412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Екатерина Гераскина » Сладкая месть (СИ) » Текст книги (страница 11)
Сладкая месть (СИ)
  • Текст добавлен: 9 октября 2025, 17:30

Текст книги "Сладкая месть (СИ)"


Автор книги: Екатерина Гераскина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 15 страниц)

Глава 41

Бергвиан произнёс свои ужасные слова. Приговорил моего ребёнка к смерти.

Проклятый Холм. Проклятые фейри.

Я едва успела вдохнуть, когда пол и стены ожили. Лианы, толстые и гибкие, рванулись из каменных щелей, заполняя пространство.

– Лираэль, назад! – резко бросил Альтавиан, вставая передо мной и выпуская свою магию, но магия Сапфирового Холма была сильнее. Король знал, что делает.

Ираэль сдвинулась чуть вперёд, преграждая путь лианам. Её руки взметнулись, выпуская слабые всполохи магии. Но я видела, что она едва держится – её оторвали от Источника, и это лишило её силы.

– Ты больше не хозяйка здесь, Ираэль, – усмехнулся Бергвиан, его ледяной голос отдавался в моей голове эхом. – Твоя внучка послужит материалом, мы изучим ее.

Я ощутила, как меня захлестнула волна злости и ярости.

– Нет! – выкрикнула я, но голос утонул в шуме сражения.

Юрвиан, стоявший до этого в стороне, бросился вперёд. Его магия вспыхнула ярким светом, отражая атаку короля. Как жрецу ему была подвластна магия любого Холма.

Вернулся Алекс. Его меч сверкнул, рассекая несколько растений, что наползали на нас. Оказывается это была не простая трость, а ширма для клинка. Он рванулся в бой, рубя лианы, будто это была простая сорная трава. Я видела, как напряжены его мышцы, как на лбу выступает испарина, но он держался.

Юрвиан взял на себя короля. Их магии столкнулись. Опасные лианы с двух сторон переплелись.

Напор на нас уменьшился.

Ираэль сражалась со своим бывшим супругом. Мои дедом, что не хотел признавать меня достойной жизни в Холмах. Альтавиан тоже призвал растения на помощь, но те отзывались лениво и нехотя на приказы фейри чужого Дома.

Я пыталась найти хоть что-то, чтобы помочь. Сделала шаг назад, упираясь в столешницу поясницей. Хотела заставить Холм откликнуться, почувствовать его магию. Но всё, что я ощущала, было чуждым и холодным.

– Не смей, – прошептала Ираэль, когда мои руки начали светиться слабым голубым свечением. Она обернулась ко мне. – Ты не в состоянии… пока. Ты только навредишь себе и ребёнку.

В этот момент воздух разорвался.

В комнате появились десять фейри, верные Бергвиану. Они окружили нас, их взгляды не оставляли надежды.

Юрвиан бросился вперёд, но их магия была слишком сильна. Мы были поставлены на колени.

Бергвиан подошёл ко мне, его взгляд прожигал насквозь.

– Игры кончились, – сказал он тихо, но каждый звук его голоса отдавался как гром.

Меня подняли и увели. Последнее, что я видела, были отчаянные лица Ираэль и Альтавиана.

Всего шаг и меня оставили одну.

Я осмотрелась. Темное подземелье с маленьким окошком под потолком и скамейкой у углу.

Холод пробирал до костей. Но я должна держаться. Ради себя. Ради ребёнка.

* * *

Дрейкмор

– Я хочу узнать как можно больше о фейри. Мы должны знать, к чему готовиться, – пристально смотря в глаза Фэйрвуду, заявил я.

– Расскажу. Но нам нужны люди.

– Будут, – пообещал я мрачно.

Затем я отошёл, чтобы отдать приказы и собрать команду. В голове уже складывался чёткий план действий: только проверенные люди, никакой случайности.

Позвонил Крайсу. Тот сразу понял, что дело срочное, и пообещал подъехать с лучшими из своих. Отзвонился Гройсу, чтобы тот собрал проверенных наёмников, которые должны были немедленно выдвинуться к Восточным топям.

Я велел организовать доставку необходимых магических накопителей из неприкосновенных запасов «Империи» в указанное место на карте. Подключил весь отдел транспортировки. Два омнибуса должны были прибыть для транспортировки содержимого подвала Фэйрвуда. Всё это следовало доставить на место.

