наложил сдерживающие разложение чары: телега, по его замыслу, должна была послужить беглецам какой-никакой защитой.
«Солдаты суеверны», – передал Петер его слова. – «Они привычны к смерти, и все же редкий негодяй будет сердить Горбатую и грабить труповозку».
Деян, когда это услышал, подумал, что хавбаг переоценивает власть предрассудков. Так и оказалось; или же им с Петером просто не повезло: в конце концов, они нарвались не на дезертиров или разбойников, а на обычных, разумных и практичных вояк.
Начало пути прошли спокойно, однако на рассвете следующего дня с дальнего берега ударили пушки – всего единожды, но как будто все разом: грохот стоял такой, будто содрогнулась сама земля. А вечером второго дня малый конный дозор из трех всадников – одного офицера и двоих солдат – окружил телегу. Петер отдал офицеру выданный Марагаром документ с двумя печатями; тот прочитал, поморщился – и порвал бумагу на клочки.
– Лопата есть? – спросил он у Петера.
Тотт промычал что-то невразумительное; он выглядел совершенно сбитым с толку.
– Значит, руками груз свой закапывать будешь, – равнодушно сказал офицер и повернулся к подчиненным. – Дохляков – с возу! Им все одно где лежать. А нам возок и кобыла пригодятся.
– Не вышло бы чего худого, – проворчал один из солдат, спешиваясь.
– Да не боись! – отмахнулся второй. – Ежели б какую важную персону хоронить везли, не поставили бы в охранение двух доходяг… Куда это он девался?
Солдат закрутил головой, шаря взглядом вокруг.
– Чего это твой дружок убег? – спросил он Петера, тоже украдкой оглядывавшегося. – Мы ж не лиходеи какие…
Петер, не скрывая недоумения, пожал плечами:
– Не видал. Небось с испуга брюхо подвело: вернется вскорь.
Деян сдержал рвущиеся наружу ругательства. Он перенес вес на костыль и сделал еще шаг в сторону: чародейская наука пригодилась – неуклюже ковыляя на одной ноге, он все равно оставался невидим. Солдаты даже не успели разглядеть, что он калека.
Но других поводов для радости не было.
Единственное их ружье – одно на двоих – висело на плече у Петера, но тот был растерян и напуган. Даже неприязнь к бергичевцам отступала перед привычкой подчиняться, появившейся у него в плену или еще раньше.
Не он один изменился: прежнего Петера Догжона больше нет, с изумлением и отвращением подумал Деян и снова едва сдержался, чтобы не выругаться вслух. Вместо старого знакомца и старшего товарища, чья самоуверенность и непогрешимость так порой раздражали, рядом стоял побитый и поломанный жизнью человек. И этот человек не смел даже на словах перечить холеному офицеру в чистеньком сидем мундире.
– Разрешится безобразие с рекой – и снова вперед пойдем: никто о твоих покойниках и не вспомнит, – решил ободрить Петера разговорчивый солдат. – Слыхал поутру пальбу?
– Как не слыхать, – буркнул Петер.
– А то ж! Я ажно на месте подскочил, думал – началось. Но то почетный залп был: командир разъяснил. – Солдат украдкой глянул на своего офицера. – То бишь, значит, померла у дарвенцев важная персона; знающие люди говорят – тот самый пришлец, из-за которого весь сыр-бор.
Деян медленно вдохнул и выдохнул: эту догадку он отгонял от себя с самого утра – но и теперь было совсем не время для сожалений об очевидном и давно предрешенном.
– А коли так, то скоро сызнова начнется, – продолжал тем временем солдат. – И лошади рабочие нужны нам позарез… Ну-ка, подсоби! – он по-свойски толкнул Петера в бок.
И Петер, беззлобно пробормотав забористое ругательство, принялся помогать бергичевцам перетаскивать на землю мертвецов.
Офицер, вполне удовлетворенный такой покорностью и не ожидающий неприятностей, тоже спешился, пожелав размять ноги. Не оставив себе времени на раздумья, Деян за три шага подошел к нему со спины и потянул офицерскую саблю из ножен; она была тяжелее топора Киана, но лучше легла в руку.
