Текст книги "Ошибка Норы Джордан"
Автор книги: Эдна Эронс
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Сэм буквально остолбенел, чувствуя, как потрясение от сделанного открытия убивает во всем теле тепло выпитого им виски. Снова Баттерик! Он не связал события, разворачивающиеся на Маквид-Пойнте, с прошлым Норы, с ее «благодетелем», которого ему не довелось увидеть. Имя Амоса Баттерика здесь никто не упоминал. Казалось невероятным, что Нора, бывшая теперь замужем за Лайманом, могла по-прежнему принимать милости Баттерика. И тем не менее происходило нечто подобное.
Подойдя к окну рядом с играющими капитанами, Сэм посмотрел на темную гавань. Недалеко от волнореза были видны огни маленькой лодки, медленно удаляющиеся в сторону моря. Такая же лодка у Ферн Долсон… Он взглянул на часы. Они должны были встретиться больше часа назад.
Глава 8
Стены ресторана «Эдамс чоп хаус» были отделаны дубовыми панелями, воздух наполняли острые ароматы блюд из морских продуктов. За столами в деревянных кабинках сидело несколько туристов, однако подавляющее число посетителей, судя по их виду, составляли местные рыбаки.
Сэм специально отпустил дверь, чтобы она погромче захлопнулась за ним. Два или три посетителя подняли головы от тарелок, чтобы посмотреть на него, и тут же вернулись к своему занятию. Из-за столика в углу зала, поверх края кофейной чашки на него смотрела Ферн Долсон.
Какие красивые глаза, мелькнуло в голове Сэма. Теплая волна прошлась по его душе, изгоняя из нее холодное напряжение, еще царившее там после недавних событий. Что это? Неужели в нем пробуждается мужской интерес к Ферн? Не может быть! Ведь здесь, рядом, – Нора, наваждение его чувств и желаний. Или наваждение начинает оставлять его? После открытия, кто такой на самом деле изувеченный старик, после очередной лжи Норы Джордан…
Рядом с Ферн сидел Эли Брум. Сэм улыбнулся и направился к ним. Ферн поставила чашку на стол и что-то сказала Бруму. Тот тоже повернул голову в сторону приближающегося Сэма. Худощавый мальчишеской внешности мужчина откинул со лба пшеничные волосы назад и сказал:
– Ваша потеря – моя находка, мистер Камерон. А выглядите вы лучше, чем утром.
– Спасибо… Извините, Ферн, меня задержали.
– Знаю. Я видела вас с ней, – ответила та.
– Можно присесть?
– Мы только что закончили, – холодно произнесла Ферн.
Не обратив внимания на ее слова, Сэм отодвинул стул и сел. Ферн не смотрела на него, уставившись на свою чашку. Затем сказала:
– Пойдем, Эли. Нам пора.
– Погодите минутку. – Сэм дотронулся до ее руки. – Я же сказал, что сожалею. Что вам постоянно не дает покоя? Почему вам всегда хочется конфликтовать?
– Ты ревнуешь, Ферн, и тем самым выдаешь себя. – Эли Брум тихо рассмеялся. – Из-за того, что мистер Камерон встретился со своей невесткой и опоздал, совсем необязательно обращаться с ним, как с прокаженным.
– Я видела их, он ее любит. – Густая краска залила щеки Ферн, она убрала руку от Сэма. – Но это меня, конечно, не касается. Просто мне не нравится, когда меня заставляют ждать, вот и все.
– Я здесь, – произнес Сэм. – Я опоздал, но я же здесь.
Глаза Ферн грозно блеснули, но она не проронила ни слова.
Подошел официант, вытирая руки о влажный передник, и Сэм заказал жареных моллюсков и кофе. Официант взглянул на Эли Брума, но тот ответил: «Больше ничего не надо, благодарю». Официант удалился, а Брум вытащил сигареты и предложил закурить. Его худое лицо студента было совершенно открытым и дружелюбным. У Сэма появилось желание спросить о его мнимой работе в страховом бизнесе, но он счел момент не совсем подходящим. Тот факт, что Брум находится сейчас на материке, в Хаддемспорте, вместе со всеми остальными обитателями Маквид-Пойнта, мог означать многое. Сэм пришел к выводу, что этот человек тоже замешан в происходящем, однако прямыми вопросами он вряд ли чего-то добьется.