– Полное вооружение, максимальная готовность, никаких осечек, – закончил я разговор с Гройсом.

– Понял.

Я положил трубку.

– Что ты хочешь узнать? – спросил меня Фэйрвуд.

Тот, казалось, изучал меня так же внимательно, как я его.

– Какой магией обладают фейри?

– Они целители, – ответил он. Затем помедлил и добавил: – Но не воины. Их сила – это магия природы, особенно сильная внутри их Холмов. Снаружи они не настолько могущественны, как ты мог бы подумать.

– А оружие? Боевые навыки?

– Их почти нет. Фейри предпочитают интриги и манипуляции, а не открытую конфронтацию. Однако их способность перемещаться и путать следы может стать серьёзной проблемой.

– Камни смогут нам помочь?

– По моим расчётам, как только рухнет Завеса, произойдёт огромный отток магии из той области, и волна разнесётся по всему миру. Это уже деморализует их. Ослабит их магию. Но возможно, они всё равно будут способны мгновенно перемещаться через порталы.

– Это то, чего надо избежать. Они могут ударить в спину, когда мы этого не ждём.

– Да. Магические накопители, которые у меня в подвале, могут с этим помочь. Их нужно оставить в Холме. Тогда они начнут поглощать магию, и, когда её уровень станет низким, фейри точно не смогут перемещаться.

– Хорошо. Я смогу передать все свои запасы камней. Это ещё порядка трёх таких же объёмов, как у тебя в подвале.

Фэйрвуд вскинул брови вверх, и я мог его понять. Запас был колоссальный, учитывая, как медленно и сложно добываются эти камни, и насколько они дороги.

– Тогда ждите транспорт. Я к себе. Встречаемся у Восточных болот.

Я отдал ещё несколько указаний, мысленно отмечая, что дороги назад больше нет.

Теперь всё, что я делаю, – ради её безопасности. И я точно не остановлюсь.

Глава 42

Я вдавил педаль газа до упора.

Двигатель взревел, и мобиль рванул с места, словно разъярённый зверь.

Адреналин захлестнул, пульс стучал в висках, а руль стал частью меня.

Шины визжали на поворотах, но я не замедлялся – времени не было.

Путь до особняка казался бесконечным.

На подъезде я затормозил так резко, что чёрные следы шин остались на выложенной камнем дорожке.

Захлопнув дверцу с силой.

На крыльце появилась Вера.

Босоногая, с растрёпанными волосами, она выглядела так, будто только что слезла с дерева. В родовом особняке она вряд ли могла позволить себе выглядеть так. Но она знала, что со мной можно отбросить правила приличий аристократии и просто быть ребёнком.

Я подхватил её на руки и чмокнул в макушку, не сбавляя шага.

– Что случилось? – спросила она, прищурив глаза с любопытством.

– Я буду отсутствовать какое-то время, – я улыбнулся.

– На долго не уезжай, ладно? – она посмотрела на меня с надеждой.

– Постараюсь, – коротко ответил я, замечая фигуру Серафимы у двери. Экономка стояла с тряпкой в руках и привычной строгостью во взгляде.

Я снова поцеловал Веру в макушку и бросил:

– Не ругай. Пусть повеселится.

Серафима сменила гнев на милость. Хотя точно знаю, что это она при мне сделала такое строгое лицо. Не знала, как я отреагирую.

Теперь же поняла, что Вере разрешено бегать и лезть везде, куда хочется, как делают дети ее возраста.

Она кивнула, не задавая лишних вопросов.

– Я буду рисовать, – сказала Вера. – Помнишь котёнка? Я его почти закончила. А когда у тебя будет время, я с ним тебя познакомлю и покажу его картину.

– Обязательно.

Я снова поцеловал сестру и опустил ее на пол. Та убежала.

Поднявшись по мраморной лестнице на второй этаж, я зашёл в спальню, скинул одежду прямо на пол и шагнул в душ.

Ледяная вода сбила напряжение, помогая собрать мысли.

В гардеробной я выбрал привычный костюм для охоты: кожаные чёрные брюки, футболка, короткая кожаная куртка, берцы. Из тайника достал пистолет, проверил обойму и спрятал его в кобуру под курткой. Нож в чёрных ножнах разметил на бедре. Несколько магических накопителей отправил в сумку.