Офицер еще успел обернуться – не испуганный, но изумленный – и увидеть его; в следующее мгновение Деян рубанул его по шее.
Кровь ударила фонтаном; сабля вошла в тело под углом и застряла.
– Петер!!! – С криком Деян выпустил саблю и, развернувшись, со всей силы ударил бросившегося на выручку к командиру солдата концом костыля под подбородок. Солдат упал, но и Деян, не удержав равновесия, рухнул рядом.
– Петер, давай! – снова выкрикнул он, но в этом больше не было нужды: последняя схватка уже началась – и завершилась в пользу бывшего сержанта Догжона.
Петер, отделавшийся глубоким порезом на щеке, выдернул штык из груди разговорчивого солдата.
– Помоги встать, – сказал Деян. Петер подошел, поставил его на ноги и подал костыль с той же молчаливой покорностью, с которой несколько мгновений до того выполнял приказы бергичевцев.
Офицер, страшно хрипя и заливая землю кровью из разрубленного горла, умирал, заколотый Петером солдат был мертв, но его напарник еще дышал и даже начал приходить в себя. У него было простое некрасивое лицо в рытвинах, слишком большие уши и маленький нос; человек с таким лицом мог бы родиться в Орыжи или Волковке и прожить жизнь, ни разу не надев мундира; пахать землю, хлебать щи да поругивать королей с баронами.
– Закончи сам или дай мне, – сказал Деян. – Очнись уже, Петер!
Но тот продолжал стоять, как истукан, поэтому Деян просто вырвал ружье с примкнутым штыком у него из рук. Последний раз посмотрел в лицо распростертого на земле солдата, приставил острие штыка к ямке под горлом и навалился на приклад всем весом.
– II –
– Что теперь? – глухо спросил Петер, когда все было кончено.
Документ, служивший им какой-никакой защитой, валялся порванный в грязи: оставалась только адресованная коменданту записка. Но привычные ко всему лошади дозорных не разбежались. Деян взял офицерского жеребца под уздцы: тот и не шелохнулся. Это можно было считать большой удачей, как и то, что дорога все еще оставалась безлюдной.
– Будем гнать что есть мочи и надеяться, что доберемся до коменданта раньше, чем кто-нибудь спросит, кто мы и что здесь делаем, – сказал Деян. Он с трудом мог стоять и не чувствовал уверенности в том, что сумеет хоть час продержаться в седле – но выбора не было: раньше или позже, с телегой их наверняка остановили бы еще раз. А верхом они уже к вечеру следующего дня могли оказаться на месте. – Ты ведь умеешь ездить верхом, Петер? – спросил он.
– Справлюсь как-нибудь, – буркнул тот. – Как тебе удалось… Что ты теперь такое, Деян, сожри тебя волки?
Петер смотрел настороженно, с неприязнью и страхом большими, чем читались в его глазах, когда он разговаривал с Марагаром или бергичевцами; в других обстоятельствах Деян нашел бы это забавным, но, взглянув на тела на земле, только вздохнул:
– Это очень простое колдовство. Меня научил один человек.
– Тот самый чародей, который помер утром? – бесцеремонно спросил Петер. – Марагар что-то говорил о…
– Мы с тобой тоже станем мертвыми, если нас здесь увидят, – перебил Деян. – Поехали!
Петер взглянул в его сторону еще с большим подозрением, чем прежде, но прекратил бесполезные расспросы и помог забраться в седло.
– III –
Они ехали много часов подряд, пока луна не скрылась за тучами и темнота не вынудила остановиться и дать до рассвета передышку себе и лошадям. Времени на отдых оставалось всего ничего, но Деян никак не мог забыться хотя бы полудремой; от чудовищного телесного перенапряжения ему сделалось совсем худо – но и только: сна не было ни в одном глазу. Его бил озноб, во рту с раннего утра не было ни крошки, но при одной мысли о еде желудок поднимался к горлу… Петер спал беспокойно, но крепко, как пьяный, и тихо всхрапывал во сне; от его присутствия только острее чувствовалось одиночество. Против воли Деян злился на бывшего товарища. За все время они ни словом ни перемолвились об Орыжи: Деян не знал, что сказать, а Петер и не хотел говорить; это нежелание окружало его, почти что видимое, будто облако. Он имел больше и потерял больше: жену и двух дочерей, сестру, бабку, друзей, дом и крепкое хозяйство; конечно, ему не было все равно – боль наверняка терзала и жгла его изнутри: однако он безропотно принимал ее. Как принимал приказы Марагара, бергичевцев и все остальное.