– Мистер Брум любит поддразнивать, Сэм, так что не стоит придавать его словам большое значение, – спокойно и веско выдала неожиданную тираду Ферн.
– Хорошо, не буду, – пообещал Сэм.
– Ну что, пойдем, Эли?
– Может, мистер Камерон хочет, чтобы мы подбросили его на Маквид? – поинтересовался Брум.
– Благодарю, но я еще не готов отправиться назад.
Сэм встал, когда поднялась Ферн, она и Эли Брум проследовали к выходу. Пришел официант с моллюсками и кофе.
– Ох уж эта Ферн! Впервые видел девчонку в таком состоянии.
– В каком? – быстро спросил Сэм.
– Сидела и плакала над чашкой кофе перед вашим приходом. Правда, раньше к ней подсел тот парень, они разговаривали, потом она как вскочит и бац ему по фейсу. Села и разрыдалась. На Ферн Долсон это не похоже.
– Ты ее хорошо знаешь?
– Кто же не знает Ферн? Классная девушка!
– А что ты можешь сказать о ее отчиме?
– Неприятный тип. Он здесь редко бывает.
– А Нейт?
– Сукин сын, – бросил официант и удалился.
Сэм ел и вдруг открыл для себя, что думает о Ферн с тоскливой досадой. По-видимому, он выглядел слишком откровенно, сидя с Норой в парке, – как влюбленный телок. Что же с ним все-таки происходит? Собственные чувства ставили Сэма в тупик. Его мысли так долго были заняты Норой, что он потерял способность реально оценивать женщин. Но где-то на задворках его сознания бесспорно обосновалась Ферн Долсон.
Однако все это потом. Надо взглянуть на события в рамках беды, в которую попал Лайман, остальное – вещи второстепенные. Если он разыщет Лаймана раньше, чем Уорден, у него будет возможность поговорить с ним. Это станет ключом к последующим шагам Сэма.
Выпив кофе и оплатив счет, Сэм вышел на улицу, пытаясь определить, где бы мог находиться Лайман. Брат хотел выбраться из города на поезде, но после того, как его остановили на железнодорожной станции, вряд ли отправится туда во второй раз. Он вполне может воспользоваться лодкой или попутным автомобилем, так что не было смысла в одиночку пытаться перекрыть все выходы из города. Но прежде всего Лайман наверняка позаботится о своей поврежденной руке.
Сэм повернул за угол и ускорил шаг. Мысль перехватить Лаймана у доктора Макриди была не такой уж блестящей, но все ж таки это лучше, чем бродить по городу в расчете на случайную встречу. Пробившись сквозь группы гуляющих по Мейн-стрит туристов, он направился к Беккер-стрит. В городе зажгли освещение, и фонарь отбрасывал тусклый желтоватый свет на лужайку и красивый старый дом в колониальном стиле, стоящий под вязом. По словам Ферн, Макриди – единственный врач в городе. Так что Лайман должен прийти сюда. Если, конечно, уже не приходил и не ушел.
Свет едва пробивался через зашторенное стекло передней двери. Сэм отыскал рядом с ней древнее приспособление из полированной желтой меди и потянул за него – где-то внутри зазвенело. Он очень надеялся, что разговорчивый доктор дома. Розыск Лаймана и откровенное обсуждение с ним создавшейся ситуации имеют первостепенную важность. Слишком долго Сэм действует вслепую, и только Лайман может помочь ему получить ответы на интересующие его вопросы. И хорошо, что Нора перехватила его у двери шефа полиции. Только Лайман может сообщить ему факты перед тем, как Сэм предпримет окончательные шаги.
Застекленная дверь отворилась, и невысокая дородная женщина сказала:
– Слушаю вас, молодой человек.
– Доктор Макриди дома?
– Он принимает с трех до пяти пополудни, и если это не срочно…
– Срочно, – прервал ее Сэм.
– Что ж… Входите, пожалуйста.