Спустился вниз.

Крайс ждал внизу, прислонившись к двери моего мобиля. Друг тоже был в чёрном костюме, а под кожанкой была такая же кобура.

– Ребят я оформил и отправил по нужным координатам, – без приветствия отчитался друг.

– Отлично, – я сел за руль. Мой джип точно будет быстрее неприметного легкого мобиля Крайса.

Двигатель снова взревел, и мы сорвались с места.

– Ну что, давно я не был на разборках, – пробормотал Крайс, ухмыляясь. – Даже скучал немного.

– На таких разборках ты ещё не был, – ответил я, не отвлекаясь от дороги.

Крайс прищурился, но умолк, уловив серьёзность в моём тоне. Я достал артефакт связи и нажал кнопку вызова:

– Гройс, докладывай.

Голос из динамиков был чётким:

– Двадцать человек, полностью вооружённых, уже выехали к Топям.

– Отлично. Жду следующего доклада, – я завершил вызов, снова переключая внимание на дорогу.

Крайс покосился на меня:

– Так подробности будут? Куда мы едем? И что будем искать в Топях?

– Фейри, – коротко бросил я.

– Не понял, – нахмурился друг.

– Сказки читал? – усмехнулся и сжал руль крепче. Ни хрена было не до смеха.

– Допустим. Что-то такое помню. Про расу, что жила давно с драконами. Кажется, между ними еще любовь была какая-то внеземная. А потом те предали драконов или просто вымерли.

– Не вымерли. Скрылись. Оградили себя куполом – Завесой. И прекрасно жили все эти века.

– Где жили? В топях? Там же гиблое место.

– Завеса, как я понял из рассказов Фэйрвуда, не видна никому. А болото ширма, а может и иллюзия. Фейри те еще кудесники. У них магии полно, в отличие от нашего мира. Даже переизбыток.

– Сложно во все это поверить как-то… – хмурился Крайс. – А как мы против магии? Чем они еще владеют и как противостоять им?

– Правильные вопросы. Сейчас расскажу, что узнал.

Рассказ не занял много времени. Выложил все, что знал.

– Выходит, мы едем вершить историю, – подытожил Крайс.

– Мы едем, чтобы вытащить мою женщину любой ценой. А все остальное – это побочка.

– Ты ведь недавно подозревал её в измене, и сейчас она там же с этим… Алексом.

– Плевать. Она моя.

– Понял.

Я крепче сжал руль, удерживая эмоции под контролем.

– Да уж, разборки у нас теперь нового уровня. Не думал, что доживу до такого дня.

Я ничего не ответил. Набрав другой номер, приказал:

– Все кристаллы должны быть погружены в омнибусах в течение часа. Проверьте поставку от Фэйрвуда.

Мне ответили, что погрузка идет полным ходом. Я завершил вызов и тут же набрал третий номер. На этот раз Грэму.

– Грэм, ты везёшь Фэйрвуда. Собирайся.

Бросив артефакт связи на приборную панель, я вдавил газ. Мобиль рванул вперёд.

– Ну и денёк, – пробормотал Крайс, глядя на меня. – Завеса, какие-то Холмы… сказочные фейри. Боже, я просто хотел пару пуль выпустить.

Я усмехнулся, но без радости.

Глава 43

Время текло, словно песок сквозь пальцы.

Я стоял на краю болот, смотрел вперед и ощущал, как нервы натянуты до предела.

Всё внутри меня кричало: «Действуй!», но я не мог.

Меня сдерживали обстоятельства. Это раздражало ещё больше.

Дракон внутри метался, рвался наружу, готовый стереть с лица земли всё, что стояло на пути.

Мы ждали Фэйрвуда.

Я уже устал считать часы, каждая минута была для меня словно вечность.

Когда на горизонте наконец показался его мобиль, я шагнул вперёд. Сердце билось глухо и тяжело.

Дверь мобиля открылась, и Фэйрвуд вышел. Всё тот же костюм-тройка в клетку, только высокие кожаные сапоги говорили о том, что он собрался не на прогулку.