Но Деян не хотел ничего принимать: ни сожженной Орыжи, ни молчаливой покорности сержанта Петера Догжона, ни творящейся вокруг дикости, частью которой стал теперь и он сам.
Его захлестнуло тупое, безнадежное отчаяние.
Хотелось поговорить, хоть с кем-нибудь, – но Петер спал; и Петер бы ничего не понял – даже не стал бы слушать. Голем – тот понял бы и выслушал; он и сам был почти такой же – человек, разрушивший свою жизнь своими же руками, потерявший все и бесконечно одинокий, измученный сомнениями и чувством вины, преследующий химеру в попытке сохранить рассудок…
Но Голема больше не было.
С тупым удивлением и горечью Деян понял, что ему недостает чародея. Будь тот жив, он никогда не назвал бы его другом – и все же вопреки всему, что разделяло и отличало их, вопреки здравому смыслу это было так: теперь он чувствовал связь – оборванную связь – как никогда ясно. После гибели Орыжи Голем, в сущности, оставался единственным, с кем его действительно что-то связывало; что-то важное.
– Я перенял от него все худшее, – прошептал Деян. – Смогу ли взять хоть толику хорошего?
Лес безмолвствовал; и пушки на обоих берегах молчали – перемирие все еще продолжалось. Чародей потратил остаток своей долгой и странной жизни не напрасно: он сумел устоять вопреки всему, безо всякой опоры; его воля сбылась – но Деян сомневался, что сам способен на подобное.
Он потерял родных и друзей, потерял дом. Потерял Эльму. Потерял все – даже самого себя.
Терпеть больше не было сил; он укрылся с головой и сжался на земле в комок, содрогаясь от беззвучных рыданий.
Сон ненадолго сморил его, когда в уголке неба уже забрезжил рассвет. Пора было ехать дальше.
– Худо выглядишь, – мрачно сказал Петер после того, как снова помог ему забраться в седло; получилось только со второго раза. – Мож, веревкой примотаешься для верности? У нас есть. А лекарства вышли…
Деян нашарил в кармане фляжку с колдовской гравировкой. Марагар содержимого не тронул, и в ней оставалось еще немного того пойла, которое покойный капитан Альбут раздобыл в свою последнюю ночь; не «вдовьи слезы» – но хоть что-то.
– На шею себе веревку свою примотай! – Деян в два глотка опустошил фляжку, вдарил пяткой по лошадиному боку и поехал к Охорской крепости.
И, как ни удивительно, доехал.
– IV –
Охорская крепость оказалась каменным домом с толстенными стенами, стоящим на возвышенности у дороги и отчасти разрушенным: от дарвенцев к людям барона она перешла с боем. Деян впоследствии с трудом мог припомнить ее вид, потому как к часу, когда крепость показалась впереди, едва не терял сознание и уже не мог мыслить внятно.
Впустили внутрь и провели к коменданту их на удивление легко. Но седоусый полковник в начищенных до блеска сапогах – такой же расфуфыренный и надутый, как покойный дарвенский генерал Алнарон, – появлением «гостей» был озадачен и совсем не обрадован.
– Вам нужно укрытие. Но я не могу вас надолго здесь оставить, – сказал он без обиняков; его единственный глаз смотрел сердито. – Накануне пришла депеша: Миротворец мертв – сам перебрал «вдовьих слез» или – или! – был убит сторонниками продолжения войны из дарвенского лагеря. Со дня на день все может прийти в движение; а если мы и задержимся здесь на зиму – будут постоянные проверки. Нет, определенно здесь вам оставаться невозможно… Не хочу даже знать, кто вы и что натворили! Раз Ивэр того хочет – я помогу; но о многом не просите.
– Окажите то содействие, которое посчитаете возможным, – степенно сказал Петер, волей-неволей вынужденный взять на себя роль переговорщика.
– Ну, прямо сейчас вы никуда ехать все равно не можете: выгнать твоего друга обратно на дорогу было бы равносильно убийству, – сердито хмурясь, признал полковник. – Пока отлежитесь в лазарете. А третьего дня отправлю вас с увечными в Ханрум; у лейтенанта Броджеба там родня – он сумеет организовать вам дальнейшее сопровождение.
– Премного благодарны. – Петер низко склонил голову. Полковник недобро осклабился:
– Будет лучше, если Броджеб и остальные посчитают тебя важной птицей, так что мой тебе совет: не кланяйся как лакей. Не благодари и вообще пореже открывай рот. Я перед Ивэром в большом долгу, но произойди наша с вами встреча при других обстоятельствах – я бы вас повесил. Слишком вы подозрительны. И королевской армией от тебя несет за версту.
– Ваши слова оскорбительны! – Петер изобразил сердитый взгляд; получилось не очень-то, но полковник удовлетворенно кивнул:
– Так-то лучше. Броджеб уважает дисциплину и по крови сам наполовину дарвенец: если я прикажу ему молчать, он вас не выдаст. Так что не выдайте себя сами; и не возвращайтесь, если не хотите навлечь на всех беду! Скверное же Ивэр выбрал времечко спросить с меня долг… Господь Всемогущий, да будь я проклят, если еще раз окажусь у хавбага в должниках!
Некрасивое лицо полковника исказила гримаса плохо сдерживаемой ярости; он выпроводил их из приемной, отдал стражникам приказ проводить их с Петером в лазарет – и больше Деян его не видел.
– V –
Лейтенант Алек Броджеб – молодой человек с лихо закрученными усами, отправленный в отпуск по ранению, – смотрел на вещи проще; сломанная в двух местах рука его беспокоила много больше, чем неожиданное поручение, к которому он отнесся даже с некоторой охотой. Другие раненые и увечные из обоза поглядывали косо, но Броджеб успокоил их подозрения, сославшись то ли на дальнее родство, то ли на старое знакомство, то ли на все вместе.
Путь до Ханрума занял шесть дней, в которые Деян, лежа на полу фургона, отсыпался; ото всей дороги ему запомнился только запах перевязок и тряска. Петер развлекался тем же самым. Бергичевские солдаты много реже поминали Господа, в ходу у них был десяток незнакомых Деяну бранных словечек, и осыпали они ими не барона, но ен’Гарбдада и короля Вимила, с той же ненавистью, но куда меньшим страхом, и на том очевидные различия между дарвенцами и бергичевцами заканчивались. Были наверняка и неочевидные – но уловить их, едва зная что тех, что других и меряя все меркой Медвежьего Спокоища, оказалось невозможно.
Наконец въехали в Ханрум.
Следуя нехитрой легенде и приказу коменданта, в городе лейтенант Броджеб привел «друзей» к своей родне – в справный двухэтажный дом, принадлежавший его дяде, известному в Ханруме и даже за его пределами аптекарю. Тот принял их радушно, не задавая вопросов; только обмолвился мимоходом, чтоб не совались без нужды на улицу: «Неспокойно у нас – не те привяжутся, так эти». Предупреждение, как они узнали позже, было разумным.
Первые дней десять Деян провел, не выходя из дома. Жилище аптекаря и комната, которую отвели им с Петером, мало напоминала домишко Сумасшедшей Вильмы, но приторный запах лекарств в воздухе пробуждал воспоминания, которые он считал давно похороненными. Охотнее всего он немедленно отправился бы дальше, однако лейтенант Броджеб ехать наотрез отказался, напирая на то, что дорога дальняя и нелегкая, а он обещал довезти в Спокоище живых людей, а не покойников; в его словах, как ни досадно, был смысл… Но безвылазно сидеть в четырех стенах вскоре сделалось невыносимо, потому однажды вечером Деян уговорил лейтенанта провести его хотя бы по соседним проулкам. Петер, ворча, присоединился: ему тоже надоело жить взаперти. Эта первая короткая прогулка, как и несколько последующих, была не слишком познавательна, но все же позволила получить какое-никакое понятие о месте, где они оказались.