Текст книги "Планеты в опасности (ЛП)"
Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон
Жанр:
Космическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 6
Под красными лунами

Тишина, порождённая изумлением, воцарилась в огромном зале. Не веря своим собственным глазам, они смотрели на высокую фигуру Курта Ньютона, и на лице каждого присутствовавшего в Зале тараста было написано изумление. Луч заходящего солнца, пробившийся сквозь высокие окна, заставил его рыжие волосы вспыхнуть пламенем. Позади него высились безмолвные фигуры трёх удивительных людей Фьючера.
– Каффр! – выдохнул престарелый председатель Совета Солнц, в его расширившихся глазах недоверие смешалось с благоговением. – Это он! Огневолосый!
И всё усиливающийся шёпот, в котором слышалось крайнее возбуждение, донёсся от заворожённых членов Совета.
– Каффр!
Курт Ньютон, стоя лицом к лицу с этими потрясёнными белыми лицами, собрался с духом, готовясь к суровому испытанию. Ему предстояло совершить самое дерзкое в истории перевоплощение.
Это означало, что сейчас он должен был говорить неправду. Он ненавидел это до глубины души. Но чувствовал, что эта ложь оправдана тем фактом, что успех этого перевоплощения может означать сохранение отчаявшейся, вымирающей человеческой расы.
Со стороны членов Совета доносились крики находящихся в замешательстве тарастов. В Зале царило смятение и небывалое возбуждение. Лица не отводящих глаз от капитана Фьючера людей горели от бурных эмоций.
– Разве я не говорил вам, что Каффр вернётся? – нетерпеливо выкрикнул Гердек. – Он вернулся, чтобы поднять нас на борьбу с Холодными!
Сначала Востол был ошеломлён и сбит с толку, он глядел на Курта и его товарищей с таким же недоверчивым благоговением, как и остальные. Но теперь Востол, казалось, оправился от своего первого потрясения. Тень сомнения промелькнула на его агрессивном, серьёзном лице.
– Как этот человек может быть Каффром? – воскликнул он. – Мы все знаем, что Каффр умер миллионы лет назад. Я по-прежнему утверждаю, что даже Каффр не может восстать из мёртвых!
Этот возглас сомнения на мгновение заглушил возбуждённый шум. Курт увидел, как на лицах членов Совета появились первые признаки сомнения. Он понял, что должен заявить о себе, если не хочет, чтобы его обман раскрылся.
– Я Каффр, – торжественно произнёс Курт. – И я не умер много веков назад. Я впал в состояние анабиоза, от которого только что очнулся.
Его голос разнёсся по Залу.
– Миллионы лет назад я руководил народом тарастов в их первых космических завоеваниях других миров. Я руководил ими при закладке фундамента космической империи. Но я предвидел, что придёт время, когда эта вселенная ослабеет и замрёт на пороге смерти, и тогда я вновь понадоблюсь.
– Итак, я вошёл в транс приостановленной жизнедеятельности, готовясь проснуться, когда наступит отдалённое время, когда возникнет острая необходимость в моём руководстве.
Курт указал на безмолвный Мозг, робота и андроида позади себя.
– Мои древние товарищи вошли в этот транс вместе со мной и пробудились вместе со мной. И они, и я пришли, чтобы ещё раз сослужить службу народу Тараста, за который мы сражались много лет назад.
У его слушателей вырвался глубоко взволнованный вздох. И Курт Ньютон поспешил продолжить, стремясь отбросить все сомнения этих критических первых мгновений.
– Скажите мне, разве мы сейчас не нужны? – звенел его чистый голос, а серые глаза обводили взглядом всех присутствующих. – Неужели не пришло то время, которое я предвидел?
Пожилой председатель ответил хриплым от волнения голосом.
– Если вы действительно наш древний герой – Каффр, то вы вернулись к нам в поистине судьбоносный час. Наша империя сокращается и умирает. Этот Совет Солнц, председателем которого являюсь я, Игир, правит сейчас лишь этим последним скоплением угасающих звёзд и миров, в которых живут миллионы выживших представителей нашей расы.
– Наш последний оплот постоянно подвергается нападениям орд Холодных – нечеловеческих врагов, которые в результате катастрофических экспериментов тарастского учёного обрушились на нашу вселенную. Их атаки становятся всё яростнее. И они говорят, что не прекратят их, пока мы не согласимся прекратить заводить детей, чтобы после этого поколения наша раса окончила своё существование.
Старый председатель дрожащей рукой указал на рослую фигуру Востола.
– Востол и многие другие искренне верят, что было бы лучше заключить договор с Холодными, ибо они говорят, что наша раса всё равно скоро вымрет, когда наша вселенная полностью остынет. Но Гердек и другие, кто стремится возродить нашу некогда великую науку, утверждают, что со временем наша вселенная возродится и что мы должны продолжать борьбу.
Курт Ньютон напряжённо слушал. Он понял, что настал момент исполнить цель своего перевоплощения.
– Заключить договор с Холодными? – звенящим голосом воскликнул Курт. – Заключить договор со смертельными врагами? Возможно ли, что он может мечтать об этом? Если это так, то раса тарастов действительно пришла в упадок с тех давно минувших дней, когда мы с вашими далёкими предками впервые покорили космос!
Его голос дрогнул.
– Не в традициях тарастов вступать в переговоры с грозными врагами, в традициях тарастов – сражаться! Именно так мы завоевали власть над другими мирами и звёздами в былые времена. Именно так вы возродите древнюю славу нашей всепобеждающей расы!
Громкие слова Курта, гордый, воинственный вид его высокой фигуры и мрачных фьючерменов, казалось, подействовали на большинство людей, сидящих перед ним подобно звуку горна, напомнив им о былой славе их расы.
– Каффр говорит правду! – закричал молодой член Совета. – Мы не запуганные трусы, чтобы пресмыкаться перед Холодными!
– Под предводительством Каффра мы сметём их с небес! – крикнул другой. – Мы никогда не совершим расовое самоубийство, чтобы купить себе трусливый мир.
Красивое лицо Гердека пылало от нетерпеливого возбуждения, когда он увидел, что слова Курта помогают ему одержать верх. Шири стала рядом с братом и наклонилась вперёд, впитывая каждое слово.
– Более того, – раздался ясный голос капитана Фьючера, – я утверждаю, что Гердек прав. Со временем эта умирающая вселенная возродится. Я и мои товарищи можем предоставить вам научные доказательства этого. Вам нужно только выстоять против всех врагов, и империя Тараст снова поднимется.
Это утверждение было встречено восторженными криками. Однако проницательный взгляд Курта заметил, что многие члены Совета теперь, когда их первое растерянное возбуждение прошло, выглядели молчаливыми и несколько сомневающимися.
А Востол, стараясь перекричать шум, потребовал, чтобы его выслушали.
– Члены Совета, неужели вы позволите увлечь себя громкими словами? – воскликнул он. – У нас пока нет никаких доказательств того, что этот человек действительно Каффр.
– Доказательств? – воскликнул взволнованный Гердек. – Его внешность уже доказательство! Много веков ни у кого из нас не было таких огненно-рыжих волос, как у Каффра. И кто, как не Каффр, мог бы иметь таких сверхчеловеческих товарищей, как они?
– Я требую, чтобы личность этого человека была установлена путём тщательного расследования, – заявил Востол.
Теперь его поддержали несколько голосов. Другие голоса возмущённо протестовали против этого требования. Зал наполнился возбуждёнными криками.
Курт напряжённо смотрел на Гердека. Его обман скоро раскроется, если ему придётся подвергнуться тщательному допросу, до того, как Гердек и Шири проведут полноценный инструктаж.
– Дьявол! – прошипел Ото. – Этот Востол – прирождённый скептик. Если бы не он, они все приняли бы тебя.
– Может, мне заткнуть этого парня, шеф? – проворчал Грэг.
– Нет, подожди, – прошептал Курт. – Я должен сам как-то справиться с этим.
В этот напряжённый момент бурный спор в большом зале был прерван. С дикими глазами тараст-охранник, сжимающий в руке оружие, похожее на пистолет, с криком ворвался в комнату.
– Толпа перед Залом Солнц сошла с ума! – закричал офицер. – Они услышали, что Каффр вернулся, и беснуются от волнения. Весь город собирается сюда!
На улице наступила ночь. Через высокие окна доносился низкий, рокочущий звук, похожий на раскатистый шум далёкого прибоя. Десятки тысяч голосов кричали снаружи:
– Каффр! Каффр!
– Если Каффр не выйдет к ним, они ворвутся сюда с минуты на минуту! – предупредил офицер охраны. – Они обезумели от радости.
Игир, старик председатель, нерешительно посмотрел на Курта.
– Тогда вы должны показаться народу, Каффр.
– Я протестую! – вспыхнул Востол. – Ещё не доказано, что этот человек – древний герой.

– Послушайте эту толпу! – закричал Гердек. – Жителям Тараста не нужны доказательства – они знают, что пророчества из легенд сбылись и что Каффр вернулся, чтобы спасти их. Один его вид придаст им мужества.
Курт Ньютон почувствовал внутренний страх перед необходимостью пройти через это. Одно дело – выдавать себя за древнего героя перед Советом. И совсем другое – вводить в заблуждение целый народ.
Но именно для этого он переправился в эту вселенную через бездны измерений. Его обман не нёс ему никакой личной выгоды. На самом деле, он рисковал своей жизнью, чтобы вдохновить этих людей и спасти их от вымирания. Он должен довести свою работу до конца.
– Я Каффр, и я обращусь к своему народу! – заявил Курт громким, срывающимся голосом. – Есть ли здесь сомневающиеся, которые осмелились бы помешать мне?
С этими словами он шагнул вперёд, и команда Фьючера последовала за ним. Он спустился с большой сцены и направился по проходу амфитеатра в том направлении, откуда пришёл офицер охраны.
И Совет уступил ему дорогу. Возможно, среди них были и те, кто сомневался, но суеверный трепет заставил их поспешно отступить, чтобы расчистить путь для этой гордой, высокой, рыжеволосой фигуры и трёх его мрачных друзей.
Гердек и Шири шли сразу за Куртом. И весь Совет немедленно последовал за ними, охваченный бурным возбуждением, которое заглушило настойчивые протесты группы последователей Востола.
– Пока что у вас всё получается, – пробормотал Гердек себе под нос, его дыхание участилось от напряжения. – Но, ради богов, не допустите промахов! Востол сразу же за них ухватится.
В коридорах горели огни, и стражники-тарасты с благоговейным трепетом в глазах приветствовали Курта Ньютона, проходившего мимо. Он появился во главе возбуждённой процессии на террасе перед Залом Солнц.
На Бебемос опустилась ночь. По всей древней столице засияли огни. А сквозь матовый изгиб прозрачной крыши высоко над головой проникал зловещий свет двух тускло-красных лун, взбиравшихся на небосвод.
Огромная площадь перед гигантским зданием была заполнена многотысячной толпой. Люди толпились вокруг колоссальной статуи и у фасада здания. Свет, падавший на них, осветил море белых лиц, которые все, как один, повернулись к вышедшему к ним Курту Ньютону.
При его появлении шум огромной толпы сменился мёртвой, абсолютной тишиной. На долгие мгновения воцарилась эта жуткая тишина. Огромная толпа смотрела на высокую рыжеволосую фигуру, стоящую на террасе. И затем…
– Каффр!
Этот громовой крик ударил Курта в лицо, словно оглушительная взрывная волна. В нём слились невыразимые безумие и ликование.
Это был крик народа, который выглянул из сгущающейся тени космического рока и увидел спасителя. Это был крик людей, которые лицом к лицу встретились со своим героем, олицетворяющим вековые традиции древности.
– Каффр вернулся!
Курт Ньютон внутренне содрогнулся от этого в прямом смысле потрясающего приветствия. На самом деле неистово приветствовали не его. Это всё было посвящено герою далёкого прошлого, человеку, чья статуя возвышалась над толпой в темноте.
Но страдальческая мольба на лицах Шири и Гердека успокоила Курта. Он поднял руку, призывая к тишине.
– Да, мой народ, Каффр пробудился от долгого сна, чтобы вернуться к вам в этот опасный час, – прозвучал его чистый голос.
Пока Курт Ньютон говорил, ему показалось, что дух настоящего Каффра каким-то образом шепчет ему эти слова из мира мёртвых.
– Я вернулся, чтобы наставлять вас в этот великий кризис нашей расовой истории, – продолжил он. – И мой первое наставление – не отчаиваться и не покоряться судьбе. Доблесть нашей расы давным-давно завоевала для нас космическую империю, она спасёт нас и сейчас.
Ответом ему был яростный крик, полный безграничной веры и преданности. Он снова поднял руку, призывая к тишине. Но когда рёв огромной толпы стих, на смену ему внезапно пришёл новый, леденящий нервы звук.
Пронзительный вой донёсся откуда-то с вершины Зала Солнц, быстро переходя в душераздирающий визг, он эхом разнёсся по Бебемосу, словно песнь хора демонов. Через мгновение это жуткое завывание заглушило все остальные звуки.
– Предупреждение о налёте! – закричал старый Игир, и на его лице отразилась тревога. – Это означает ещё одно нападение Холодных!
Из здания, на ходу отдавая честь, выбежал офицер-тараст.
– С Тарасии поступило сообщение о большом скоплении кораблей Холодных, направляющихся к Бебемосу! – доложил он старику председателю.
Курт обнаружил, что стоящий рядом с ним Гердек, находится в диком замешательстве. Молодой тараст принялся лихорадочно объяснять.
– За последнее время Холодные несколько раз нападали на Бебемос – они пытаются разрушить купол, благодаря которому здесь возможна жизнь. Они нападут на нас через несколько мгновений. Вам предстоит возглавить оборону.
– Но я здесь ничего не знаю! – воскликнул капитан Фьючер. – Я не знаю ни вашего оружия, ни средств защиты…
– Предстоит битва, и это всё, что нужно нам знать! – воскликнул Ото, и его раскосые зелёные глаза заблестели от внезапно нахлынувшего возбуждения.
– Просто скажите людям занять свои оборонительные посты – они и так знают, что делать! – поспешно шепнул Гердек Курту.
Капитан Фьючер тут же последовал его совету. Он поднял руку, и вновь наступила тишина, нарушаемая только непрерывными жуткими предупреждающими воплями сирены.
– Жители Бебемоса, по местам! – крикнул он. – Сегодня я посмотрю, можете ли вы сражаться так, как сражались ваши предки много веков назад!
Нерешительность, испуг и паника толпы мгновенно испарились, на смену ей пришли крики мужества и отваги.
– Мы повинуемся тебе, Каффр! Под твоим руководством мы уничтожим их, когда они придут!
Толпа начала разбегаться, люди бросились врассыпную к своим постам защиты. Низко над крышами города с рёвом проносились флайеры, и пронзительный сигнал предупреждения об атаке не стихал ни на мгновение.
Солдаты-тарасты, снаряжённые оружием, похожим на ружья, бежали к гигантским колоннам, которые поддерживали огромный купол. Курт обнаружил, что Гердек и Шири поспешно теснят его и других фьючерменов к одной из этих огромных колонн.
– Мой пост в четырнадцатой орудийной башне, и вам лучше оказаться рядом со мной, – проговорил на бегу Гердек. – Быстрее!
Курт Ньютон был сбит с толку стремительностью событий, захлестнувших его в этом совершенно незнакомом месте. Он ничего не понимал в планах нападения или обороны, используемых местными противоборствующими силами.
Но он осознавал невероятную важность момента. Не требуя дальнейших объяснений, он последовал за Гердеком и Шири. Они достигли большой колонны, которая была их целью. Колонна оказалась полой, а внутри неё находился лифт с атомным двигателем, который стремительно вознёс их вверх.
Кабина остановилась. Они вышли из неё в большую башню, выступающую пузырём над изгибом куполообразной крыши. Тут и там над крышей возвышались другие башни, и все они имели прозрачные, как и сам купол, стены. Из каждой башни торчали длинные стволы орудий.
Солдаты Тараста уже были на своих постах у орудий в четырнадцатой башне. На них были скафандры, и Гердек поспешно схватил другие костюмы с вешалки и вручил их Курту и людям Фьючера.
– Надевайте скафандры! – приказал он. – Если Холодные разрушат стены этой башни, лютый холод снаружи мгновенно парализует вас.
– Мне не нужен никакой скафандр, – проворчал Грэг, с отвращением отбрасывая в сторону одежду.
Мозг наблюдал за происходящим со своей обычной невозмутимостью.
Курт и Ото последовали примеру Гердека и его сестры, надев скафандры и прозрачные шлемы. Внутри каждого шлема был встроенный радиотелефон, делающий возможным переговоры на небольшом расстоянии.
– Они идут! – закричал один из тарастов, указывая на небо.
Капитан Фьючер напряжённо вглядывался вдаль сквозь прозрачную стену башни. Зрелище было жутковатым: две луны изливали кроваво-красный свет на огромный изогнутый купол Бебемоса.
В этом зловещем свете на город с невероятной быстротой надвигались длинные стройные корабли. Сердце Курта бешено колотилось. Холодные – таинственные порождения ледяной ночи, заполонившее почти всю эту вселенную!
Орудия башен, расположенных по всей крыше, извергали потоки мелких снарядов в сторону пикирующих на город кораблей. Курт сразу понял, что это были атомные снаряды, содержащие заряд нестабильной материи, который, куда бы они ни попали, высвобождался в виде вспышки атомной энергии.
Среди атакующих вспышки танцевали, как молнии. Многие корабли Холодных потеряли высоту и упали, разбившись о крышу. Во вспышках взрывов разрушающихся кораблей Курт увидел их невероятную природу.
– Боже милостивый, эти космические корабли открыты! – воскликнул он. – Это просто быстрые космические сани. Как их экипажи могут выжить в безвоздушном пространстве?
– Холодным не нужен воздух, чтобы дышать, – сказал Гердек, не отрывая взгляда от казённой части орудия, которым он управлял. – Ха, мы его достали!
Но атакующие, пикируя, тоже выпустили целый рой таких же атомных снарядов. Казалось, они сосредоточили свой огонь на орудийных башнях. Вспышки прожигали дыры в прочном материале купола.
Сквозь безумную неразбериху сражения капитан Фьючер разглядел с полдюжины космических саней, которые стремительно спикировали на крышу рядом с соседней башней. Он увидел, как орда белых фигур странного вида спрыгнула с саней и атаковала её.
– Они пытаются захватить тринадцатую башню! – в тревоге закричал Гердек. – Если они захватят её, то начнут стрелять из её же орудий по куполу.
Он распахнул дверь в стене их собственной башни.
– Мы должны остановить их! – воскликнул Гердек. – Вперёд!
Капитану Фьючеру не требовалось второго приглашения. Ему не терпелось ввязаться в эту драку, и вот шанс представился.
С Грэгом, Ото и Гердеком, а также половиной солдат-тарастов из их команды, они выскочили из своей крепости и побежали по поверхности огромного купола к месту сражения вокруг тринадцатой башни.
Протонный пистолет Курта извергал тонкие, ослепительные лучи разрушения в смутную орду белых фигур, атакующих башню. Ото тоже стрелял на бегу, да и Гердек и его солдаты использовали своё оружие, чтобы выпустить маленькие, светящиеся атомные снаряды.
Холодные с яростью развернулись, чтобы встретить новую атаку. В смешанном свете двух красных лун и пляшущих отблесков пламени битвы Курт впервые разглядел нападавших.
– Это дьяволы! – в ужасе и изумлении закричал Ото. – Посмотри на них!
Холодные действительно были жуткими существами. Их тела были человеческого размера и формы, но они были не из плоти. Они состояли из костей, блестящие, твёрдые белые тела с похожими на черепа головами, из которых на землян неподвижным, немигающим взглядом смотрели два жутких глаза. Они и в самом деле были ужасно похожи на людей, окостеневших в результате какой-то ужасной метаморфозы.
Глава 7
В мёртвом мире

Грэг оказался в гуще схватки за тринадцатую башню, прежде чем осознал жуткую природу врага. Огромный робот с готовностью бросился в рукопашную, презрев любое оружие, кроме своих могучих металлических кулаков. Его кулаки обрушились на размытые белые фигуры Холодных с потрясающим эффектом.
Затем, при смешанном свете красных лун и взрывающихся атомных снарядов, Грэг увидел своих противников более отчётливо. Одновременно раздались изумлённые крики капитана Фьючера и Ото. Робот испытал не меньшее изумление.
– Прыгающие дьяволы Юпитера! – воскликнул он. – Что это за существа?
Тела из белых костей, лишённые плоти головы и лица, похожие на черепа, сверкающие немигающие глаза – они казались порождениями ночного кошмара.
Крик капитана Фьючера вывел Грэга из оцепенения.
– Отгоните их от башни! – кричал Курт.
Робот бросился в схватку. Теперь вокруг тринадцатой башни, которой угрожала опасность, разгорелся настоящий бой. Холодные, пытавшиеся прорваться в эту башню, были застигнуты врасплох тарастами Гердека и командой Фьючера. Атомные пушки защитников уже уничтожили многих странных костяных захватчиков.
Холодные защищались, используя свои собственные атомные ружья. Смертоносные вспышки энергии озаряли схватку. Люди в космических скафандрах и инопланетные захватчики поскальзывались и спотыкались на гладкой крыше. Налётчики с небес всё ещё яростно атаковали купол Бебемоса.
Металлические кулаки Грэга врезались в череполицых, как поршни. Робот чувствовал, как костяные головы раскалываются под его ударами. Атомные снаряды, свистя, пролетали мимо него. Картина боя представляла собой хаос кошмарного сражения в кровавом свете двух восходящих лун.
Холодные, высадившиеся на крышу, отступили перед яростной атакой тарастов и людей Фьючера. Их попытка атаковать Тринадцатую башню потерпела неудачу, и теперь они поспешно отступали к ожидающим их космическим саням. Казалось, великий рейд на Бебемос, сходит на нет.
– Не дайте им уйти! – закричал капитан Фьючер.
Курт и Ото умело орудовали своими смертоносными протонными пистолетами.
Холодные падали, как спелые зёрна перед жнецом.
Грэг бросился вслед за отступающим врагом. Он догнал одну из групп, которая поспешно загружалась в стоящие на крыше космические сани – длинное, открытое, судно с плоской палубой и низкими боковыми стенками.
Издав боевой клич, Грэг прыгнул через низкий бортик прямо на палубу судна вслед за убегающими Холодными. На корме одно из существ уже крутило рычаги управления механизмами. Космические сани внезапно рванули с крыши и устремились в ночь с огромным ускорением.
Внезапный рывок сбил Грэга с ног, и он ударился о палубу с силой, которая на мгновение оглушила его.
Он очнулся от внезапного осознания того, что его тело поспешно обматывают толстым металлическим тросом.
– Что за чертовщина! – яростно взревел он, пытаясь подняться на ноги и возобновить бой.
Но было слишком поздно. Пока он был без сознания, находившиеся в космических санях Холодные воспользовались возможностью связать его.
Грэг в ярости попытался разорвать свои путы. Даже его невероятной силы не хватило чтобы этого сделать. Металлический трос был толстым и прочным, очевидно, он предназначался для буксировки космических саней в чрезвычайных ситуациях.
– Пленён! – в ярости подумал Грэг. – Пленён пятью живыми скелетами!
Космические сани поднимались в ночное небо с невероятной скоростью. Их движущей силой, по-видимому, был электромагнитный вибропривод, создаваемый механизмами на корме. Грэг знал, что такой двигатель может развивать скорость, во много раз превышающую скорость света.
«Комета» была оснащена подобными двигательными установками.
Все оставшиеся на ходу космические сани Холодных налётчиков тоже поднимались в ночь. Они прервали атаку на Бебемос, очевидно, потерпев неудачу в попытке застать тарастов врасплох. Сомкнутым строем они вылетели в открытый космос и на большой скорости понеслись сквозь скопление мёртвых и умирающих солнц.
– Вот это да, – уныло подумал Грэг. – Интересно, почему они захватили меня в плен, вместо того чтобы попытаться убить?
Он присмотрелся к своим похитителям повнимательнее и увидел, что эти Холодные на самом деле не были скелетообразными фигурами, хотя в гневе он и применил к ним этот термин. Руки, ноги и туловища этих существ имели человеческую форму и размер. Но они казались сделанными из цельной белой кости, а не из плоти. Пустые, костяные лица черепоподобных голов были отвратительно безносыми, хотя у них был рот, открывающийся между шарнирами челюстей.
На Холодных не было никакой одежды, кроме сбруи из ремней, к которым крепились их атомные ружья. Каждый из них пристегнул свою сбрую к кольцу на палубе. К подобному кольцу пристегнули и Грэга. Хотя их космические сани теперь находились в открытом безвоздушном пространстве, и хотя у них не было никакой защиты от холода космической пустоты, существа, казалось, ничуть не страдали от этого.
– Они дышат воздухом не чаще, чем я, – подумал Грэг. – Значит, им не нужно закрываться в космическом корабле. И холод, похоже, беспокоит их не больше, чем меня.
Двое Холодных приблизились к связанному Грэгу, перестегнув ремни к кольцам, находившимся поближе к нему. Они изучали его своими сверкающими, немигающими глазами, которые были ужасно похожи на большие бледные драгоценные камни.
– Это не человек, как тарасты, – отчётливо услышал Грэг замечание одного из Холодных, обращённое к другому. – И всё же он сражался за них. Кто это может быть?
– Что значит, я не человек? – сердито проревел Грэг. Они наступили на его любимую мозоль. – О, вы, череполицые сыны погибели…
Он внезапно замолчал, потому что понял, что здесь, в безвоздушном пространстве, его слова не дойдут до его похитителей. Тогда как, чёрт возьми, он мог слышать, как Холодные разговаривают друг с другом?
– Если это существо действительно является новым изобретением тарастов, – говорил один из Холодных другому, – было бы неплохо тщательно исследовать его. Вот почему я приказал захватить его, а не уничтожить. Мы передадим его коммандеру Нждд, на передовую базу.
Грэг внезапно осознал, что, разговаривая друг с другом, Холодные не двигали своими костяными челюстями. На самом деле его похитители вообще не разговаривали, хотя сначала ему показалось, что они разговаривают. Они общались телепатически, и его мозг улавливал их мысли.
Теперь робот понял, что эти существа были бы совершенно неспособны к общению, если бы не их хорошо развитые телепатические способности. Потому что большую часть своей жизни они проводили в безвоздушных пространствах, где передача звуков была невозможна.
Потом они вновь предоставили Грэга самому себе и вернулись на корму космических саней. Грэг предпринял ещё одну отчаянную попытку разорвать обмотанный вокруг него трос, но результат ничем не отличался от предыдущего. Он бросил это занятие и оглянулся, чтобы посмотреть, куда они направляются.
Космические сани Холодных, всего около сорока кораблей, летели с огромной скоростью через настоящие джунгли мёртвых и умирающих солнц. Повсюду вокруг них в космосе виднелись чёрные, мёртвые солнца с замёрзшими планетами, и то тут, то там виднелись редкие звёзды, которые всё ещё светились красным угасающим светом. Они пролетали сквозь плотное скопление, в центре которого располагалась столица тарастов.
Грэг вспомнил, что его похитители упомянули о передовой базе, на которую они сейчас возвращаются. Он также вспомнил, что Гердек упоминал о базе, которую Холодные основали где-то в этом скоплении и с которой они часто совершали нападения на владения тарастов.
– И когда мы доберёмся туда, кто-то по имени коммандер Нждд собирается осмотреть меня, – возмущённо подумал Грэг. – Подумать только, эти костлявые ужасы говорят обо мне так, словно я всего лишь какая-то машина!
Он был слишком поглощён обидой, чтобы испытывать какие-либо опасения по поводу собственной судьбы. Грэг никогда особо не беспокоился о своей личной безопасности. Он был абсолютно уверен в своей способности позаботиться о себе.
– Хотя мне лучше поскорее что-нибудь придумать, – с беспокойством подумал он, – иначе шеф начнёт беспокоиться обо мне.
В течение нескольких часов Холодные налётчики летели сквозь космическую пустоту со скоростью, немыслимую ни для чего, кроме кораблей с вибрационным приводом. Они приблизились к внешнему краю скопления. За ним лежали тёмные и пугающие глубины космоса, в которых лишь несколько рассеянных умирающих звёзд рассеивали мрак. Эта вселенная действительно умирала.
Теперь налётчики начали снижать скорость. Их пунктом назначения, судя по всему, была мёртвая звезда на краю скопления. Это было огромное чёрное пепелище, пламя которого давно погасло. Вокруг него вращались три маленькие планетки покрытые вечным льдом.
Космические сани Холодных устремились к третьей планетке. Они стремительно опускались сквозь мрачные сумерки на её ледяную поверхность. Не было слышно свиста воздуха, потому что этот замёрзший мир был слишком холодным, чтобы иметь газообразную атмосферу.
– Так это и есть их передовая база, – пробормотал Грэг. – Интересно, знают ли тарасты, где она находится? Думаю, нет, иначе они бы напали на неё.
Он посмотрел вниз и с некоторым удивлением увидел, что на замёрзшей белой поверхности этой планеты вечной ночи раскинулся большой город. Холодные снижались, чтобы приземлиться на большой площади в центре города.
Странные корабли плавно опустились на гладкий лёд. Похитители Грэга не стали отвязывать робота, а стащили его со своих космических саней и протащили по ледяной поверхности площади.
– Это надо же – тащить меня так, словно я какая-то груда металлического хлама, – с отвращением подумал Грэг.
Пока его тащили через площадь, ему удалось немного оглядеться. В этом мёртвом, ледяном мире было тёмно, как ночью. Единственным источником света было скопление умирающих красных солнц, которые длинной вереницей тянулись по чёрному небу.
Вокруг были сотни домов Холодных. На площади и прилегающих улицах было припарковано множество низких космических саней. А ещё Грэг обнаружил, что когда-то этот город был городом тарастов. Архитектура его беломраморных строений повторяла архитектуру Бебемоса.
Но сейчас это был город невыразимого запустения и смерти. Должно быть давным-давно, когда солнце этой системы погасло, тарасты покинули его. Мраморные крыши и открытые пространства, которые когда-то были солнечными, прекрасными садами, покрылись толстым слоем льда.
Нечеловеческие, костяные фигуры Холодных, двигавшиеся там, только усиливали мрачный эффект.
Грэга втащили в мраморное здание, которое, очевидно, использовалось в качестве штаба передовой базы. Оно было освещено горящими лампами, и в нём за столом, на котором стоял незнакомый прибор, сидел Холодный, поблёскивая каким-то знаком отличия.
– Как прошёл рейд на Бебемос, Истл? – спросило существо предводителя похитителей Грэга.
Грэг ясно уловил мысленный образ этого телепатического вопроса и так же ясно различил ответ своего похитителя Истла.
– Не очень успешно, коммандер Нждд. Патрули тарастов, очевидно, предупредили их о нашем приближении, поскольку они оказали нам горячий приём, и мы не смогли нанести серьёзного ущерба городскому куполу.