В руках у него было какое-то устройство. Тот самый артефакт, что показывал место нахождения хитроумных фейри на карте и сама карта.

Прошло уже восемь часов с момента, как Алекс послал сигнал бедствия.

Это раздражало.

С Лираэль за это время могло случиться всё что угодно. Дракон внутри зарычал.

Фэйрвуд кивнул мне.

– Что будем делать? – спросил я, подходя ближе. – Какой план действий?

– Нужно расставить камни по периметру. Я буду показывать, где их размещать. Найдём Завесу и обрушим её, – коротко ответил Фэйрвуд и начал возиться с прибором.

Он опустился на колено у края болота и включил устройство. Оно зажужжало, выпуская в воздух тонкий поток магии, который расползался в разные стороны, словно щупальца, и начало мигать мягким голубоватым светом.

– Как оно работает? – спросил я, не отрывая взгляда от его манипуляций.

– Вместе с Лирой я отправил один подарочек. Он нам помогает. Отправляет сигнал. Это поможет найти её точное местоположение, – ответил Фэйрвуд, переключая рычаги на устройстве.

– Какой подарочек?

– Я дал Лираэль кольцо. Артефакт. Оно связано с этим прибором. Благодаря кольцу мы сузим область поиска. Холмы огромны. Завеса – это не дверь, которую можно открыть, а сложная магическая конструкция. Так что мне нужно немного времени.

Оставалось ждать.

Фэйрвуд начал отдавать команды. Его хладнокровие и собранность мне нравились.

Наёмники начали раскладывать кристаллы вдоль линии болот. Это был медленный процесс, но я понимал, что всё должно быть сделано правильно.

– Расположите камни на одинаковом расстоянии, – говорил он, сверяясь с прибором.

– Если это не сработает… – пробормотал Крайс, беря очередной камень, – нас закопают прямо здесь. Хотя нет. Топь засосёт, и погибнем мы смертью храбрых, даже не войдя в историю.

Я хмыкнул, а потом подхватил ещё один магический накопитель, на котором Фэйрвуд успевал выцарапывать странные символы.

Теперь я понял, чем его камни отличались от моих. Его уже были должным образом обработаны и разрисованы, а над моими он работал прямо здесь, спешно наносил неизвестные мне символы.

Работы шли медленно. Слишком медленно.

Часы тянулись невыносимо долго. Люди организовали привал, кто-то отдыхал, кто-то продолжал выполнять приказы. Потом они менялись.

Я не мог позволить себе остановиться. Ходил от одного участка к другому, следил за работой, сверял расположение камней с картой.

Каждую минуту я чувствовал, как дракон внутри меня становился всё более беспокойным.

Наступила ночь. Мы установили освещение, зажгли прожекторы.

Когда прошло ещё несколько часов, Фэйрвуд наконец поднял голову.

– Мы близко, – сказал он, глядя на прибор.

– Тогда почему мы до сих пор стоим? – спросил я, не сдерживая раздражения.

– Потому что я не могу ошибиться. Если синхронизация будет неправильной, мы никогда не обрушим Завесу.

Когда первые лучи солнца осветили болота, прибор Фэйрвуда издал резкий звук, словно треск молнии.

Он вскочил на ноги, его глаза загорелись странным огнём.

– Всё получилось, – сказал он, глядя прямо на меня.

В этот момент всё внутри меня обострилось. Каждая жилка, каждая мысль кричала одно: «вперёд».

Я сжал кулаки, чувствуя, как дракон во мне рычит и рвётся наружу.

А потом Фэйрвуд с каким-то садистским выражением лица, от которого даже Крайс немного попятился, переключил положение рычага.

В наступившей тишине он едва слышно произнёс:

– Да будет бум-м.

Ничего не произошло в следующую секунду, но в воздухе разлился запах озона, словно перед грозой.

Затем послышались раскаты. Громче и громче.

Прямо перед нами пробежали белесые молнии, но они не жалили, не обжигали кожу и не выходили за рамки полупрозрачной стены, что появилась перед нами.

Завеса стала видимой.

– Все приготовиться! Встать в строй! – отдал я приказ. – Оружие наготове.

И в этот момент раздался оглушающий треск, заглушающий все звуки вокруг.

– Держитесь на ногах крепче, сейчас рухнет! – закричал Фэйрвуд и рассмеялся.

В следующую секунду на нас обрушилась волна чего-то необъяснимого, мощная, всепоглощающая.

Нас буквально пригнуло к земле.

Воздух задрожал, поднялись влажные комья земли, дерна, воды из болот.

А когда всё утихло, я открыл глаза и увидел, что все стоят на коленях, ошарашенно трясут головами. Только я удержался на ногах.

Я подошёл к оглушённому, но счастливо улыбающемуся Фэйрвуду. Его безумная ухмылка немного напрягала.

– Всё нормально? Вы в себе? – я поднял его на ноги и внимательно посмотрел в лицо.

– А?

– Сейчас пройдёт, – крикнул я ему. Того явно оглушило.

– А?!

Я показал ему большой палец вверх.

Он повторил и кивнул. Ну, уже лучше.

Затем я нашёл Крайса, который держался за голову, и тоже помог ему подняться.

Похоже, нам нужно было немного времени, чтобы прийти в себя и снова встать на ноги.

Постепенно все начали приходить в себя. Наемники поднимались, отряхивали одежду, проверяли оружие.

Полсотни подготовленных бойцов быстро справились с последствиями магического удара.

А перед нами раскинулся бескрайний луг, простиравшийся на мили вперёд.

Трава здесь была другой – изумрудно-зелёной, слишком яркой, словно её кто-то нарочно насытил магией. Она колыхалась на ветру.

Те самые Холмы виднелись вдалеке. Они выглядели так, словно были созданы самой природой, но я чувствовал в них нечто иное.

Они дышали магией, чуждой и непостижимой.

Крайс вышел из ступора, потянулся, разминая шею, и хмыкнул:

– Слушай, я себя чувствую, как заряженная батарейка. Как будто мне дали пинка, но он оказался полезным.

Фэйрвуд, уже восстановившийся, тоже поднялся, провёл рукой по волосам, одернул пиджак, и с ухмылкой бросил:

– Это потому, что магия вырвалась из Завесы. Драконы, магические существа, и сейчас получили мощную дозу энергии.

Я сжал кулаки, чувствуя, как внутри меня бурлит сила. Дракон не просто ожил – он ревел, требуя действия.

– Хорошо, – я обвёл взглядом людей, убедился, что все на ногах. – Больше никаких задержек. Выдвигаемся.

И только Фэйрвуд, держа перед собой уже другой прибор, довольно скалясь, произнес сам себе:

– Вот я и вернулся, ушасты

Глава 44

Трава расступалась перед нами, колыхаясь под ветром, словно живое море.

Её высота доходила мне почти до пояса, а порой доходила и до груди.

Идеально зелёная, густая, как бархатный ковёр, она устилала пространство до самого горизонта.

Только вдали возвышались Холмы – массивные, высокие.

Фэйрвуд уверенно вёл нас вперёд, он точно знал, куда идти.

Улыбка не сходила с его лица, предвкушение читалось в каждом движении.

Казалось, он наслаждается этим моментом.

Меня же не покидало чувство, что мы идём не туда. Дракон внутри напрягся, словно почуяв что-то, и рвался в другую сторону.

Я хмурился, раз за разом улавливая странное притяжение, которое тянуло меня влево.

– Ты уверен, что мы идём правильно? – спросил я, ускоряя шаг и догоняя Фэйрвуда.

– Совершенно, – ответил он, даже не взглянув на меня. – Доверься мне.

«Доверься»… Не то слово, которое я легко принимаю. Но ему я верил.

Я снова оглянулся.

Крайс шёл рядом, напряжённый, но молчаливый.

Позади нас двигались наёмники. Шли ровным строем, не сбиваясь. Каждый знал своё место.

Холм перед нами возник внезапно.

Огромный, возвышающийся над травой в три роста дракона. Слишком гладкий, слишком монолитный. Он словно вырос из земли прямо у нас на пути. Хотя я думал, что до них еще слишком далеко.

Нахмурился.

– В том ящике – активированные накопители магии. Иначе бы нам пришлось идти ещё пару сотен километров до этих Холмов. Я говорил, что фейри любят путать дорогу. Увеличивать или сокращать дистанции. А мы сейчас активно поглощаем их магию.

– Ощущаете? – Фэйрвуд остановился, проведя ладонью по воздуху. – Здесь магия в каждой частице.

Воздух здесь был другим – плотным, насыщенным, наполненным странной свежестью. Запах трав, лёгкий цветочный аромат и что-то, напоминающее мокрую древесную кору.

Холм будто дышал. Ветер здесь был тише, а звуки природы приглушённее. Ни птиц, ни насекомых, ни даже шороха мелких зверей. Глухая, звенящая тишина.

Словно тут обитают только фейри.

Дракон внутри меня зарычал, требуя действий, ощупывая магический фон, пропитывающий это место.

Эта энергия не была враждебной, но и не была дружественной. Холм – почти как живой организм, так объяснял Фэйрвуд.

Я прислушался к себе. И словно ощутил, что этот исполин нас не принял, но и не прогнал.

– Подтаскивайте ящики, – спокойно, но твёрдо скомандовал Фэйрвуд.

Двое наёмников подтащили тяжёлые деревянные ящики, накрытые тканью. Я откинул крышку. Там еще оставались десятки магических накопителей, незаполненных магией.

– Расставляем их? – спросил Крайс, выкладывая один камень на землю.

– Да, строго по линии, – Фэйрвуд начал сверяться с прибором.

Мы с Крайсом разошлись, раскладывая камни. Я почувствовал, как магия в воздухе будто дрогнула, откликаясь на наше вмешательство.

Крайс, проходя мимо, усмехнулся:

– Знаешь, я бы не хотел перейти Фэйрвуду дорогу. Опасный мужик.

Я хмыкнул. Полностью согласен.

Когда все камни были расставлены, Фэйрвуд снова открыл свою сумку. На этот раз он достал что-то компактное, металлическое, с множеством рычагов и кнопок.

– Отходим, – предупредил он и нажал переключатель.

Я увидел, как камни начали светиться, втягивая энергию Холма. Это было красивое зрелище. Свет внутри накопителей пульсировал, словно они дышали.

Секунда – и разряды магии прошли по ним, соединяя в сеть.

Лёгкая вибрация пробежала по земле, но не больше.

– Всё идёт по плану, – удовлетворённо произнёс Фэйрвуд.

Я не расслаблялся. Наверняка кто-то уже знал о нашем присутствии. Эта безмолвная тишина… слишком искусственная.

Где-то рядом, в глубине этого Холма, нас уже ждали.

– Где вход? – спросил я.

– Сейчас всё будет. Магия скрывает, но ненадолго, – хохотнул Фэйрвуд и посмотрел на камни, которые начали активно вбирать магию.

Как только проход открылся, наёмники мгновенно и чётко, по-военному, вошли в просторный Холм.

Пред нами предстало огромное круглое помещение, способное вместить три футбольных поля, с высокими земляными стенами, куполом над головой и полуголыми фейри в тонких рубашках, спешно кутающимися в ткани. Только стоящая мебель говорила о том, что, кажется, у каждого здесь всё-таки была своя «комната».

– Фэйрвуд, ты не говорил, что они живут… все вместе? – спросил я, прикрывая его от фейри и наставляя пистолет на особо ретивых, что уже шарахались от нас.

– Полагаю, что мы выкачали всю магию, а так как стены – это и есть часть Холма, то теперь мы наблюдаем подобное.

– Нам же лучше, – усмехнулся я.

Отдал команду наемникам. Они двигались слаженно, рассредотачиваясь по периметру, целясь из оружия, готовые к любому развитию событий. Вскоре все были окружены.

Фейри были ошеломлены.

Их светлые, совершенные лица исказились от удивления и негодования. Хотя Фэйрвуд говорил, что те совершенно ничего не испытывают.

Их магия среагировала первой: растения ожили, лианы и корни рванулись вверх, стремясь оплести нас.

Некоторые фейри в панике стали выкрикивать заклинания, пытаясь призвать силы природы на защиту.

Лианы скручивались, подобно змеям, но наёмники не были обычными смертными.

Они действовали быстро: вспышки магии, выстрелы, лезвия мечей разрубали растения, не давая им сомкнуться.

Крики разносились под сводами Холма. Фейри отступали, сбиваясь в кучу, но эта неразбериха длилась недолго. Все входы одного большого помещения оказались перекрыты.

В воздухе повисло напряжение, почти физически ощутимое.

А потом раздался голос, мягкий, но не терпящий возражений:

– Довольно.

Я посмотрел на женщину ослепительной красоты. И только общие черты лица и предупреждение Фэйрвуда позволили мне сразу опознать мать Лираэль.

Элилаэль.

Я поднял руку, и наёмники мгновенно замерли, не опуская оружие, но перестав атаковать. Всех фейри согнали к центру помещения. Окружили плотным кольцом.

Королева фейри шагнула вперёд.

Высокая, грациозная, в длинном переливчатом платье, напоминающем водную гладь под светом луны и шелковом халате, стелящемся по полу. Её волосы, цвета серебряной ряби, ниспадали до пояса, а глаза – глубокие, мерцающие, словно два драгоценных камня, – скользнули по нам, оценивая каждого.

– Кто дал вам право переступить границы моего Холма? – её голос звучал спокойно, но в нём сквозил металл.

Я смотрел на неё, не отворачиваясь, позволяя ей прочитать в моём взгляде всё: намерения, злость, безграничную решимость.

– Где Лираэль? – спросил я ровно, но в голосе звенело предупреждение.

Где она?

– Её здесь нет. Она с Ираэль и живёт в её Сапфировом Холме. Как вы сюда попали? – голос королевы был холоден, но напряжён.

Но тут я почувствовал руку Фэйрвуда на своём плече. Он шагнул вперёд, ухмыльнувшись.

– Привет, дорогая.

– Ты-ы… – ошеломлённо выдохнула женщина, отступая на шаг. Весь металл исчез из её голоса, вся царственная надменность моментально испарилась. Её идеальный образ дал трещину.

– Роланд, – прошептала она, в глазах вспыхнуло то ли удивление, то ли страх.

Хотя скорее всего все вместе.

Она отступала, пока Фэйрвуд медленно шёл к ней. Фейри расступились, открывая ему дорогу. Я видел, как они таращились на артефактора, как шептались между собой:

– Это он…

– Полудракон… Тот самый…

– Он был здесь когда-то…

– Он привел драконов.

Выходит, они его помнят.

А Фэйрвуд, с идеально ровной спиной, неспешно загонял королеву Холма к стене. В прямом смысле этого слова.

Фейри, такие напыщенные, такие надменные, не мешали ему.

– Вы пришли за ней? – напряжённый мужчина, явно один из старейшин, вышел вперёд и обратился ко мне.

– И за ней тоже, – я кивнул на Фэйрвуда.

– Тогда забирайте… и оставьте нас.

– Опа, как интересно, – хмыкнул я.

– Она никогда не принадлежала нашему Изумруду. Мы только рады будем избавиться от неё.

– Замечательно, – протянул я, приподнимая бровь.

Фэйрвуд тоже не страдал проблемами со слухом. Я услышал, как он усмехнулся, а затем его голос зазвучал громко, чётко, властно:

– Я когда-то пообещал, что вернусь за тобой, моя любовь. Ты отвергла меня, потому что у тебя был Холм. Я забрал его. Ты отвергала меня, потому что была ответственна перед этими… людьми, – в его голосе прозвучало презрение. – А ведь они не люди. Фейри только что предали тебя. Ты для них чужая. Так скажи, ты всё ещё будешь отрицать нашу связь? Хотя нет. Не отвечай. Спрашивать я не буду. Я пришёл за тобой. И я забираю тебя.

– Но… – Элилаэль вжалась спиной в стену, её глаза метались между Фэйрвудом и фейри, которые уже не обращали на неё внимания. И помогать тоже не собирались. Да и как? Магии у них не было.

Фэйрвуд подошёл вплотную.

– Где кольцо? – спросил он.

Затем, не дожидаясь ответа, он легко раздвинул полы её халата, вытянул длинную цепочку, на конце которой висел артефакт.

– И ты будешь отрицать, что наши чувства взаимны? Оно привело меня к тебе. Ты всё ещё будешь отрицать нашу истинную связь?

Фэйрвуд поднял её подбородок, заставляя смотреть ему в глаза.

– Забирайте… уходите, – послышалось со всех сторон. Фейри предавали свою королеву в надежде избавиться от драконов.

– Заберу и уйду. Но Холм ваш так и будет подчиняться только моей женщине. И она сама решит, возвращать ли ему магию, возвращать ли вам ваш Дом. Все будет на ее условиях, – спокойно ответил Фэйрвуд.

Он разорвал золотую цепочку и надел кольцо на палец несопротивляющейся Элилаэль.

Я подошёл ближе.

– Лираэль где она?

– Кто ты? – её голос был слабым, но глаза вспыхнули тревогой.

– Её муж.

– Тот самый дракон, – она не спрашивала. – Но… у неё есть жених из наших.

Я стиснул зубы, сдерживаясь.

– Не зли его, Элилаэль. Давай короче – где моя дочь? Она в опасности.

– С чего ты решил? Она с Ираэль. Моя мать точно не даст ее в обиду. Она не позволила Альтавиану взять ее в супруги.

– ЧТО?! – зарычал я.

Фэйрвуд отошел от Элилаэль.

– Ты взялась за старое? Или Лира сама согласилась?

– Я… – растерянное лицо матери Лиры все сказало само за себя.

– Ясно. Поступила как настоящая сука-фейри, – грубо припечатал Фэйрвуд.

– Но… – мать Лиры опешила, а потом прокричала. – Это не так! Альтавиан защитит её!

– Защитил, видимо! Раз нам пришлось спешно ронять Завесу и мчаться сюда, – рыкнул Фэйрвуд и сжал моё плечо, сдерживая.

А я был готов рвать их всех на месте.

А ее жених. Тот самый белобрысый ушастый?

Дракон внутри был готов к обороту.

– Завесу? – в ужасе ахнула Элилаэль. – Ты что, уничтожил её? Полностью?

– Сейчас не об этом, – при печатал Фэйрвуд.

– Но ведь мы теперь открыты миру… драконам… зачем? – голос одного из фейри дрогнул, в нём слышался страх.

Фэйрвуд усмехнулся, медленно окинув взглядом присутствующих.

– Так вам и надо. Вы заигрались в богов. Пора бы вам тоже вернуться в реальность.

Фейри вздрогнули.

Они переглядывались, но никто не смел перечить. Слишком хорошо понимали, что значит лишиться магии и оказаться лицом к лицу с теми, кого они так долго избегали.

Но тут все фейри запаниковали в самом настоящем смысле слова.

Зашептались.

– Как уничтожили Завесу?!

– Как?!

– Не может быть!

– Молчать, – прорычал я.

Идеальная тишина накрыла зал мгновенно.

Фейри без магии были слабее ребёнка. И осознавали это.

Фэйрвуд сумел создать безмагическую зону.

– Она в Сапфировом Холме… – с округлившимися глазами прошептала Элилаэль.

И тут я почувствовал панику.

Внутри всё дёрнулось, дракон зарычал, осознавая, что время уходит.

И в следующую секунду я понял, куда именно нужно идти.

Я резко развернулся.

– Их всех запереть. Чтобы не связались с другим Холмом, – приказал я.

Наемники стали доставать стяжки.

– Эли? – Фэйрвуд посмотрел на неё.

– Только без глупостей, – добавил я, полуобернувшись к ней.

– Я всё сделаю, – дрожащим, надрывным голосом прошептала она. – Лира и моя дочь. Я все делала только для ее защиты.

Фэйрвуд передал ей большой камень магии.

Я развернулся к ней, поднимая на кристалл оружие, давая понять, что малейшее движение в нашу сторону и камень разлетится в ее же руках.

И она, не раздумывая, подняла руку.

Лианы взметнулись вверх, окутывая всех фейри, а затем в мгновение ока пригвоздили их к земле.

Те, кто пытался сопротивляться, тут же были скованы ещё сильнее. Тем, кто осмелился возразить, зелёные побеги попросту заткнули рты.

– Всегда мечтала сделать нечто подобное, – протянула она.

Фэйрвуд усмехнулся в ответ.

С ее магией мы сэкономили время.

– Я доставлю вас к подножию Холма. Магия у меня есть, – тихо сказала она, сжимая камень, из которого тянулась магия.

Мы не стали медлить.

Я лишь крепче сжал оружие и бросил короткий взгляд на связанных фейри.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю