Текст книги "Дьявольские миры (Сборник)"
Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон
Соавторы: Ли Дуглас Брэкетт,Джордж Генри Смит,Ричард Мид
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 36 страниц)
– О'кей, я готов! – храбро заявил я. – Я пройду габхабхейл.
Что я теряю? Обе богини пообещали смотреть за мной. Что может случиться, если меня оберегают две богини?
Сначала была лужа кипящей, пузырящейся лавы. Чтобы доказать, что моя душа чиста, как падающий снег, мне нужно было перепрыгнуть через нее.
Единственная трудность заключалась в том, что лужа была длиной в пятнадцать ярдов. Ни на этом свете, ни на Земле не было никого, кто мог бы перепрыгнуть ее обычным способом. Я посмотрел на раскаленную добела массу расплавленных камней и задрожал, но потом оглянулся на Морриган и Аннис, которые взирали на меня с полным доверием и убежденностью, что я все смогу, и постарался расправить плечи. Изобразив уверенную улыбку, я отошел на несколько шагов для разбега, разогнался и прыгнул.
Я почувствовал, что волшебная сила подняла меня в воздух. Я парил, и все было чудесно, пока я не достиг середины лужи. И тут Бранвен и Муилертах начали спорить.
– Я сказала, что помогу ему, – послышался голос Бранвен. – Зачем ты суешь свою ведьмовскую рожу в это дело?
– Не говори чепухи, – ответила Муилертах. – Ты все время так занята сексом, что не способна сконцентрироваться на сложной задаче. Отдай его мне!
Вместо того чтобы парить дальше, я завис посреди лужи, и, пока они спорили, лава начала поджаривать мой зад.
– Отдай его мне! – кричала Муилертах, таща меня в одну сторону.
– И не подумаю! – шипела Бранвен, и меня дергало в другую. – Он из моей команды, и помогать ему буду я!
– Это ты так думаешь, полураздетая баба, пародия на символ плодородия! – Муилертах снова дернула, и я перевернулся вверх ногами, так что теперь мне обжигало лицо.
– Почему ты, одноглазая бесформенная морская черепаха… – теперь меня дергали в разные стороны, почти разрывая пополам.
– Пожалуйста, леди, – взмолился я, – если вы хотите, чтобы я упал в лаву, то я могу сделать это без вашей помощи!
Они что-то неразборчиво пробормотали, схватили меня и поставили на ноги на другой стороне лужи в целости, но с меньшей верой в обещания богинь.
Испытание в Бассейне тоже казалось невыполнимым. Он был всего в десять шагов шириной, но кишел голодными пираньями, которые носились в воде в поисках ужина. Бассейн я мог бы перепрыгнуть, но правила игры запрещали это. Надо было его перейти. А если я попытаюсь выполнить условие, то пираньи сжуют меня столь быстро, что с половины бассейна мне придется идти на коленях.
– Не бойся! – сказала Муилертах. – Я намазала твои ноги мазью, которая отпугнет этих тварей.
– Не бойся! – шепнула Бранвен. – Я так изменила твой запах, что теперь они подумают, что ты – плывущий цветок.
С расправленными плечами и с самым героическим видом я шагнул в воду, которая оказалась мне по пояс, и пошел вперед.
Прежде чем я сделал второй шаг, в мою ногу уже вцепились зубы. Я заорал и подпрыгнул. Что-то подхватило меня, и я повис в воздухе на несколько секунд, пока Бранвен и Муилертах орали друг на друга.
– Твой дурацкий аромат нейтрализовал мою мазь! – кричала Муилертах. – Зачем ты сделала так, что он стал пахнуть как проститутка?
– Твоя идиотская мазь только привлекает рыб! – орала Бранвен. – Ты, наверное, используешь ее для лица! Ничто другое на твою рожу не действует!
– Ты, не знающая границ в блуде аморальная шлюха! Я должна…
– Ты, рыбьелицая, рыбой пахнущая бочка, я…
– Леди! Я истекаю кровью! – взмолился я.
У меня на ногах были длинные раны, и кровь из них капала в Бассейн.
– О мой бедный мальчик! – воскликнула Бранвен. – Сейчас я остановлю ее!
– Не хнычь! – оборвала меня Муилертах. – Сейчас я что-нибудь сделаю!
Первое было похоже на раскаленную кочергу, а второе напоминало кусок льда – они покрыли мои раны одновременно. Думаю, что я закричал всего один раз, прежде чем потерял сознание, но полагаю также, что не один я.
16. ПОСЛЕДНЕЕ ИСПЫТАНИЕ
Мне потом рассказывали, что я перешел бассейн на своих ногах, с бравой улыбкой и с поднятой в триумфальном жесте рукой. Я этого не помню, так как пребывал в бессознательном состоянии, а невидимые помощники поддерживали меня под руки с двух сторон. Я не приходил в себя до тех пор, пока они не дотащили меня до возвышения, где уже собрались друиды, лорд Сион, Аннис и Морриган. Все с нетерпением ожидали моего решения.
Я пристально посмотрел на Морриган, вспомнил о вечере, когда впервые встретился с ней, и подумал, что никогда не находил ее такой прекрасной и желанной, как сейчас. Потом я глянул на Аннис. Я убедился, что она была великолепна в постели, и, кроме того, знал, что она – настоящая королева и что быть принцем-консортом при ней так же хорошо, как и при Морриган.
– Боги сказали мне! – торжественно провозгласил я. – Я объявляю королевой Лохлэнна Аннис!
На мгновение воцарилась тишина, и только вопрошающие глаза Морриган беспокоили меня. Затем Муилертах проявила свой бурный темперамент.
– Ты, не помнящий добра предатель! Ты продался Ллиру! Сейчас я проволоку тебя мордой вниз по Бассейну Чистоты!
– Муилертах! Прошу тебя! Нет! – закричала Морриган. – Умоляю тебя, не надо!
– Старая стерва сошла с ума, – заявила Аннис, выходя вперед и беря Волшебный Жезл из рук Верховного друида. – Послушай, Морриган, если ты пообещаешь вернуться на Землю и никогда больше не видеться с Дюффусом, то я…
И тут начался ад. Раздался ужасный взрыв, большие бронзовые Морские Ворота покосились, и в образовавшуюся щель хлынула вода. Ллир и его легионы старались расширить отверстие. Звук трубы позвал на битву, в замке друидов в панике звенели арфы. Войска, прибывшие с нами из Кэр Ригора, выстроились в боевой порядок перед Долиной Обожания. К ним присоединились вооруженные отряды крестьян, поспешивших на призыв трубы.
– Море наступает, – крикнул я Аннис. – Если даже мы побьем Ллира, страна все равно погибнет. Скоро давление воды откроет Ворота, и мы никогда не сможем их закрыть.
– Закроет Волшебный Жезл, – ответила она.
– Но он начнет действовать только с момента начала празднества, который наступит в полночь, а до этого еще надо дожить.
– До полуночи мы будем сражаться. Сейчас как раз то время, когда нужен твой меч.
Вода, проникающая сквозь Морские Ворота, уже залила большой участок на другом берегу реки, и сама река превратилась в огромное озеро. Гонцы на лошадях, прискакавшие из города, сообщили, что вода скапливается вокруг Кэр Ригора и что военные отряды Ллира осадили город.
– Кэр Ригор будет защищаться сам, а наша задача – удержать Долину Обожания, иначе все будет потеряно, – сказала Аннис.
Следующую сотню минут я вспоминаю как кошмарный сон. К нам присоединились разрозненные группы лохлэннских воинов и беженцев, покинувших свои дома в страхе перед надвигающейся водой. На дороге в Долину Обожания уровень воды поднялся до фута, и весь горизонт был затянут дымом костров, когда наш конный патруль прискакал с сообщением, что сам король Ллир с тысячами воинов движется в Долину. Молнии рассекали небо, а друиды стояли как старые величественные боги. Они молились, пытаясь прозреть будущее, и в ужасе перед увиденным склоняли головы.
– В чем дело? – спросила Аннис. – Они предчувствуют что-то плохое?
– Они видят катастрофу, – ответила Морриган. – Все приметы предвещают несчастье.
– Но почему? Ведь у нас Волшебный Жезл, – возразил я, глядя на Жезл, который Аннис сжимала в руках.
Это была длинная палка, одну сторону которой покрывали рунические письмена, а другую каббалистические знаки. Она не казалась мне грозным оружием.
– Жезл – это средство, благодаря которому можно концентрировать энергию, – объяснила Аннис. – Когда он находится в руках королевы, он собирает все силы космоса.
– Ну, тогда он должен сработать, так как ты – бесспорная королева, – сказал я, но это прозвучало не очень уверенно.
Я начал кое-что вспоминать. Во-первых, странное появление меча прямо у камеры, а во-вторых, подозрительно легко удавшееся бегство из тюрьмы.
Кроме того, как просто в проник в разум Ллира и достал информацию, которую он тщательно скрывал! До этого у меня не получалось хотя бы простое чтение мыслей даже на Земле. Со мной всегда контактировали другие, а сам я…
Если предположить, что Ллир намеренно выдал мне ложную информацию…
Допустить, что настоящая королева не Аннис, а Морриган…
– Бранвен будет тебе помогать? – спросил я.
– О нет, – ответила Аннис. – Бранвен уже ушла. Она не переносит жестокости.
У меня в желудке появилось какое-то сосущее ощущение, и оно усилилось, когда с дороги прискакали разведчики и сообщили, что Ллир со своими бандами уже входит в Долину и продвигается вперед, несмотря на сопротивление авангардных отрядов Лохлэнна.
– Дела плохи, – сказал я Аннис и Морриган, которые стояли рядом. – Сколько до полуночи?
– Полчаса, – ответила Морриган.
– Муилертах поможет нам? – спросил я ее.
– Нет, – покачала головой Морриган. – Она улетела в страшном гневе за то, что ты выбрал Аннис. Сейчас она в море и сорвет злобу на первом попавшемся корабле.
– Прелестно! Обе являются богинями и обе смылись, когда они больше всего нужны!
– Такова наша судьба, – откликнулась Морриган.
На дороге в Долину Обожания послышались звуки битвы. Это воины Лохлэнна отбивали атаку морских людей.
– Думаю, мне надо спуститься на помощь, – заметил я.
– Я с тобой, – заявила Аннис. – Я могу изменить обличье и…
– Нет! – возразила Морриган. – Если ты погибнешь в битве, Лохлэнн погибнет тоже. Пойду я!
– Оставайтесь обе здесь и предоставьте драться и погибать мужчинам.
И мы сражались. Мы встретили Ллира в узком месте на дороге и дрались против его превосходящих сил. Лохлэннские всадники и пехота, крестьяне и даже друиды, вооруженные жезлами и топориками, защищались на баррикадах, сложенных из сваленных деревьев.
Меч рвался в бой. Я пробился в первые ряды и дал ему волю. Он пел свою песню, когда я вращал его над головой, он разрезал щиты и доспехи, как будто они были из бумаги, он звенел как колокол, когда врубался в шлемы, разбивая их вместе с головами. С помощью копий и мечей мы отбросили детей Ллира на дорогу, но король, сидевший в повозке, запряженной драконами, снова бросил своих людей в бой.
Меня трижды сбивали с ног, и в последний раз одновременно три копья поднялись, чтобы пригвоздить меня к земле. Под два копья бросился лохлэннский воин и защитил меня своим телом, а старый друид отбил третье.
Я вскочил на ноги и зарубил троих копьеносцев. Меч оцарапал мою руку, по ней потекла струя крови. Топор сбил с меня шлем, и голова загудела от удара. Они оттеснили меня на сотню ярдов туда, где было пространство для нападения большими силами. Число морских людей увеличилось; старый Верховный друид, отбивавшийся длинным ножом до последнего, упал на землю, Лорд Сион был ранен, и сын вынес его с поля боя. Войска Лохлэнна остались без командующего. Я со своим мечом рядом с королевским знаменем стали опорным пунктом, вокруг которого группировались наши силы.
Кавалерийские власти Ллира на драконах пробивались в первые ряды, сверкающие зубы и зловонное дыхание этих тварей рассеяли остатки нашей пехоты. Один из монстров ринулся на меня, и всадник направил пику мне в грудь. Я отрубил конец пики, но был вынужден отскочить от струи огня, который изрыгнуло чудовище. Три человека были сожжены этим пламенем дотла, а я поднырнул под чудовище и вонзил меч ему в брюхо. Оно упало на землю, и я прикончил всадника прежде, чем тот поднялся на ноги. Мы использовали труп дракона как баррикаду и продолжали сражаться за ним. Прикончив еще троих монстров, мы окончательно блокировали дорогу.
Затем последовали новые неприятности. Прибежал посыльный от королевы Аннис и сообщил, что нас обходят с фланга. Ллир с сотней воинов перебрался через отвесные скалы в Долину Обожания и атаковал Круг Мудрости. Оставив большинство людей оборонять дорогу, я собрал десяток храбрецов и бросился на защиту Круга. Мы прибыли как раз вовремя. Дюжина детей Ллира прорвала ряды защитников и приблизилась к возвышению. Среди них был и сам Ллир, размахивающий своим боевым топором как бог войны.
Я подскочил к Аннис.
– Сколько до полуночи?
Она сжала Жезл.
– Еще несколько минут, но нам уже не продержаться. Смотри, Морские Ворота открылись еще шире.
У меня не было времени смотреть.
– Может, я смогу выиграть несколько минут! – подбодрил я ее, прыгнул на помост и закричал:
– Король Дюффус из Шотландии!
Мой призыв ничем не мог помочь нам, но привлек внимание многих, в том числе и Ллира.
– Ллир, это ты? – заорал я, перекрывая шум битвы. – Сразимся, Ллир?
Твой топор против моего меча! Сразимся, если ты не трус!
Ллир стоял, осматриваясь. Его люди повсюду обратили наших в бегство, и у него не было повода подвергать риску свою жизнь.
– Иди сюда. Ллир! Ты мужчина или рыба? Ты боишься гнева моего меча? – вызывал я его.
Такое обвинение вывело его из себя. Он издал боевой клич и большими шагами начал приближаться ко мне. Я соскочил с возвышения и пошел навстречу. Его топор рассекал воздух с шумом мчавшегося экспресса. Меч перехватил полет топора, и звук их был подобен грому. Мои руки заныли от удара, а в воздухе уже опять висел топор. Ллир, оправившись от первого удара, нанес следующий. Я отскочил в сторону, и топор глубоко ушел в землю.
Ллир оказался очень быстрым. Не успел я воспользоваться его положением, как он уже освободил топор, отскочил назад и отбил меч. Затем он ушел в защиту, отражая удары, направленные в его голову. Впервые с тех пор, как я попал в этот мир, мне встретился враг, который был не только сильнее меня, но и имел достойное оружие. Мои удары не принесли успеха, и вскоре он начал теснить меня на возвышение, стараясь сильными замахами топора выбить у меня из рук меч.
Но в конце концов он сделал ошибку – он забыл, что в отличие от топора меч может не только рубить, но и колоть. Он приблизился ко мне после мощного удара, который должен был покончить со мной. Ручкой топора он ударил меня по шее, слегка оглушив, а сам застыл в изумлении, когда меч погрузился в его грудь по самую рукоятку.
Почти минуту Ллир стоял на ногах, пошатываясь, будто старался превозмочь смерть. Он шатался, рот его открылся, и кровь хлынула на светлую бороду. Затем он рухнул навзничь. Я наступил ему на грудь и вырвал меч из тела.
Потом я повернулся и увидел, что его детки проникли на возвышение и собираются в центре Круга Мудрости. Я очень устал, но бросился туда выручать Аннис и Морриган, отбивавшихся от наседающих врагов.
– Жезл! Волшебный Жезл! Аннис! – закричал я, зарубив одного из детей Ллира, державшего ее.
– Он не действует! – воскликнула она. – Я уже пыталась.
– Может, еще не время?
– Время. По крайней мере, я так считаю Мне его подсказывала Бранвен, но ее нет. Думаю, полночь уже наступила.
Я посмотрел и увидел, что Морские Ворота широко распахнуты и стена воды обрушивается на страну, чтобы смыть леса, жилища, посевы и вообще все на своем пути. Эта стена уже приблизилась к Долине Обожания.
Сейчас или никогда!
– Я немного подожду и попробую еще! – сказала Аннис.
– У нас нет времени! – воскликнул я, выхватив Жезл у нее из рук.
С Жезлом я бросился к Морриган, отбивавшейся мечом от двоих врагов.
Последнее, на что я надеялся, это то, что Ллир все-таки обманул меня и что настоящая королева – Морриган. Я поверг нападающих на нее наземь и вложил Жезл в ее руку.
– Ты – королева! Пользуйся Жезлом! – крикнул я.
Обернувшись, я оказался лицом к лицу с вопящей бандой людей-рыб. Они накинулись на меня. Сразу несколько их бросилось на мой меч, прижало его и свалило меня на землю, ругаясь вне себя от ярости. Они знали, что я убил их короля, и хотели, чтобы я последовал за ним.
– Жезл! Жезл! – орал я, барахтаясь под грудой тел.
Нож ударил меня в горло, защищенное кольчугой, копье пригвоздило руку к земле, и дюжина мечей принялась рубить меня на куски. Внезапно послышался звук, тонкий, еле слышный. Он лишал разума и, казалось, мог перевернуть землю, такой обладал он силой.
Волшебный Жезл действует!
– Я приказываю! – зазвенел голос Морриган. – Я приказываю во имя Волшебного Жезла! Морские Ворота, закройтесь!
Зажав уши руками и визжа, будто они обезумели, рыбы Ллира бежали из Долины Обожания. Оттуда исходил яркий свет, и под действием этого света огромные Морские Ворота медленно закрывались, преодолевая силу моря.
– Мы победили! – сказал я Аннис.
– Но я не королева, – печально произнесла она, – королева – Морриган.
Почему ты говорил, что королева я?
– Ллир обманул меня, – ответил я. – А ты действительно жалеешь об этом?
Она посмотрела на меня и покачала своей темной головкой.
– Да нет, мне больше хотелось спасти Лохлэнн, чем править им. Но теперь он в безопасности.
К нам подошла Морриган. С Жезлом в руках она вся сияла от счастья, ее светлые волосы развевались вокруг головы.
– Лорд Дюффус! Леди Аннис! – торжественно сказала она. – Королева Лохлэнна приветствует своих друзей!
Мы оба поклонились и нагнулись, чтобы поцеловать ей руку, и я почувствовал, как напряглись ее пальцы, когда к ним прикоснулись мои губы.
– Леди Аннис… сестра… Ты останешься при дворе и будешь мне другом. Нам незачем враждовать.
– С радостью! – улыбнулась Аннис.
– Лорд Дюффус, ты остаешься в Лохлэнне, с нами?
– Я должен быть здесь! Не знаю, как это получилось, но я родился не в том мире, где следовало. Я люблю ваш мир и хочу жить в нем!
Обе девушки смотрели на меня блестящими глазами. Я увидел перед собой великое будущее первого вельможи Лохлэнна. Две роскошные женщины будут служить мне для наслаждений. Я сам этого добился. Впервые в жизни я добился чего-то сам!
– Да, – продолжал я, улыбаясь, – это мой мир, и я должен быть здесь!
– Тебе в аду надо быть, слизняк-переросток! – раздался голос Муилертах. – Ты вернешься назад в тот глупый мир, где гребя подобрали!
– А, ведьмочка, детка! – воскликнул я. – Знаешь, я решил воздвигнуть для тебя мраморный дворец!
Передо мной появилась Муилертах, и ее глаз был красным от ярости.
– Слушай, тупица! Если ты еще раз назовешь меня ведьмочкой или деткой, я проглочу тебя!
– Лорд Дюффус согласился остаться с нами в Лохлэнне, – со счастьем в голосе сказала Морриган. – Мы обе его очень любим!
– Дюффус Джэнюэр не останется здесь, и это окончательно! Он возвратится туда, откуда пришел. Мне на тысячу лет хватит расхлебывать то, что он тут натворил!
– Подожди, – сказал я, видя, как рушатся мои воздушные замки.
– В этом мире нет места для тебя. Линии судеб начертаны, и твоя не ведет сюда!
– Ты не можешь так поступить после того, что я сделал для тебя! – завопил я.
– Не могу? Ну что ж, смотри, и ты убедишься! – сказала Муилертах, подняв свою когтистую лапу.
Аннис закричала, Морриган попыталась схватить эту лапу, но было поздно. Молния ударила мне в лицо, и реальность стала спиралью уходить куда-то.
– Муилертах, я отомщу тебе за это, старый мешок! Когда-нибудь я еще вернусь и отомщу тебе! – кричал я, удаляясь от Долины Обожания, и, пока летел между мирами, в моих ушах звенел хохот Муилертах.
Я летел в темноте между мирами, чувствуя вокруг себя опасное присутствие охранников.
Затем тьма растаяла и превратилась в свет. Я стоял посреди своей библиотеки. На плече висел меч, и с него капала рыбья кровь. Помятая кольчуга и изуродованный шлем выглядели очень нелепо. Я от ярости выругался и разрубил на куски кое-какую мебель. Я давал себе тысячи обещаний насчет того, что я сделаю с Ведьмой, пославшей меня обратно в мир, который я ненавидел, – эту ужасную Землю атомных бомб, смога, жестоких автомобилей и девушек типа Пегги О'Ши.
Наконец я успокоился настолько, что смог повесить меч, кольчугу и шлем на свои места. Потом я смешал себе крепчайший мартини в пропорции восемь к одному и проглотил парочку стаканов, чтобы прийти в себя и прогнать усталость после битвы, в которой я дрался и выиграл для того, чтобы у меня украли плоды победы. Затем я сделал еще кое-что.
Я подошел к шкафу и, достав том старинных заклинаний, начал листать страницы. Если не найду здесь, про смотрю следующие тома. Это займет годы, даже если работать день и ночь, как я и намеревался, но когда-нибудь я найду заклинание, которое мне нужно.
И тогда я отыщу путь между мирами и вернусь в Лохлэнн. В Лохлэнн к моей королеве и ее прекрасной сестре.
Л. Брекетт
ШПАГА РИАННОНА
Перевод Е. Хаецкая, А. Вейцкин
Глава 1. ДВЕРЬ В БЕСКОНЕЧНОСТЬ
Мэт Карс понял, что его преследуют почти тотчас, как вышел от мадам Кан. Смех маленькой темной женщины все еще звучал в его ушах, а пары тика застилали его взор подобно горячему туману, однако все это не помешало ему расслышать шорох обутых в сандалии ног, нарушающих тишину холодной марсианской ночи.
Карс спокойно вынул из кобуры протоновый пистолет, но не сделал никакой попытки оторваться от преследования. Он не замедлил и не ускорил шагов и все также спокойно продолжал идти по Джеккере.
«Старый город, – подумал он. – Там будет лучше всего. Здесь слишком людно».
Несмотря на поздний час, Джеккера не спала. Дома Лоу Кэнэл никогда не спят, ибо находятся за чертой закона и время ничего для них не значит. В Джеккере, и в Валкисе, и в Барракеше ночь – всего лишь темный день.
Карс шел вдоль кромки спокойной черной воды, текущей по древнему руслу, выдолбленному в дне мертвого моря. Он наблюдал за тем, как сухой ветер качает никогда не гаснущие фонари и слушал надтреснутую мелодию никогда не умолкающих фор. По улицам сновали худые и гибкие фигурки мужчин и женщин. Они двигались бесшумно, как кошки, лишь тонкие пояса женщин тихонько позванивали, и звук этот был вкрадчивым, как шелест дождя, пропущенного через все сладкое зло мира.
Они не обращали внимания на Карса, потому что несмотря на марсианскую одежду, в нем легко можно было разглядеть землянина, и хотя жизнь землянина значила обычно меньше, чем свет фонарей на Лоу Кэнэл, он был одним из них. Люди Джеккеры, Валкиса и Барракеша – аристократы воровского мира, они восхищаются способностями и уважают знания, и могут распознать джентльмена, когда видят его.
Вот почему Мэтью Карс, бывший сотрудник «Межпланетного общества археологов», бывший помощник председателя «Марсианских древностей» в Кахоре, проведший на Марсе тридцать из своих тридцати пяти лет, был допущен в их более чем избранное общество и принес нерушимую клятву в вечной дружбе.
И все же теперь по улицам Джеккеры за Карсом крался один из его «друзей», крался со всей хитростью песчаного кота. На мгновение он полюбопытствовал, мог ли «Земной полицейский контроль» заслать сюда агента для слежки за ним, но тут же отверг подобную возможность. Ни один полицейский агент не будет жить в Джеккере. Нет, просто один из обитателей Лоу Кэнэл занимался своим делом.
Карс свернул в сторону от канала. Теперь он находился спиной к каналу и лицом к тому, что когда-то было островом. Почва стремительно поднялась до уровня верхних склонов, источенных и побитых временем и вечным ветром.
Здесь витала тень старого города, древней цитадели Морского королевства Джеккеры, чья слава исчезла вместе с засохшим морем.
Новый город Джеккера, чьи жилые кварталы расположены вдоль канала, был уже старым, когда Ур Шальдиз был еще лишь небольшой деревушкой. Старая Джеккера с ее каменными и мраморными домами, спокойно стоящими в сухой, засыпанной песком гавани, была настолько старой, что для определения этой старости не подходило ни одно земное понимание этого слова. Даже Карс, знавший о ней больше, чем любой из живых людей, испытывал вечное благоговение перед ее древностью.
Сейчас он избрал этот путь, потому что он был совершенно безлюден и пустынен, и человек, оказавшийся в этом месте, мог без помех поговорить с другим.
Пустые дома пускали ночь в открытые двери. Время и бесконечные ветры съели их углы и косяки дверей, приблизили их к пятнистой измученной земле.
Маленькие низкие луны отбрасывали на них неровные угловатые тени. Без всякого усилия высокий землянин в длинном плаще нырнул в тень и исчез.
Прижавшись к стене, он прислушивался к звуку шагов преследовавшего человека. Шаги становились все более громкими и торопливыми, потом они вдруг замедлились и снова ускорились. Человек прошел мимо, и Карс скользящей кошачьей походкой устремился на улицу, и маленькое гибкое тело забилось в его руках. Человек захныкал от страха, ощутив холод протонового пистолета, висевшего на боку у схватившего его.
– Нет! – пискнул он. – Нет! У меня нет оружия. Я не собирался причинять вреда. Я только хотел поговорить с тобой. – Даже страх не мог скрыть хитрую нотку в его голосе. – У меня есть подарок.
Карс удостоверился в том, что человек не вооружен и ослабил хватку. В свете луны он мог видеть марсианина довольно ясно – маленький, с крысиной мордочкой воришки, причем незадачливый, судя по поношенному пальто, убогому и лишенному украшений.
Дно Лоу Кэнэл давало подобных субъектов, и они являлись братьями жалящих червей. Карс не стал убирать пистолета.
– Давай, – сказал он. – Говори.
– Прежде всего, – сказал марсианин, – я, Пенкавр из Барракеша. Может быть, ты обо мне слышал. – При звуке собственного имени он напыжился, как бойцовый петух.
– Нет, – сказал Карс. – Не слышал.
Тон его был как пощечина. Пенкавр криво усмехнулся.
– Неважно. Я слышал о тебе, Карс. Как я уже сказал, у меня есть для тебя подарок. Очень редкий и ценный подарок.
– Такой редкий и ценный, что ты решился преследовать меня в темноте, чтобы сказать мне об этом, даже в таком месте, как Джеккера. – Карс хмуро посмотрел на Пенкавра, стараясь понять его двойную игру. – Ну, так что это?
– Идем, и я тебе покажу.
– Где он?
– Спрятан. Хорошо спрятан неподалеку от дворцовой набережной.
Карс кивнул.
– Нечто такое редкое и ценное, что его нельзя показать в воровских кварталах. Ты меня заинтриговал, Пенкавр. Пойдем и посмотрим на твой подарок.
Пенкавр оскалился, и в свете луны мелькнули его острые зубы. Он пошел вперед. Карс двинулся за ним следом. Он шагал легко, избегая лишних движений. Пистолет он держал наготове. Он гадал, какую цену Пенкавр из Барракеша рассчитывал получить за свой «подарок».
Пока они карабкались наверх, к дворцу, пробирались между изъеденными ветрами рифами и скользили вдоль стен хребтов, еще хранивших на себе отметины, оставленные морем, Карс, как всегда, испытывал чувство, как будто он карабкается в прошлое по какой-то таинственной лестнице. Вид огромных камней с отметинами от исчезнувших якорей вызывал в нем странную дрожь. В призрачном лунном свете можно было почти ясно представить себе…
– Здесь, – сказал Пенкавр.
Карс последовал за ним под темный полуобвалившийся свод. Он вытащил из поясного кармана маленький криптоновый фонарь и включил его. Пенкавр опустился на колени и шарил среди обломков камня до тех пор, пока в руках его не очутился длинный тонкий предмет, завернутый в обрывок ковра.
Со странным почтением, почти страхом, начал он разворачивать сверток.
Карс осознал, что сдерживает дыхание, следя за тем, как мелькают худые темные руки марсианина. Нечто в манере марсианина тоже заставило его настроиться на торжественный лад.
В тусклом свете лампы костром искр запылали драгоценные камни, потом чистым блеском засветился металл. Карс подался вперед. Глаза Пенкавра – волчьи глаза, желтые, как топазы, метнулись на землянина и встретились с твердым взглядом его голубых глаз. Мгновение двое смотрели друг на друга.
Потом марсианин отвел взгляд и поспешно сдернул с предмета остатки упаковки.
Карс не шевельнулся. Предмет лежал между ними, пылая жарким светом, и ни один из них не шевельнулся и даже, казалось, не дышал. Свет лампы окрасил красным их лица и черты их резко выступали среди окружающей тьмы.
Глаза Метью Карса были глазами человека, увидевшего чудо.
Прошло время, прежде чем он протянул руку и поднял предмет.
Прекрасная и смертоносная тонкость, превосходная пропорциональность, черная рукоять, великолепно гармонирующая с его широкой ладонью, подернутые пленкой драгоценности, которые, казалось, наблюдали за ним с мудростью живого существа, начертанный на эфесе самый редкий и древний символ. Он заговорил и горло его оказалось способным лишь на шепот.
– Шпага Рианона!
Пенкавр глубоко вздохнул.
– Я ее нашел, – сказал он. – Я ее нашел.
Карс сказал:
– Где?
– Неважно где. Я ее нашел. Она твоя – за маленькую цену.
– За маленькую цену, – улыбнулся Карс. – Маленькая цена за божью шпагу.
– Дьявольского бога, – пробормотал Пенкавр. – Ибо более чем миллион лет назад Марс называл его Проклятым.
– Я знаю, – кивнул Карс. – Рианон, Проклятый, Павший, один из восставших богов прошлого. Да, я знаю легенду. Легенду о том, как старые боги захватили Рианона и запрятали его в неведомую могилу.
Пенкавр смотрел в сторону. Он сказал:
– Я ничего ни о какой могиле не знаю.
– Ты лжешь, – спокойно возразил ему Карс. – Ты нашел могилу Рианона, иначе ты не смог бы найти шпагу. Каким-то путем тебе удалось найти ключ к самой старой проклятой легенде Марса. Сами камни этого места имеют цену золота для тех людей, кто их понимает.
– Я не находил никакой могилы, – с яростным упорством настаивал Пенкавр. Он быстро продолжал:
– Но сама шпага стоит состояние. Я не осмеливался ее продавать – эти джеккериане вырвали бы ее у меня, как волки, если бы только увидели. Но ты можешь ее продать, Карс. – Воришка вздрогнул от обуревавшей его алчности. – Ты можешь переправить ее в Кахору и продать какому-нибудь землянину за целое состояние.
– Я так и сделаю, – кивнул Карс. – Но вначале мы добудем из этой могилы другие вещи.
Лицо Пенкавра перекосилось. Через некоторое время он прошептал:
– Остановись на шпаге, Карс. Этого достаточно.
Карс подумал, что чувствами, изменившими лицо Пенкавра, были алчность, смешанная со страхом. И вовсе не страх перед джеккерианами или кем-то еще подавлял алчность Пенкавра, но существовало нечто такое, что вызывало в нем подлинное благоговение.
Карс с презрением сказал:
– Ты боишься Проклятого? Боишься простой легенды, которой время окружило старого короля, обратившегося в прах миллион лет назад?
Он засмеялся, качнул шпагой и она вспыхнула в свете лампы.
– Не беспокойся, малыш. Я отгоню духов. Подумай о деньгах. У тебя может быть собственный дворец с сотней очаровательных рабынь, которые сделают тебя счастливым.
Он проследил за тем, как на лице марсианина вновь отразилась борьба страха с алчностью.
– Я кое-что там видел, Карс. Что-то такое, что напугало меня, сам не знаю почему.
Алчность отступила. Пенкавр облизнул сухие губы.
– Но, возможно, как ты говоришь, это всего лишь легенда. И там есть сокровища – и даже половина их могла бы дать мне такое богатство, о котором я даже не смел мечтать.
– Половина? – повторил Карс. – Ты ошибаешься, Пенкавр. Твоя доля составит одну треть.