Маленькая полная женщина торопливо пошла по темному коридору в заднюю часть дома. Сэм следовал за ней бесшумно, ступая по ковровой дорожке. Они прошли мимо двери, которая, как он знал по дневному визиту, вела в кабинет доктора, и женщина впустила его в небольшую гостиную.
– Пожалуйста, садитесь. Я доложу доктору.
С ее уходом воцарилась тишина. Сэм выбрал кожаное кресло и принялся рассматривать стоящий у противоположной стены застекленный книжный шкаф. Стена была отделана панелями, и это напомнило ему о каюте на борту «Пантеры» и о фотографии пожилого человека. Интересно, было ли грубое нападение Нейта вызвано тем, что тот застал его за разглядыванием этой фотографии?.. Размышления Сэма прервало появление доктора Макриди.
– А, мистер Камерон. Я надеялся еще встретиться с вами.
Сэм сделал движение, чтобы подняться, но был остановлен взмахом руки доктора. Макриди уселся в другом конце комнаты, причем сделал это с такой осторожностью, будто оболочка его тела была очень хрупкой.
– Вы хорошо себя чувствуете? Нет никаких побочных эффектов?
– У меня все нормально, – ответил Сэм. – Я волнуюсь о своем брате.
– Да? Вы имеете в виду Лаймана?
– Совершенно верно. Он был здесь?
– Двадцать минут назад. Вы назвали меня городским сплетником, молодой человек, но я уверен: мое любопытство в отношении вас обоих будет вам понятно. Человеком, с которым вы подрались, был ваш брат?
– Нет.
– А я все же думаю иначе. Он был в состоянии истерики. Будет ли с моей стороны слишком нескромным, если я спрошу, из-за чего произошла драка?
Сэм проигнорировал вопрос врача.
– Лайман сказал перед уходом, куда он собирается?
– В госпиталь, надеюсь. Я мало чем мог помочь ему с рукой – сделал лишь предварительный осмотр. Большего он мне не позволил.
– У него сломана рука?
– И очень серьезно.
Двадцать минут, всего двадцать минут! – подумал Сэм. Время, которое он провел с Ферн и Эли Брумом в ресторане. Если бы ему вовремя пришла в голову мысль о докторе, он перехватил бы брата здесь.
– В разговоре с Лайманом я совершенно случайно, – продолжил доктор Макриди, – упомянул о вашем сегодняшнем визите сюда. Он очень обрадовался, услышав, что я знаю вас. В основном он говорил несвязно и все отказывался принимать обезболивающие средства, кроме таблетки морфина. Но что касается инструкций на ваш счет, он был очень внятен.
– И что же это за инструкции?
– С собою у него был дорожный саквояж. Так вот, он хотел, чтобы я отыскал вас и передал его вам.
– Он сейчас у вас, этот саквояж? – спросил Сэм.
– Да, у меня.
– Где он?
– Вы так прямолинейны. – Доктор вздохнул и улыбнулся. – Разве вы не удовлетворите мое любопытство?
– Попозже, если смогу, я расскажу все. Очень вам благодарен, доктор, за помощь. Где саквояж?
– За креслом, в котором вы сидите, – ответил Макриди.
Сэм встал и обошел вокруг кресла. Это был тот самый коричневый саквояж, с которым так не хотел расставаться Лайман. Тогда Сэм почему-то об этом упорстве брата не подумал, но теперь оно неожиданно приобрело особую важность. Сэм поднял саквояж с пола и поставил на кресло. Макриди наблюдал за ним с неподдельным интересом.
– Вы его открывали? – спросил Сэм.
– У меня было такое искушение, но я не стал этого делать.
– Обычный дорожный саквояж, – сказал Сэм.
– Конечно.
Это не был обычный саквояж, Сэм точно знал это. Равно, как и доктор, о чем свидетельствовала каждая черточка его худого лица. Внезапно Сэму стало ясно: Макриди ознакомился с содержимым саквояжа и теперь ждет его реакции на то, что он увидит. Тянуть резину дальше не имело смысла.
– Ладно, – пробормотал Сэм. – Давайте посмотрим, что там такое.
Он повалил саквояж на бок, ослабил пряжки и расстегнул ремни из воловьей кожи. Закрывался саквояж обычным медным замком, который не был замкнут и сразу же открылся, как только Сэм нажал пальцем на кнопку. Он приподнял крышку, заглянул внутрь и тут же закрыл саквояж.
Не шевелясь Сэм стоял спиной к доктору и размышлял.
Саквояж был доверху набит пачками денег. Сумма явно немалая, так как в верхних пачках находились стодолларовые банкноты. Несколько сотен тысяч, не меньше. Откуда эти деньги и что с ними следует сделать, Сэма в тот момент не волновало. Он надеялся, что его предположение насчет ознакомления доктора Макриди с содержимым саквояжа было ошибочным.
Увы, таковым оно не оказалось. Голос доктора, когда он заговорил, звучал невозмутимо:
– Удивлены, мистер Камерон. У меня есть еще один сюрприз для вас.
Сэм обернулся. Макриди по-прежнему сидел в кресле в другом конце комнаты, контуры худощавой фигуры все так же очерчивал свет настольной лампы, стоящей у него за спиной. В его облик, однако, добавилась одна деталь – в правой руке доктор держал пистолет, направленный на Сэма.
Глава 9
– Поосторожней с этой штукой, – предостерег Сэм.
– Непременно. Сожалею об этой демонстрации силы, поверьте. Я мирный человек. Но в этом саквояже просто астрономическая сумма денег…
– Они не принадлежат вам.
– Так же, как и вам. – Голос доктора Макриди слегка дрожал. Пистолет в его узловатых, покрытых коричневыми пигментными пятнами пальцах – тоже. – Мне была интересна ваша реакция на содержимое саквояжа. Вы ведь не знали, что там такое, не так ли?
– Не знал.
– Вы знаете, где ваш брат взял эти деньги?
– Нет.
– Вам не слишком-то много известно, мистер Камерон.
– Да.
– У меня возникает сильное подозрение, что на саквояж можно навесить табличку: «Право владения принадлежит нашедшему».
– Давайте отнесем деньги в полицию, – предложил Сэм.
– Да вы что, мистер Камерон!
– А что предлагаете вы?
– Просто жду, пока вы расскажете мне об этих деньгах и о том, где ваш брат раздобыл их.
– И что потом?
– А потом мы решим, что с ними делать. Это огромная сумма. Намного больше той, какую я надеялся увидеть когда-либо в своей жизни. А прожил я уже долгую жизнь, мистер Камерон. Жизнь, полную тяжелого усердного труда и откровенной скуки.
– Но вы же честный человек, – заметил Сэм.
– Был. До сегодняшнего дня.
– Таким и оставайтесь. А саквояж отнесем в полицию.
– Неужели вид этой груды денег вас абсолютно не волнует?
– Пистолет в вашей руке волнует меня куда больше. Кроме того, можно вполне предположить, что содержимое этого чемодана – пустые бумажки. Деньги могут быть фальшивыми.
– Об этом я не подумал, – нахмурился доктор Макриди.
– Ну так подумайте, уберите свой пистолет и ведите себя разумно.
– Я рассмотрел банкноты внимательно, не думаю, что ваши опасения насчет их подлинности обоснованны.
– Обоснованны или не обоснованны, но вы на ложном пути, если думаете, что сможете завладеть ими. Вы даже не знаете, откуда взялись деньги и кто может прийти за ними. И в таких условиях надеетесь оставить их себе?
– Собираюсь сделать такую попытку, – ответил Макриди.
Сэм замолчал. У него было ощущение, что происходящее нереально, что это какой-то кошмарный сон. Однако пистолет в руке доктора Макриди был вполне реален. Если даже такой человек, как Макриди, смог отбросить в сторону исповедуемые им в течение всей жизни принципы и взгляды, то вообще может случиться всякое. Деньги, конечно, настоящие. И в таком количестве, что немногие при их виде могут сохранить трезвую голову. Даже в себе Сэм заметил шевельнувшееся чувство собственника, нежелание терять их. Будь их меньше, доктор наверняка вызвал бы полицию. А так он решил поживиться ими, и ему безразлично, кому они в действительности принадлежат.
Макриди был разговорчив.
– Удивительно, – говорил он, – что может сделать с человеком вид таких денег. Взять, к примеру, меня. Тридцать лет своей жизни я избавлял людей от болей, простуд и других хвороб, почти бездействуя в зимнее время и завидуя туристам в летнее. Как многие другие, я когда-то питал надежды добиться больших успехов, лелея неясную мечту о приходе золотых деньков. Эту мечту я давно оставил, а сейчас она снова замаячила передо мной в виде широкой дороги ко всему, в чем отказала мне жизнь. Поймите: я теряю мало, почти ничего, оставляя эти деньги себе.
– Разве что свою жизнь, – добавил Сэм.
– А какую она представляет ценность хотя бы для меня? – Макриди нервно сжал пистолет. – Думаю, в основном вы были со мной правдивы, вот и хочу предложить вам партнерство.
– Я слушаю.
– Вы молоды и сильны, в вас нерастраченный запас энергии. Мы можем взять эти деньги и куда-нибудь уехать, разве нет?
– Вы интересуетесь моим мнением?
– Да. И прошу помощи.
– Ответ отрицательный, – отчетливо проговорил Сэм. – Если вам так сильно хочется денег, забирайте их. У меня есть другие дела, я не могу сидеть здесь и спорить с вами. Я ухожу.
– Куда вы пойдете?
– Это мое дело.
– Но вы можете пойти в полицию.
– Не исключено.
На лице Макриди отразилась озабоченность. До Сэма дошло, что этот человек смертельно напуган, но в то же время в нем живет отчаянная смелость. В маленькой гостиной стояла тишина. Сэм подумал о том, куда подевалась полная женщина, знает ли она о происходящем и не подслушивает ли под дверью. Это бы осложнило ситуацию, а сложностей им хватало и так.
– Значит, вы считаете, что мы не сможем уехать с этими деньгами? – не унимался Макриди.
– Я знаю, что вы не сможете, – с нажимом сказал Сэм. – Лайман прилагал отчаянные усилия сохранить саквояж при себе, даже со сломанной рукой. Почему он оставил его здесь?
– Он заметил, что кто-то следит за домом.
– Кто это был?
– Не знаю, я никого не видел. Но именно из-за этого он решил оставить саквояж здесь. И заставил меня выпустить его из дома через черный ход.
– В таком случае это место уже помечено, – произнес Сэм, – и вам не удастся уйти.
Он повернулся и взял саквояж, не обращая внимания на пистолет в руке Макриди.
– Мне жаль, что я разбил ваши мечты, доктор. Могу представить себе ваше состояние. Я забираю деньги. Мне не известно, чьи они, каково их происхождение, но я хочу это выяснить. Если за это полагается вознаграждение или они станут трофеем, я о вас не забуду. Можете на это рассчитывать.
Макриди пошатнуло в кресле, и свет лампы заиграл на черном стволе пистолета.
– Вы смелый, но глупый молодой человек. Даже позволив вам забрать деньги, я могу позвонить в полицию.
– Это ваше преимущество.
Сэм пожал плечами и направился к двери. Макриди издал странный утробный звук, его рука дернулась, и, поднимая пистолет, он скомандовал:
– Стоять!
Сэм остановился, рука – на ручке двери.
– Это будет убийство, доктор. Не думаю, что человек, занимавшийся всю жизнь лечением людей, может выстрелить. Особенно с учетом того, что это ему ничего не принесет, а потеряет он все.
– Как я могу доверять вам? – выдохнул Макриди. – Откуда мне знать, что вы вернетесь?
– Я вернусь.
– Допустим… допустим, кто-то придет сюда и спросит о вашем брате и деньгах…
– Скажете, что их забрал я. – И Сэм открыл дверь.
Тускло освещенный коридор был пуст. За его спиной о столешницу стукнул положенный Макриди пистолет. Он не оглянулся и, держа тяжелый саквояж в левой руке, бесшумно прошел к входной двери. Полная женщина так и не появилась, Макриди его не преследовал. Чуть приоткрыв двустворчатую дверь, Сэм в небольшую щель посмотрел на улицу. Никого. Если кто-то и наблюдает за домом, то из укрытия. Он распахнул дверь, сбежал с крыльца на лужайку, оттуда быстро прошел на тротуар. Ничего не произошло.
Торопиться нет смысла. Если доктор быстро пришел в себя, то уже позвонил в полицию, думал Сэм, неторопливо шагая в сторону Мейн-стрит. Теперь он окончательно увяз в этом деле. Страх еще не покинул его после инцидента с пистолетом: не соизмерь он верно врожденную трусость доктора и его жадность, ему не уйти из этого дома живым. Теперь Сэму оставалось только уповать на свою интуицию в отношении доктора. Он полагал, что Макриди не позвонил в полицию. По крайней мере – пока.
Никто не обратил на Сэма внимания, когда он пересек Мейн-стрит и пошел в сторону моря. Где-то в толпе людей, гуляющих по тротуарам, был Каспер Уорден. И Нора.
Пройдя еще немного, Сэм покинул хорошо освещенную оживленную улицу и свернул в тень различных складов, хранилищ морских снастей и прочих сооружений различного предназначения. Он пересек выложенную булыжником городскую пристань. Слева от него неясно вырисовывалось кирпичное здание консервного завода, а дальше – темные, похожие на обрубки мачты рыбачьих судов. Далеко в море тускло мигнул огонек, один раз, потом два, и потух. С прогулочного судна, длинный белый корпус которого выделялся в темноте, донеслась транслируемая по радио музыка, огней на нем, однако, не было. Саквояж в его руке становился тяжелее, и Сэм переложил его в правую руку. Он осторожно ступал по неровным доскам причала, лавируя между стойками сетей, пока не остановился, увидев «Холидей».
Вероятно, с Маквид-Пойнта на нем в Хаддемспорт пришел Лайман. Но ведь на «Холидее» брат мог выйти в открытое море и затеряться вместе с деньгами в какой-нибудь из многочисленных маленьких гаваней, расположенных на побережье пролива Мэн. Уордену было бы сложно напасть на его след, по крайней мере на это ушло бы немало времени. Сэм нахмурился, разглядывая паруса, валяющиеся на передней палубе и кокпите. «Холидея» явно швартовали в спешке, не заботясь об оснастке, и это тоже было не похоже на Лаймана, однако тогда он был не в себе, так что…
Спустившись на шлюп, Сэм бросил саквояж на сиденье в кокпите. Под весом Сэма шлюп слегка накренился, скрипнули швартовы. Волны прилива беспокойно ударяли в обросшие ракушками сваи причала. Сэм выпрямился и посмотрел туда, где Ферн Долсон поставила свою лодку. Она все еще была на том же месте, в пятидесяти футах от «Холидея». Неожиданно Сэм заметил, что на корме лодки шевельнулось что-то белое. Он затолкал саквояж под складки паруса, поднялся на причал и зашагал к «Эмме Джи».
Это была Ферн. Не произнося ни звука, поворотом головы в его сторону она дала понять, что узнала Сэма. Во мраке ее лицо представляло собой бледную маску, некий фантастический образ, созданный под влиянием мягкой музыки, доносящейся с затемненной яхты, стоящей рядом на якоре.
– Я думал, вы уже ушли, – сказал Сэм.
– Я жду Эли.
Между ними стояла стена, возведенная ее враждебностью и… ее страхом. Она боялась его. Сэм понял это, с каким-то внутренним потрясением осознавая, что он очень хочет, чтобы Ферн прониклась к нему доверием и чувствовала себя с ним уверенно.
– Ферн, мне жаль, что так получилось с обедом.
– Ничего страшного. Не делайте из мухи слона.
– Дело не только в обеде. Чего вы боитесь, Ферн?
– Я не боюсь.
Ее легкая фигурка отодвинулась от него. Ему хотелось дотронуться до нее, но он не двинулся с места.
– По пути сюда вы начали рассказывать мне о происходящем. Вы можете сообщить мне больше?
– А что вам поведала Нора?
– Ничего, кроме того, что мой брат попал в беду. Об этом я теперь знаю еще кое-что и хочу помочь ему. Я даже не ожидал, что так произойдет, у нас были сложные отношения. Теперь все изменилось.
– Камнем преткновения была Нора?
– Да.
– Почему я должна помогать вам?
– Хотя бы потому, что тем самым поможете и себе. Как вам известно, я не являюсь другом Уордена.
– Я в этом не уверена. Эли Брум говорит, что вы действительно тот, за кого себя выдаете, что вы не в курсе происходящих событий. Он считает, самое лучшее для вас – не ввязываться в это дело, пока оно вас не засосало. Но вы уже впутались, не так ли? Нора позаботилась об этом.
– Почему вы ее ненавидите?
– Она ничего для меня не значит, с какой стороны ни подойди.
– Тогда к чему притягивать ее ко всему, что я говорю?
– К тому, что она стоит за всем, что вы сказали и сделали с момента своего появления здесь. – Ферн неожиданно повернулась к нему, ее темные глаза светились в полумраке. – Мне кажется, вы считаете меня дурочкой. Понятно, я мало видела и мало сделала и не притворяюсь, будто знаю, что движет такими людьми, как вы, Уорден и другие. Когда я узнала, что вы проектировщик парусников, то подумала, что вы, как и я, любите море и что ваш приезд просто случайно совпал по времени с местными событиями.
– Так оно и было, – сказал Сэм. – Я попал в осиное гнездо.
– А теперь можете выбраться из него. От меня же никакой помощи вы не получите.
– Ферн…
– Уходите. Вылазьте из моей лодки!
Сэму хотелось схватить Ферн за плечи и вытряхнуть из нее упрямство, но он поднялся и без слов покинул «Эмму Джи». С погруженной во мрак яхты донесся женский смех, показавшийся неестественно громким над притихшей водой. Он подошел к «Холидею», заваленному спутавшимся парусом, с ощущением одиночества, бессилия и беспомощности.
Забравшись на борт, Сэм первым делом убедился, что деньги лежат там, где он их оставил, затем сдвинул парус в сторону, чтобы освободить себе дорогу в каюту. Саквояж он решил на время засунуть под кушетку. Обладание этими деньгами давало ему хороший скрытый козырь. Эта приманка заставит остальных участников событий прийти к нему, и тогда он выжмет из них правду. Всю правду, начиная с загадочной истории замученного старика.
Каюта была погружена в плотную темь, но Сэм не нуждался в освещении, здесь все до мелочей было ему знакомо. Свободной рукой он провел по дверце шкафчика, прикоснулся к прохладной гладкой поверхности камбузной плиты, затем нащупал кушетку. Он замер, когда рядом прошла лодка, подумав, что это «Эмма Джи» с Ферн Долсон, однако звук двигателя был другим.
«Холидей» поднялся и опустился на волне, поднятой судном, когда, припав на одно колено, Сэм заталкивал тяжелый саквояж за свои сумки, стоящие под кушеткой. Внезапно он понял, что кто-то лежит на кушетке, не двигаясь и не дыша. Легкая качка, вызванная прошедшей мимо лодкой, чуть-чуть сдвинула лежащего с места, и тугие пружины глухо скрипнули под его весом. Сэм замер, все еще стоя одним коленом на полу.
Прошла секунда, другая – ничего не происходило. Он выпрямился, протянул руку и прикоснулся к… холодной руке, безвольно лежащей на краю кушетки. Рука была совершенно безжизненной. Он понял это мгновенно, и потрясение от этого понимания заставило его оцепенеть на месте.
Уже не думая об опасности, Сэм щелкнул выключателем лампы, работающей от аккумуляторов. Крохотная каюта озарилась ярким светом. Он стоял и смотрел на человека, распростертого перед ним. Его поиски окончились – это был Лайман.
Ярко-красное пятно на белом пиджаке Лаймана выглядело зловещей кляксой. В середине пятна торчала деревянная ручка ножа. В глазах у Сэма потемнело: он узнал один из ножей со своего камбуза. Он не прикоснулся к ножу. Он не прикоснулся к Лайману. Помочь брату уже было нельзя, потому что тот был мертв.