Текст книги "Похищение (СИ)"
Автор книги: Екатерина Бэйн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)
Она подняла голову и окинула его полным бешенства взглядом.
– Мне все равно, – прошипела она, – хотите посадить меня в тюрьму – сажайте. Хотите ударить меня – бейте. Делайте все, что вам заблагорассудится. Конечно, вы вправе проявить свою власть над простыми смертными. Меня удивляет только одно: зачем вы дружили с моим отцом, а после почти целый год не интересовались, где он и как поживает? А теперь вы с пристрастием допрашиваете меня о том, что с ним случилось? Его убили – вот, что с ним случилось.
Выслушав ее речь с непроницаемым лицом, герцог ожил только в самом конце.
– Что? Его убили? Кто?
Злость Клэр никоим образом не утихла, так что она продолжила в том же духе:
– О, полагаю, сейчас вы будете допрашивать меня в своей очаровательной манере по поводу этого вопроса. Хорошо. Я предоставлю вам прекрасный повод посадить меня в тюрьму. Моего отца убил этот мерзавец, негодяй, подонок…, – тут она скорчила такую гримасу, что герцог, считавший, что уже привык ко всему, поразился.
– Мадемуазель, – проговорил он гораздо мягче, – прошу вас, успокойтесь. Просто скажите мне, кто это был и почему я должен сажать в тюрьму вас?
– Ренье, – почти выплюнула это имя девушка, – этот… этот…, – она издала почти рычащий звук.
– Ренье? – тут герцог скорчил почти такую же гримасу, – этот ублю… Я хотел сказать, я немедленно займусь им. Он еще пожалеет, что на свет родился.
– Не трудитесь, – она скривила губы, – поздно.
Пару минут герцог молча смотрел на нее и просто не знал, что сказать. Он никогда не видел Клэр в таком состоянии, никогда не слышал от нее таких речей и никогда не думал, что она способна на такую ненависть, которая просто сочилась из нее при звуке имени графа.
– И кто это сделал? – наконец, спросил он.
– Я.
После всего, что уже прозвучало, герцог уже не столь изумился, как должен был. Но тем не менее, это ввергло его в легкий шок.
– Ч-что?
– Я ударила его канделябром, – четко сказала Клэр для того, чтобы расставить все точки над «и», – он упал с лестницы и свернул себе шею. И я совершенно не жалею о содеянном. Если бы я могла, я бы ударила его снова. Мне даже хочется это сделать. Вот так, – тут она тряхнула волосами, – а теперь вы можете сажать меня в тюрьму. Мне абсолютно все равно.
– Черт возьми, – наконец, ожил герцог.
Клэр ожидала приговора, вытянувшись, словно струна и вздернув подбородок. Она не испытывала ни страха, ни сожаления. Как она уже сказала, ей действительно было все равно.
– Я не собираюсь сажать вас в тюрьму, – произнес герцог еще через минуту, – вы не совершили ничего плохого. Этот под… человек заслуживал того, чтобы его убили. Жаль, конечно, что это сделали вы, я бы и сам не отказался это сделать. Но вы ни в чем не виноваты.
– Виновата, – отрезала Клэр.
– Мадемуазель, забудьте об этом. Он понес заслуженное наказание. Вашей вины в этом нет.
– Есть. Это все из-за меня, – вдруг выпалила она, – из-за меня его убили! Это я виновата! Из-за моей красоты, будь она проклята, – тут Клэр закрыла лицо руками, – я ее ненавижу! Они мной восхищаются, – прорыдала она, – бегают по пятам, клянутся в любви и считают, что я должна им всем отвечать взаимностью! Чтоб их всех! Они все считают, что я должна им принадлежать, словно я – ценный приз, а не человек! О-о, господи! – тут она опустилась на землю и продолжала рыдать, уже не таясь, – а по…потом они хватают нож и у…убивают моего отца, потому что он… он встал на защиту моей чертовой чести и до… достоинства!
– Мадемуазель, – герцог почти мгновенно присел рядом с ней и обнял, прижав к себе так, что она едва не задохнулась, – Клэр, успокойтесь, прошу вас. Пожалуйста. Вы не виноваты, запомните это, ясно?
– Виновата, – сквозь слезы возразила Клэр.
– Нет. Это я виноват. Я не должен был… я прошу прощения. Вы когда-нибудь простите меня? Я просто идиот, я не с того начал, я…, – голос у него сорвался, – я просто хотел сказать, что люблю вас и узнать, что вы чувствуете по отношению ко мне. И из-за меня вы уехали. Если бы вы не уехали, ничего бы не случилось.
На протяжение этой речи рыдания Клэр понемногу стихали, и вскоре прекратилась совсем.
– Какие глупости, – наконец, сказала она, – вы-то здесь совершенно не причем. И перестаньте так думать. Я… мне… мне жаль, что я устроила безобразную истерику.
– Снова будем изощряться в словоблудии? – осведомился у нее герцог, приподнимая ее голову со своего плеча, – или вы все-таки скажете мне…
– Ну, конечно, – ответила она, – конечно, я люблю вас. Только слепец мог не заметить этого.
– Я слепец, – признал он, – и глупец. Вы выйдете за меня замуж?
– Выйду, – почти мгновенно отозвалась девушка, – а теперь позвольте мне встать.
– Сейчас, – пообещал ей герцог, – минутку. Я слишком давно хотел это делать.
И он поцеловал ее.
КОНЕЦ