355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Райс Берроуз » Тарзан — приемыш обезьян (нов. перевод) » Текст книги (страница 17)
Тарзан — приемыш обезьян (нов. перевод)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:48

Текст книги "Тарзан — приемыш обезьян (нов. перевод)"


Автор книги: Эдгар Райс Берроуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

ХХХII. Пожар

Последний день свободной жизни Джейн Портер стал для нее тянущимся час за часом кошмаром.

Едва обняв тетушку и умывшись с дороги, она сказала, что хочет погулять перед обедом.

На самом деле девушка хотела лишь одного – забиться в какой-нибудь уголок, где ее никто никогда не найдет.

Суматоха на улицах большого города не смогла отвлечь ее от мысли от того, что вскоре ей предстоит. Нечто подобное Джейн уже испытывала однажды, когда попала в лапы гориллы и уже не надеялась на спасение; теперь вместо гориллы к ней протянул жадные лапы Роберт Канлер. Только на сей раз дивный лесной полубог не придет, чтобы защитить и спасти ее!

– Наверное, он давно про меня забыл… – прошептала Джейн, уносясь мыслями к своему возлюбленному. – И, надеюсь, он счастлив в родных джунглях… О, если бы я могла снова оказаться с ним рядом!

Устав от блуждания по улицам, Джейн решила наконец зайти к Элоизе Стронг – единственному человеку, которому она могла поверить все свои печали.

Семья Элоизы жила в высоком доме, выходящем торцом на главную площадь; мистер Стронг, эксцентричный богатый джентльмен, ненавидевший уличный шум, но любивший быть в «центре городской культуры», снял в этом доме весь верхний этаж.

При виде Джейн Элоиза несказанно обрадовалась – ее родители ушли на цветочную выставку, а она из упрямства осталась дома. Если миссис Стронг назвала ее шляпку «чудовищной», а мистер Стронг поддержал жену – вот пусть они и развлекаются без нее, а она останется дома одна-одинешенька! Во всеуслышанье объявив о своем решении, Элоиза так погорячилась, что даже отпустила прислугу… И теперь вправду сидела одна, отчаянно скучая. Как хорошо, что Джейн пришла ее навестить!

Тут Элоиза пригляделась к подруге и прервала радостную болтовню.

– Что с тобой? У тебя какой-то странный вид! Ты не больна?

Джейн обняла Элоизу за шею и зарыдала.

Пожар начался так, как обычно и начинаются пожары – внезапно и без видимой причины.

Просто кондитерский магазин на первом этаже шестиэтажного здания вдруг наполнился дымом, а когда испуганные люди стали выбегать на улицу, языки пламени уже лизали прилавки.

Раздался громкий крик: «Горим!» мгновенно собравший на улице перед домом быстро густеющую толпу, и вскоре затрезвонил колокол пожарной команды.

К тому моменту, как на огонь были направлены струи брандспойтов, пламя охватило первые три этажа, и собравшиеся перед зданием люди вдруг закричали от ужаса, увидев в окне женщину с ребенком. Прижав сынишку к груди, женщина отчаянно махала другой рукой. Мгновенно к окну была приставлена лестница, и все, затаив дыхание, смотрели, как пожарный помогает бедняжке спуститься; даже очутившись в безопасности на земле, перепуганная мать долго не могла выпустить из рук своего малютку.

Еще двух мужчин удалось снять со второго этажа таким же образом; но огонь все разгорался, и оставалось лишь благодарить бога, что третий, четвертый и пятый этажи занимали конторы, где в этот воскресный день не было людей. Но что будет с семьей, живущей на самом верху?

Вдруг в толпе раздался страшный крик – это мистер и миссис Стронг подошли к своему дому и увидели, что он охвачен огнем.

– Элоиза! Элоиза! – кричала миссис Стронг, вырываясь из рук мужа, который не давал ей приблизиться к охваченному пламенем зданию.

Несколько пожарных выскочили из дверей, неся закутанную в мокрое одеяло девушку; товарищи сразу окатили их водой.

У матери вырвался стон облегчения, когда она увидела, что ее дочь спасена.

– Деточка моя, какое счастье! Мы уж не чаяли увидеть тебя живой!

Несколько минут испуганная девушка плакала в объятьях матери, и вдруг, словно опомнившись, с ужасом посмотрела на пылающий дом.

– О господи, Джейн осталась там, наверху!

– Лестница горит, – кашляя, сказал один из выбежавших из дома пожарных. – А раздвижные дотянутся только до четвертого этажа…

– Но вы не можете бросить ее погибать ужасной смертью!

И, заломив руки, Элоиза отчаянно крикнула:

– Джейн! Джейн!

Ей ответил рычащий крик, и перед ней вдруг очутился высокий широкоплечий молодой человек: он только что выскочил из остановившегося на площади автомобиля и легко прорвался сквозь густую толпу.

– Вы говорите о Джейн Портер?! – крикнул он, и страшное выражение его лица напугало Элоизу еще сильней, чем только что пережитое испытание. – Где она?!

– Она осталась в моей комнате на шестом этаже, – пролепетала девушка и заплакала: – О, Джейн, Джейн!

Гигант повернулся и в два прыжка исчез в дверях дома, из которых валили клубы черного дыма. Следом за ним в дом нырнул светловолосый юноша, проскользнув между пытавшихся остановить его пожарных.

Полицейские стали оттеснять толпу на площадь.

Излив свои горести подруге, Джейн Портер впала в оцепенение. Элоиза пыталась ее ободрить, но напрасно; тогда, обняв бедняжку, она вместе с ней заплакала над ее разбитой жизнью и обманутыми надеждами.

Элоиза Стронг была наперсницей Джейн и знала тайну ее любви. Она понимала, что чувствует ее несчастная подруга, лишенная малейшей надежды быть с тем, кого любит. Девушки не раз обсуждали возможность возвращения Джейн на африканское побережье, и Элоиза в глубине души питала легкую зависть к удивительному романтическому любовному приключению дочки профессора Портера.

Но теперь со всеми надеждами и мечтами Джейн было покончено; сегодня вечером она станет миссис Канлер, а завтра муж увезет ее не в дикую Африку, а в Париж… При мысли об этом Джейн чувствовала себя так, как будто опять была заперта в тесной хижине, а к ней подкрадывалась голодная кровожадная львица.

Наконец, выплакавшись всласть, Элоиза вытерла глаза и сказала, что негоже сидеть здесь и горевать, как будто скоро настанет конец света. Лучше пойти в парк, или на цветочную выставку, или еще куда-нибудь – лишь бы Джейн хоть немного развеялась и развеселилась!

Джейн знала, что ничто никогда больше не сможет ее развеселить, но, чтобы не обижать подругу, в конце концов уступила ее настойчивым просьбам.

– Хорошо, – устало сказала она. – Пойдем. Но сначала я приведу себя в порядок…

Элоиза, уже успевшая припудрить носик и причесать волосы, спорхнула со стула.

– Тогда я подожду тебя внизу! Ах, поскорей бы вернуться в наш загородный дом! И зачем только папа затащил нас на эту верхотуру, скоро я получу сердечную болезнь от ежедневной беготни вверх и вниз по лестнице…

Джейн проводила подругу печальной улыбкой, но вместо того, чтобы направиться в умывальную комнату, продолжала сидеть на стуле, обессиленная и несчастная.

Она забыла, что Элоиза ждет ее внизу, она не слышала криков, раздававшихся на улице, и даже не подозревала, что огненное чудовище уже бушует на нижних этажах.

Вдруг ее внимание привлек запах дыма. Джейн встала, распахнула дверь – и увидела, что коридор затянут белой пеленой, а из-под двери, ведущей на лестницу, сочатся белые струйки.

Апатия Джейн сменилась испугом.

Она распахнула дверь – и, вскрикнув, отшатнулась: перила и ступеньки пролетом ниже были охвачены пламенем! Девушка попятилась, кашляя и прикрывая лицо руками.

Поняв, в какое ужасном положении она оказалась, Джейн решилась все-таки сбежать вниз, но огонь, взметнувшийся навстречу, заставил ее отступить. Девушка снова очутилась в коридоре и, кашляя, бросилась обратно в комнату Элоизы.

Она подбежала к окну, распахнула его и увидела внизу пожарные машины, взволнованных людей, пятящихся перед цепью полицейских, и упругие струи, бьющие по охваченным пламенем окнам. Джейн громко закричала, но рев пламени, звучащий, как голос грозного монстра, заглушил ее зов.

Она выскочила в коридор и заметалась, как перепуганный зверек. Встретить такой ужасный конец – нет, нет! Еще недавно ей казалось, что она мечтает о смерти, но теперь, когда огненная погибель была так близка, нестерпимый страх заставлял Джейн отчаянно звать на помощь.

– Спасите! Спасите! – задыхаясь от дыма, раз за разом кричала она.

И вдруг услышала голос:

– Джейн! Джейн!

– Я здесь! – из последних сил закричала бедняжка.

Дверь на лестницу распахнулась, и в коридор ворвался высокий широкоплечий молодой человек. Одним прыжком он одолел разделявшее их расстояние – и Джейн в полубеспамятстве упала на грудь того, кого не чаяла уже увидеть.

– Это ты, мой возлюбленный? Нет, этого не может быть… Должно быть, я уже умерла…

– Джейн, Джейн, Джейн, – шептал он, крепко обнимая ее. – Нет, ты не умерла! И не умрешь! Я нашел тебя не для того, чтобы теперь потерять!

Несколько секунд девушка прижималась к нему, совсем как раньше отдавшись надежной защите сильных рук и полностью утратив ощущение реальности, но реальность сама напомнила о себе сгущающимся вокруг дымом и страшным треском, вдруг потрясшим весь дом.

Джейн вскрикнула и выпрямилась. Сквозь белую пелену она изумленно смотрела на того, кого она привыкла мысленно назвать своим лесным богом. Как же он изменился! Изящный костюм, модная стрижка – джентльмен с головы до пят! Но самое главное – он говорит!! Может, от страха у нее начались галлюцинации?

– Лестница рухнула, – сказал светловолосый юноша, вбежавший в коридор вслед за ее восхитительной «галлюцинацией». – Нам нужно выбираться отсюда, Тарзан!

Джейн вздрогнула как от вернувшегося страха, так и от поразительных слов незнакомого юноши.

– Ты – Тарзан?! – воскликнула она, глядя на своего синеглазого бога. – Тот, кто прикрепил к дверям записку и оставил мне письмо? Но этого не может быть! Тарзан писал по-английски, а ты даже не умеешь… Не умел говорить!

– Сейчас умею, – улыбнулся тот, кого называли Тарзаном.

Несмотря на поразительное преображение, улыбался он совсем, как прежде.

– Да, только сейчас нет времени на разговоры! – крикнул его товарищ, кашляя и отступая перед надвигающимся огнем.

Пламя, выхлестнувшее в коридор, заставило девушку снова спрятать лицо на груди своего защитника, ища спасения от страха, дыма и наступающего огня.

– Можно попытаться подняться на крышу через чердачную дверь! – крикнул Арно.

Тарзан, не колеблясь ни секунды, схватил Джейн на руки и побежал по коридору. Пламя и дым перекидывались от двери к двери.

На крыше Тарзан поставил Джейн и быстро огляделся.

– Мы погибнем! – со стоном сказала Джейн. – Здесь нет пожарной лестницы, мистер Стронг не раз говорил, что…

– Я же пообещал тебе, что ты не умрешь!

Тарзан бросился к краю крыши, лег и посмотрел вниз.

Джейн, вытирая слезящиеся глаза, смотрела на него с ужасом и надеждой. Она так привыкла верить в этого необыкновенного человека, что не могла вконец отчаяться, пока он был рядом.

Тарзан легко вскочил и снова очутился рядом с Джейн и Арно. Он скинул ботинки, снял пиджак и рубашку и снова подхватил Джейн на руки.

Девушка испуганно ойкнула.

– Обними меня за шею и не бойся.

– Что ты хочешь делать?!

– Спуститься вместе с тобой вниз.

– Но… Это невозможно!! – и, видя, что Тарзан и впрямь несет ее к краю крыши, Джейн забилась с испуганным криком.

Он сошел с ума!

– Джейн, Джейн, Джейн! Не бойся! – ласково заговорил Тарзан. – С тобой ничего не случится!

– Доверьтесь ему, мисс, – подал голос Арно. – Если кто-то может вас спасти, то только он!

Джейн перестала вырываться и удивленно посмотрела на светловолосого худощавого молодого человека, похоже, заразившегося безумием Тарзана.

– Мы с вами еще не встречались, но, может быть, вы помните мое имя, – улыбнулся юноша. – Я – Джек Арно.

Джейн почти уверилась, что от страха у нее помутился рассудок.

– Лейтенант Арно? Но ведь вы…

– Съеден каннибалами, хотите вы сказать? Как видите, они меня немного не доели….

– Все будет хорошо, Джейн! – твердо повторил Тарзан. – Поверь мне!

Джейн заглянула в синие глаза, в которых не было ни тени сомнения и страха, всхлипнула и прижалась лицом к его плечу.

Если они разобьются, по крайней мере, он будет рядом до самого конца…

Поднеся девушку к краю крыши, Тарзан перехватил ее одной рукой за талию, как делал, когда летел вместе с ней по деревьям.

– Джейн, обхвати меня за шею.

Она так и сделала, крепко прильнув к нему.

– Крепко держись и ничего не бойся.

Он ни на миг не выпустил бы ее из объятий, но сейчас ему понадобятся обе руки. Но он чувствовал, что Джейн держится за него очень крепко и почти не дрожит; было ясно, что девушка полностью доверилась ему и не будет мешать во время спуска.

Тарзан наклонился и обернулся к Арно, который стоял у чердачной двери, не решаясь подойти ближе к краю.

– Я скоро вернусь, – сказал человек-обезьяна.

И с этими словами, с которыми он обычно уходил на охоту, приемыш Калы скользнул за край.

Люди разразились отчаянными криками, когда увидели, как полуголый человек, к которому прильнула светловолосая девушка, вдруг появился на краю крыши – и начал спускаться по стене здания вниз. А потом все, кто следили за этим невероятным спуском, боялись уже не только вскрикнуть, но и поглубже вздохнуть.

Подобного зрелища жителям Балтимора еще никогда не приходилось видеть!

Было трудно поверить, что все это происходит на самом деле. Пальцы молодого человека находили опору там, где снизу ее не было видно, его босые ноги нащупывали малейшие выступы стены; время от времени он замирал, уцепившись за что-нибудь одной рукой, а другой обняв девушку за талию, потом снова начинал скользить вниз. Он двигался так быстро, что вскоре очутился на карнизе, тянущемся вокруг здания на уровне третьего этажа. У толпы вырвался общий вздох: пламя, выхлестнувшее из окна, скрыло девушку и ее спасителя, но черноволосый акробат продолжал свой безумный путь, ловко находя лазейки между огнем и дымом… И вскоре уже стоял на земле.

Теперь толпа взревела от восторга, а Элоиза Стронг кинулась к спасенной подруге:

– Джейн! Ты жива! Жива!

В следующий миг Джейн Портер очутилась в объятьях плачущей и смеющейся Элоизы.

Потом мисс Стронг взглянула на черноволосого атлетического сложения юношу, только что совершившего немыслимый подвиг, и тихонько спросила подружку:

– Это Он?

– Да, – ответила Джейн Портер.

Вихрь противоречивых мыслей и чувств, тысячи вопросов теснились в ее душе и голове, но Тарзан, посмотрев на нее взглядом, от которого она вся затрепетала, вдруг устремился обратно к горящему дому.

С испуганным криком Джейн бросилась за ним и вцепилась в его руку.

– Куда вы?! Пожалуйста, нет!

– Там остался Арно!

– Нет, не надо! Вы уже ничем не сможете ему помочь!

За те мгновенья, что они провели на земле, дом успел превратиться в гигантский костер. Там, где минуту назад спускался по стене Тарзан, струилось вверх пламя, словно насмехаясь над тонкими струями брандспойтов.

Человек-обезьяна понял, что он и впрямь не сможет проделать обратный путь к крыше дома, и заметался вдоль улицы, как взбесившийся зверь. Все – и полицейские, и пожарные, и Джейн – шарахнулись прочь при виде безумия, охватившего этого человека.

Глядя на бьющий из верхних окон огонь, Тарзан испустил страшный крик гориллы, попавшей в беду. В последний раз он кричал так, угодив в львиную сеть – кричал, призывая на помощь человека, которому ничем сейчас не мог помочь!

Несколько мгновений Тарзан дико озирался, потом выхватил из рук одного из пожарных веревку с тормозным замком и бросился в дверь дома напротив.

Джек Арно услышал горестный вопль своего друга и грустно улыбнулся.

Значит, Тарзан жив и спас Джейн!

Остается надеяться, что его друг не зря проделал такой длинный путь и будет счастлив со своей любимой…

Зато для него самого никакой надежды не было.

Огонь уже вырывался из чердачной двери, пол-крыши было в огне; Арно поневоле отступал к тому краю, за которым скрылся Тарзан, унося Джейн.

Джек знал, что многие люди, оказавшись в такой безвыходной ситуации, предпочитают броситься вниз, чем заживо сгореть, но знал, что для него такой выход неприемлем. Мысль о смерти в огне приводила его в ужас, но ужас перед высотой был гораздо сильней. Правда, однажды он попытался броситься с платформы на вершине дерева, но наверняка не смог бы тогда завершить свою попытку, даже если бы ему не помешали слабость и боль…

Джек сорвал затлевший пиджак, еще на два шага подступил к краю и почувствовал, как от страха у него подкашиваются ноги. Искры прожигали его рубашку, дым разъедал глаза и гортань – Арно дышал уже не воздухом, а смесью жара и дыма, рвущегося вверх.

Он упал на колени, чтобы глотнуть воздуху, и обнял себя за плечи. Если бы Джек умел молиться, сейчас для этого было бы самое подходящее время. Но молиться он не умел.

Оказавшись на крыше пятиэтажного дома через улицу, Тарзан понял, что не ошибся. Соседний с горящим домом трехэтажный особняк был куда ближе, но зато именно с той стороны гуще всего полыхал огонь.

Тарзан увидел, что Джек стоит на коленях на еще не охваченной пламенем части крыши – и закричал, окликая друга.

Арно поднял голову и вскочил.

Тарзан бросился к кирпичной трубе, привязал к ней веревку, спустился на угол крыши и сбросил веревку вниз, зацепив за выступ водостока.

Толпа разразилась единым криком, когда Тарзан соскользнул по веревке вниз и повис на самом ее конце на уровне третьего этажа.

Потом он начал раскачиваться, пролетая над улицей мимо угла дома.

Он слышал, как внизу его отчаянно зовет Джейн, но сейчас его больше всего заботило то, что веревка была слишком коротка. Даже на пике очередного взлета Тарзана отделяло от крыши, где стоял Арно, не менее двадцати футов. Он не смог бы перепрыгнуть это расстояние, ведь крыша горящего дома была гораздо выше. Другое дело, когда кидаешься сверху вниз…

Держась за веревку одной рукой, Тарзан протянул другую руку Джеку и крикнул:

– Прыгай!

Арно с ужасом смотрел на него.

– Прыгай! – снова крикнул Тарзан, когда веревка вынесла его наверх.

Джек попятился.

Сзади бушевал огонь, от которого у него вот-вот должны были вспыхнуть волосы – но его прошиб холодный пот при одной мысли о прыжке в семидесятифутовую бездну.

– Прыгай! – бешено проревел человек-обезьяна, опять оказываясь в двадцати футах внизу и протягивая руку. – Я тебя поймаю!

– Нет… – кашляя, пробормотал Арно.

И сквозь кашель отчаянно выкрикнул:

– Я не могу!!

– Можешь, дьявол тебя побери!

Но человек-обезьяна видел, что Джек не в силах преодолеть страх перед высотой.

Тарзан боялся огня почти так же, как Джек Арно боялся высоты, но, стиснув зубы, начал раскачиваться еще сильней. Ему ничего не оставалось, как все-таки попробовать допрыгнуть туда, где полыхал огонь и стоял его друг.

Арно догадался, что Тарзан собирается делать, и понял, что это будет самоубийством.

– Стой! – завопил он. – Не надо! Я прыгну, прыгну!

Человек-обезьяна посмотрел вверх: веревка уже столько времени терлась о железный край рядом с водостоком, что невозможно было предугадать, когда она порвется.

– Прыгнешь, когда я скажу! – крикнул он Арно.

Джек ясно видел освещенное огнем лицо Тарзана всякий раз, когда человек-обезьян вылетал на середину улицы.

– Боже, помоги мне, – дрожа, пробормотал Джек.

– Прыгай! – крикнул Тарзан, протягивая руку.

Арно шатнулся вперед, но в последний миг мужество изменило ему, и он остановился. Его колотила дрожь, от которой стучали зубы.

Рука человека-обезьяны схватила лишь воздух, и впервые Тарзан утратил координацию; его крутануло на веревке и чуть не ударило об угол дома.

У него вырвалось яростное рычание.

– Джек! – проревел он. – Я не дам тебе упасть! Я поймаю тебя! Но ты должен прыгнуть!

Арно кивнул, не сводя с него глаз, задыхаясь от страха и дыма.

– Приготовься! – крикнул Тарзан и снова начал раскачиваться – все сильней и сильней.

– Ты не упадешь! Смотри на меня! Прыгай!!!

Этот яростный вопль что-то сломал в душе Арно – и он прыгнул, протягивая руки к устремленной в его сторону мощной загорелой руке. Он задержался на краю всего на крошечный миг, но за это мгновение веревка уже повлекла человека-обезьяну обратно.

У всех людей, наблюдавших снизу эту безумную сцену, вырвался истошный вопль.

Но Тарзан сделал то, что казалось совершенно невозможным и перед чем меркло даже спасение Джейн: он крутнулся на веревке, заставив ее сделать короткий обратный рывок, и поймал за запястье пролетающего в двух футах от него человека.

Теперь над улицей висели двое, причем сумасшедший черноволосый акробат продолжал раскачиваться – и когда веревка вознесла его к верхним окнам пятиэтажного дома, забросил юношу на крышу так легко, как если бы тот был тряпичной куклой.

После этого человек-обезьяна мгновенно вскарабкался по веревке наверх.

– Почти перетерлась, – проворчал Тарзан, развязывая узел. – Если бы ты промедлил еще немного…

Джек ничего не ответил: он только что с огромным трудом сумел сесть, но даже не пытался подняться на ноги.

– Ну, теперь ты наконец понял, что в высоте нет ничего страшного? – спросил Тарзан, спустившись к другу.

Джек молча поднял на него глаза.

– Вставай! Пойдем!

Арно не пошевелился.

– Ты что, сильно ударился? – Тарзан присел рядом с ним на корточки.

Джек молча помотал головой. По сравнению с тем, что он только что пережил, боль от падения на крышу и от ожогов была пустяком, не стоящим абсолютно никакого внимания.

– Эй! – человек-обезьяна легонько тряхнул приятеля за плечо. – Кажется, теперь мне придется учить тебя говорить…

– Да, я наконец понял, что в высоте нет ничего страшного, – неверным голосом пробормотал Джек Арно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю