355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эд Макбейн » Дети джунглей (сборник) » Текст книги (страница 21)
Дети джунглей (сборник)
  • Текст добавлен: 16 октября 2016, 23:19

Текст книги "Дети джунглей (сборник)"


Автор книги: Эд Макбейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 35 страниц)

* * *

Когда в два часа ночи стоявший на ночном столике телефон пронзительно зазвонил, Аззекка вместе со своей женой Сибил лежал в постели. Еще не открыв глаза, он догадался: что-то случилось. Какая-то беда. Скорее всего, этот гаденыш, его дорогой сынок, который сейчас как раз учился в Гарварде, попался, когда курил марихуану. Маленький ублюдок!

– Алло, – прохрипел он.

– Это лейтенант Боццарис, – произнес мужской голос на другом конце трубки.

– Да?

– Нам с вами надо кое-что обсудить.

– Это в два-то часа ночи?! – возмутился Аззекка.

– Кто это? – сонным голосом спросила Сибил.

– Никто. Спи! – буркнул он. – Погодите, не вешайте трубку! – Я только перейду в кабинет. – Выбравшись из постели, он влез в халат, осторожно прикрыл за собой дверь спальни и по коридору направился туда, где Сибил – Боже, благослови ее доброе сердце! – согласилась выделить в его полное распоряжение восьмиметровую комнатку (и это в их огромной двенадцатикомнатной квартире!). Взяв параллельную трубку, Аззекка с трудом подавил зевок и спросил:

– Что у вас, лейтенант? Что-то срочное?

– Деньги, – коротко буркнул Боццарис.

– О чем это вы говорите?!

– Я о том типе, при котором мы нашли около пятидесяти тысяч. Он сейчас у нас, – ответил Боццарис.

Телефонная трубка запрыгала в руках адвоката.

– И что же? – насколько мог невозмутимо, спросил он.

– По тем сведениям, которые в настоящее время находятся в нашем распоряжении, можно с некоторой долей уверенности предположить, что эти деньги предназначены для Кармине Тануччи, который в настоящее время пребывает на отдыхе в Неаполе, – вкрадчивым тоном пояснил Боццарис.

И Аззекка мгновенно похолодел – наверняка Фредди Коррьер, решил он. Скорее всего, этот тупой ублюдок каким-то образом попался, когда шел к Бенни Нэпкинсу!

– Вероятнее всего, – вежливо сказал он, – у вас, лейтенант, просто не совсем верная информация. – Он лихорадочно пытался сообразить – почему лейтенант сказал «около пятидесяти тысяч»? Почему «около», черт возьми? Что все это значит?! При Коррьере, в аккуратном белом конверте, для верности еще перетянутом резинкой, было ровнехонько пятьдесят тысяч, а кроме этого, еще и билет до Неаполя.

– Возможно, очень возможно, – не стал спорить Боццарис. – Признаться, у меня, ребята, нет ни малейшей охоты совать нос в ваши дела и ломать голову, чем вы там занимаетесь и как зарабатываете себе на хлеб с маслом, пока в том, что вы делаете, нет ничего криминального. Может быть, вы еще не забыли, как один из моих людей подобрал совершенно на первый взгляд никому не нужную коробку с фигурками. Они, как оказалось, не были связаны ни с каким преступлением, поэтому мы возвратили их законному владельцу, одному благонамеренному господину по имени Джозеф Дириджере, который, в свою очередь, движимый чувством искренней благодарности, пожертвовал семь тысяч четыреста долларов в специальный пенсионный фонд для отставных полицейских.

– Да, я помню, – признался Аззекка.

– Я так и думал, что вы вспомните, – обрадовался Боццарис. – Ну так вот, сейчас перед нами примерно такой же случай. У меня нет ни малейшей возможности узнать, что это за деньги. Я имею в виду эти пятьдесят тысяч наличными. Я знать не знаю, чистые они или нет, хорошие или плохие. Я вообще ничего о них не знаю, и у меня ни единого шанса это узнать.

Да и желания особого нет. По мне – так это обычные деньги, ни грязные, ни чистые, просто деньги, и все! – Боццарис выдержал паузу. – Скажем так, они как бы ничьи.

– И сколько? – спросил Аззекка.

– Столько же, сколько и в прошлый раз, – быстро ответил Боццарис.

– Слишком много!

– Ладно, ладно, не надо спорить с копом, к тому же уставшим до чертиков. Ваша взяла, пусть будет пять тысяч. Так сказать, для ровного счета.

– Немыслимо! – фыркнул Аззекка. – Это просто смешно!

– Ладно, будем торговаться, – вздохнул Боццарис. – Тридцать пять сотен.

– Две тысячи.

– Две с половиной?

– Две тысячи, – твердо повторил Аззекка, – и ни центом больше.

– Договорились, – вздохнул Боццарис. – Куда отправить вашего человека с деньгами?

– Вы имеете в виду Фредди?

– Так его зовут? Он молчал как рыба. Не сказал ни слова. Ах да, у него еще был какой-то дурацкий чулок на голове.

– Всегда знал, что он малость с приветом, – вздохнул Аззекка.

– Так что, послать его к вам, если, конечно, мы договорились?

– Хорошо. Только скажите ему, чтобы оставил пакет у швейцара.

– У швейцара? Стало быть, вы не хотите, чтобы он поднялся наверх?

– Если он попадется мне на глаза, я удушу его собственными руками, прямо здесь, в кабинете, – заявил Аззекка.

– Будем считать, что я этого не слышал, – сказал Боццарис, и до ушей Аззекки донесся приглушенный смешок. – Что ж, приятно было поговорить.

– И не забудьте про билет, – напомнил адвокат.

Но лейтенант уже повесил трубку.

* * *

Без двадцати три, когда Аззекка сидел на кухне, маленькими глоточками потягивая из стакана молоко, пронзительно зазвенел висевший на стене домофон. Адвокат подскочил к нему и нажал кнопку «Говорите».

– Да? – рявкнул он.

– Мистер Аззекка, это Хими, швейцар. У меня для вас конверт.

– Отправьте его наверх, – приказал Аззекка.

– Парень, который его принес, сказал, что очень важно, поэтому я не знал, стоит ли ждать до утра…

– Да, да, все правильно, – нетерпеливо буркнул адвокат, – принесите его.

– …да вот будить вас посреди ночи тоже не хотелось. Так что принести его или как?..

– Будьте так любезны! – проворчал Аззекка.

Пять минут спустя раздался звонок в дверь, и мальчик-лифтер протянул адвокату сумку с эмблемой магазина А&Р. Поблагодарив его, Аззекка закрыл за ним дверь, аккуратно запер ее и направился в гостиную, по пути ломая себе голову, как деньги из конверта, перетянутого для сохранности резинкой, могли попасть в эту нелепую хозяйственную сумку? Перевернув сумку вверх дном, он вытряхнул ее содержимое на кофейный столик и растерянно заморгал. Новая загадка! Он точно помнил, что деньги в конверте были в сотенных купюрах. Откуда же теперь взялась вся эта кипа десяток, двадцаток, сотенных и даже долларовых бумажек?!

Вздохнув, он принялся пересчитывать деньги.

И только потом ему пришло в голову еще одно. Почему лейтенант Боццарис во время их долгой ночной беседы так ни словом и не обмолвился, что деньги, о которых он говорил, эти самые две тысячи, пойдут в специальный фонд для ушедших в отставку полицейских?

Пересчитав мятые бумажки, Аззекка снова задумался. Денег было ровнехонько пятьдесят тысяч… та самая сумма, с которой в девять сорок пять Фредди Коррьер вышел из его кабинета.

Исчез только билет до Неаполя, о котором лейтенант и словом не обмолвился. Наверное, остался у Боццариса. И все. Зачем он ему? – ломал голову Аззекка. Может, собрался отправиться попутешествовать?

Аззекка недоумевающе пожал плечами.

Ладно, завтра он пошлет к Бенни Нэпкинсу кого-нибудь еще.

А к тому времени, подумал он, наверняка любезный лейтенант одумается и позвонит снова. Аззекка рыгнул, одним глотком допил оставшееся молоко и, все еще ломая голову над этой загадкой, отправился в постель.

Глава 13
БЛУМИНГДЕЙЛС

Когда в пятницу утром около десяти в дверь его квартиры позвонили, Бенни Нэпкинс еще спал сном праведника. Осторожно, стараясь не разбудить Жанетт Кей, он выбрался из постели и прошлепал по коридору к входной двери.

– Кто там? – шепотом спросил он.

– Фредди Коррьер.

Бенни осторожно приник к отверстию глазка и выглянул в коридор. И в самом деле это был Фредди Коррьер. Только сегодня он выглядел каким-то усталым, словно выжатый лимон.

Кожа туго обтянула заострившиеся скулы, под глазами обозначились мешки. И тем не менее это был Фредди Коррьер собственной персоной. Бенни отпер два хитроумных замка, отодвинул щеколду, снял дверную цепочку, которую всегда накидывал на ночь, и открыл дверь.

– Можно войти? – спросил Фредди.

– Да, конечно, проходи. Только тихо, не разбуди Жанетт Кей.

Она еще спит.

– Вот как? – по своей привычке переспросил Фредди.

– Да, – ответил Бенни.

– Предполагалось, что я доставлю это тебе вчера вечером, – буркнул Фредди. – Я приходил несколько раз, да только вот никого не было дома.

– Играл в карты, – объяснил Бенни, – а Жанетт Кей отправилась в кино.

– Вот как? – удивился Фредди. – И как, выиграл?

– М-да… можно сказать и так, – поморщился Бенни. Из груди его вырвался тяжелый вздох.

– Понятно. Слушай, а как я вчера провел вечер! Рассказать – не поверишь! – Фредди закатил глаза, сгорая от желания поведать кому угодно, хоть бы и Нэпкинсу, о тех сногсшибательных штучках, которые они накануне проделывали на пару с Сарой.

– Знаешь, я тоже неплохо повеселился, – оборвал его Бенни, – только у меня, увы, сейчас нет ни минуты времени, чтобы обсудить это с тобой. Пора одеваться и бежать в Гарлем. У меня там срочное дело. Да и потом, чувствую, хлопот будет по горло.

Так что извини, как-нибудь в другой раз.

– Да, конечно, – закивал Фредди. – Обязательно!

– А что это такое? – полюбопытствовал Бенни, заметив в руках у Фредди пухлый белый конверт.

– Это для тебя. От Марио Аззекки, – объяснил Фредди. – Инструкции внутри.

– Ты их читал?

– Обижаешь! Разве я похож на человека, который украдкой читает чужие письма?!

– По-моему, нет, – успокоил его Бенни.

– Да и потом, разве я похож на человека, который умеет читать? – Фредди презрительно пожал плечами.

– Ну что ж, спасибо за труды, – кивнул Бенни. И извиняющимся тоном добавил:

– Я бы угостил тебя чашечкой кофе, но Жанетт Кей еще спит, а мне бы не хотелось ее будить.

– О, конечно, – с понимающим видом кивнул Фредди. – Ладно, ничего страшного. Как-нибудь в другой раз. Слушай, погоди минутку, я сейчас расскажу тебе, какую девушку я встретил вчера вечером! Ты не поверишь, я…

– В другой раз, ладно? – перебил его Бенни.

– Ладно, – кивнул Фредди и ушел.

Бенни тяжело вздохнул и вернулся на кухню. Положив на стол пухлый белый конверт, он мрачно и с опаской уставился на него, не решаясь посмотреть, что внутри. Бенни давно и непоколебимо верил в то, что любое задание, если оно исходит от Марио Аззекки, означает лишнюю головную боль, если не сказать хуже. Долив воды в кофейник, он поставил его на плиту, уселся за стол и снова устремил взгляд на злополучный конверт. Бенни до сих пор было немного странно, что Придурок после вчерашнего «ограбления» так и не дал о себе знать. Впрочем, удивляться особенно не приходилось, поскольку любой, знавший Придурка достаточно близко, ничуть бы не удивился, обнаружив, что тот вдруг отправился в Индию или куда-то еще просто подышать свежим воздухом.

Да уж, уныло размышлял Бенни, если и есть кто-то на этом свете, кому доверять просто глупо, так это такому пройдохе.

А уж коли у него, как у Придурка, крыша, что называется, с большим перекосом, так это глупость в квадрате. Скорее всего, Придурку в жизни не доводилось видеть таких денег. Можно представить, что творилось у него в голове, когда такие деньжищи упали, так сказать, с неба, и прямо к нему в руки!

Бенни застонал сквозь стиснутые зубы. Ему представилась ужасающая картина – Придурок, ошалев от счастья, раздевается догола, оставив на голове только свой дурацкий чулок, ложится на диван и с идиотским хохотом осыпает себя хрустящими долларовыми бумажками! А потом укладывает чемодан, спешит в аэропорт и улетает на недельку-другую в Индию.

«Господи, – подумал Бенни, – хотел бы я сейчас сидеть в самолете и лететь в Индию!»

Ну что за невезение, продолжал размышлять он. Еще вчера, только вчера он был почти на волосок от заветной цели! Он мог заработать чертову пропасть денег, причем совершенно легально, если бы… если бы Придурок не был таким придурком, черт бы его побрал! Но, в конце концов, ведь именно он был тем самым ослом, который все это придумал, вспомнил Бенни. Весь этот дурацкий план – его, так что толку винить бедного дурачка за то, что он такой, какой есть? Ведь он только тупо следовал его, Бенни, приказам! Если, конечно, не считать того немаловажного факта, что бедняга, очевидно, под конец просто не смог совладать с соблазном и оставил все награбленные деньги себе. Ну что ж, кто из нас не грешен? Все делают ошибки. Как и сам он когда-то, еще в Чикаго, вспомнил Бенни и снова покосился на пухлый белый конверт, гадая, что еще за новую неприятность придумал для него чертов Аззекка, да еще в такой погожий денек, как сегодня.

Кофейник вскипел. Бенни достал из шкафа чашку и сахарницу и снова уселся за стол. Пухлый белый конверт будто притягивал его. Бенни то и дело бросал на него взгляд, будто опасаясь, что тот вдруг волшебным образом растворится в воздухе.

Но тот памятный случай, что произошел с ним в Чикаго, был не более чем обычной ошибкой, столь свойственной людям. Почему бы раз и навсегда не забыть об этом, будто бы ничего и не было? Налив кофе в чашку, Бенни снова обреченно уставился на конверт. Откуда, черт возьми, ему было знать, что человек, открывший итальянский ресторан «Домицио» был не кем иным, как родным братом самого Кармине Гануччи?!

Бедняга Бенни просто сделал то же, что делал всегда, как только в Чикаго открывался новый ресторан. Появившись на церемонии торжественного открытия, как бы случайно, мимоходом бросал пару слов о том, что кое-кто был бы крайне заинтересован, чтобы забирать из ресторана неизбежные отходы, а заодно и поставлять столовое белье. Но Домицио только буркнул:

«Пшел вон, идиот!» – и в следующую же ночь кое-кто из приятелей Бенни позаботился о том, чтобы мусорный бак со всякой гадостью, вдребезги расколотив великолепное зеркальное окно нового ресторана, оказался внутри, заляпав всякой дрянью роскошное убранство зала. И все было бы чудесно – это маленькое, хоть и досадное происшествие сослужило бы только добрую службу самому Домицио, поскольку коль скоро человека зовут Домицио Гануччи, то какого дьявола, в самом деле, называть себя Домицио Голсуорси?! Что за имя, черт возьми, да еще для хозяина итальянского ресторана?! Да еще такого шикарного! Он же ведь был членом семьи Гануччи – не больше, ни меньше! Нет, иногда Бенни просто отказывался понимать, о чем думают некоторые люди! «Что такое имя? – печально процитировал он про себя, – ведь роза, как ее ни назови, все ж сохранит свой дивный аромат!» [26]26
  Шекспир У. «Ромео и Джульетта».


[Закрыть]
Бенни недоумевающе пожал плечами. Он попытался было представить себе, что было бы, если бы это незначительное происшествие обернулось для него по-иному, если бы на следующее утро его бездыханное тело вдруг выловили из Большого Чикагского канала, но так и не смог.

А в действительности Кармине Гануччи лично прилетел из Нью-Йорка только для того, чтобы сообщить: он, дескать, отлично все понимает, каждый может хоть раз в жизни ошибиться, но зеркальное окно обошлось его дорогому брату Домицио ни много ни мало в тысячу двести пятьдесят зеленых, каковую сумму Бенни и надлежит возместить ему из своего кармана. И посоветовал Бенни в будущем заняться чем-нибудь другим. Впрочем, он был так любезен, что предложил Бенни, когда тот окончательно поправится, перебраться из Чикаго в Нью-Йорк, где ему скоро понадобится свой человек для работы в Гарлеме. Если, конечно, Бенни это заинтересует, добавил Кармине. Конечно, много предложить он не может и, скорее всего, на новом месте Бенни будет зарабатывать меньше, чем здесь, но Бенни должен его понять – зеркальные витрины ведь не растут на деревьях, верно?

И хотя лично он всегда ценил хороший юмор, но такому неглупому человеку, как Бенни, не стоит объяснять, насколько глупо было дразнить родного брата самого Кармине Гануччи!

Бенни пришлось признать, что тут он прав.

Вежливо поблагодарив мистера Гануччи за столь щедрое и великодушное предложение, он заверил его, что будет счастлив перебраться в такой замечательный город, как Нью-Йорк, и принять предложенное ему место в столь милом районе, как Восточный Гарлем, – о такой удаче он, дескать, не смел и мечтать! – а потом вышел из дома, прошелся по Тридцать первой улице и долго стоял на берегу канала, глядя вниз. Затем громко, чтобы те, кому надо, могли его услышать, прочел вслух «Богородица, Дева, радуйся!» и ушел.

Да, все мы когда-то делаем ошибки, думал он, но, сколь это ни печально, приходится признать, что в последнее время он явно превысил допустимый предел. Почему, спрашивается, он не нашел в себе сил отказать Нэнни? Надо было прямо сказать – пусть подыщет кого-то другого, еще более незаметного, чем он, чтобы вернуть домой этого маленького негодника, мальчишку Гануччи. Он должен был сразу отказаться, и это было бы самое правильное. Но он этого не сделал. Больше того, совершил еще большую глупость – ввязался в эту дурацкую интригу с карточной игрой и, что уж совсем глупо, доверил самую ответственную роль Придурку, пройдохе и мошеннику, столь же глупому, сколь и изворотливому.

«Хотелось бы мне знать, где этот идиот сейчас», – мрачно подумал Бенни, и вновь бросил затравленный взгляд на лежащий перед ним пухлый белый конверт. Наверное, все-таки лучше открыть его, вздохнул он, и хотя бы посмотреть, что там.

По крайней мере, на банковском счете у него целых двести шестнадцать долларов, а этого хватит, чтобы исчезнуть на время.

Пусть не в Индию и не на Гавайи, а на худой случай в Скенектеди, но и это не так плохо, решил он. У Бенни в Скенектеди жила родная тетка.

Он отпил кофе, отставил в сторону чашку, со вздохом взял в руку конверт и стащил с него тугую резинку.

В конверте лежала целая пачка сотенных купюр – пятьдесят тысяч долларов.

И билет на самолет до Неаполя и обратно.

Кроме этого, была еще записка.

«Бенни Нэпкинсу.

Садитесь на самолет. Вылет в пятницу вечером в десять часов.

Отправляйтесь в Неаполь (не забудьте, что в Риме пересадка), в субботу вы должны передать содержимое этого конверта поверенному мистера Гануччи, который будет встречать вас в аэропорту.

Не провалите все дело!

Марио Аззекка».

Бенни еще раз медленно перечитал записку. Потом во второй раз пересчитал деньги. Снова посмотрел на билет. И тут ошеломляющая мысль молнией вспыхнула у него в мозгу – вот тут, перед ним, как раз те самые пятьдесят тысяч, которые хочет получить сумасшедший маньяк, похитивший мальчишку Гануччи! Они у него в руках! Одна беда – сам Гануччи тоже рассчитывает получить эти деньги, только в Неаполе.

Во второй раз за последние несколько часов Бенни захотелось поднять голову и истошно завыть от злобы и отчаяния.

* * *

Самым известным скупщиком краденого в этом благословенном городе был человек по имени Блумингдейлс (его имя звучало точь-в-точь как название знаменитого магазина, только что апострофа к нему не полагалось). Блумингдейлс (не магазин, конечно, а человек) снимал квартиру на 116-й улице в самом конце Лексингтон-авеню, и любой в этом городе сказал бы вам, что это самое оживленное место во всем районе. Народ стекался отовсюду, порой издалека, только чтобы полюбоваться бесчисленным множеством самых разных товаров, которыми были буквально завалены витрины магазина Блумингдейлса, размещавшегося прямо в его четырехкомнатной квартирке. Ходили упорные слухи, что однажды ему пришло в голову выставить на кухне украденный концертный рояль. Но Доминику по прозвищу Гуру ни разу в жизни не доводилось видеть настоящего, подлинного «Стейнвея», поэтому пришлось принять всю эту байку на веру.

Однако заваленные буквально до самого потолка крадеными товарами комнаты магазина Блумингдейлса произвели на Доминика неизгладимое впечатление, и он вознамерился сделать все, чтобы то, что он принес с собой, также заняло подобающее место на витрине.

Чего здесь только не было! Радиоприемники, телевизоры, тостеры, золотые часы, ручки с золотыми перьями и крохотные золотые карандашики, стереосистемы, зонтики, пальто всех цветов и размеров, шубы, светильники, золотые цепочки и кольца, музыкальные инструменты, шахматные доски, полное собрание сочинений Чарльза Диккенса в переплете из натуральной кожи искусной ручной работы, хрусталь, китайский фарфор, велосипеды и даже мотоцикл «Хонда» – все это и еще многое, многое другое можно было найти в тесном магазинчике Блумингдейлса в любой день недели, поскольку магазин работал без выходных.

Но тщетно стали бы вы искать там серебряные часы, кольца или цепочки – Блумингдейлс не имел обыкновения держать у себя в магазине подобные безделушки, а вместо этого отдавал их в «Сильвер Фоке», хозяин которого, зная толк в серебре, мгновенно определял стоимость каждой вещицы. Для своих многочисленных клиентов он всегда старался раздобыть нечто оригинальное: серебряные соусники, ковши или столовые приборы. В общем, любые предметы роскоши, всех видов и фасонов, лишь бы они были из серебра. Все же остальное, от крохотного транзистора до гигантских размеров посудомоечной машины, от грошовой безделушки, за которую и пятерки жалко, до великолепного раритета, стоимость которого приближалась ко многим тысячам (вроде подлинного «Стейнвея», увидеть который Доминику так и не довелось), размещалось в четырех крохотных комнатушках этого охотника до выгодных сделок. Судя по всему, его не слишком пугало нарушение статьи 1306 Свода законов города Нью-Йорка, звучавшей примерно так: «Скупка, получение, укрывательство или хранение похищенных или добытых иным нечестным путем предметов собственности».

Более того, все без исключения воришки славного города Нью-Йорка – и карманники, и те, кто крал в крупных универмагах, медвежатники и домушники, налетчики и взломщики – все в один голос твердили, что считают за честь для себя иметь дело с таким человеком, как Блумингдейлс, поскольку тот всегда был с ними скрупулезно честен и, больше того, рассчитываясь, неизменно добавлял целый доллар сверх назначенной цены. Доминик тоже остался доволен оказанным ему приемом.

Все было бы просто здорово, если бы с некоторых пор Блумингдейлс не завел себе отвратительную привычку вечно ворчать по поводу экзотической внешности Доминика.

– И почему бы тебе не подстричься? – в очередной раз спросил Блумингдеилс. – Такой славный итальянский юноша, как ты…

– Мне моя прическа и так нравится, – заупрямился Доминик, – Выглядишь ты… словно битник какой-то, – фыркнул Блумингдеилс.

– А вот многим девушкам такая прическа, как у меня, наоборот, нравится, – продолжал стоять на своем Доминик.

– У многих девушек просто с головой не все ладно, – набычился Блумингдеилс. – Постригся бы, сделал бы аккуратную прическу… ну, вот как у меня хотя бы!

– А чем плоха моя прическа? – обиделся Доминик. – У тебя тоже неплохо, но моя мне нравится больше.

– Во-во! – хмыкнул Блумингдеилс. – «Я у мамы вместо швабры»! Если хочешь знать, то с этой копной ты вообще похож на вонючего педераста!

– Да?! А вот многие девушки, наоборот, считают, что я выгляжу на редкость мужественно, особенно с распущенными волосами.

– Многие девушки вообще готовы кипятком писать при одном только взгляде на всяких там вонючих лидеров, – гоготнул Блумингдеилс. – Ты ведь хороший домушник, парень, так почему бы тебе не соорудить себе приличную прическу?

– Послушай, так ты хочешь взглянуть на то, что я принес, или как? – Доминик наконец потерял терпение.

– Знаешь, кто носит такие прически, как у тебя? – не унимался Блумингдеилс.

– Ну кто?

– Малахольные чудики и тронутые гомики, вот кто! – фыркнул Блумингдеилс.

– Послушай, у меня тут навалом товара, и все – один к одному, – сказал Доминик и открыл вместительную сумку, которую с трудом втащил на третий этаж, где находился магазинчик Блумингдейлса.

И верно, он не соврал – сумка была полнехонька. Чего тут только не было: обручальное кольцо с огромным великолепным бриллиантом, радиоприемник с будильником, набор щеток и расчесок из панциря черепахи, короткое золотое колье, серебряный чайный прибор…

– Серебро я не беру, – возразил Блумингдеилс.

– Я подумал, что ты не откажешься выставить это в «Сильвер Фоке». Ты ведь обычно так и делаешь, разве нет?

– Да, обычно так и было. Но не сейчас. Мы с ним Поругались.

– Жаль, очень жаль, – покачал головой Доминик.

– М-м-м… – задумчиво промычал Блумингдеилс. – Он, если хочешь знать, назвал мою сестру паршивой шлюхой.

– Да? Зря это он. Она – шлюха что надо! – возмутился Доминик.

– Ха, а то я этого не знаю! Тогда зачем зря обижать человека?

– Что ж, мало ли что кому придет в голову? – философски сказал Доминик. – Может, он чуток сдвинулся?

– Да он давно уже спятил, если хочешь знать! – заявил Блумингдеилс. – Ладно, как бы там ни было, серебро мне теперь ни к чему, и я его не возьму. Вот это, это и это отнесешь прямо к нему, понял?

– А за все остальное сколько дашь? – спросил Доминик.

Блумингдеилс открыл дверцу шкафчика (одной из немногих законно купленных вещиц в его магазине), выдвинул ящик, вытащил оттуда калькулятор, украденный в свое время в магазине «Голдсмит энд бразерс» и принялся быстро подсчитывать. Прикинул что-то в уме, потом окинул придирчивым взглядом груду вещиц на прилавке, задумчиво кивнул, еще подсчитал, снова задумался и только потом убрал калькулятор на место.

– Двести шесть долларов за все сразу, – сказал он и бросил на Доминика вопросительный взгляд. – Кроме обручального кольца. Его надо оценить отдельно. Рассмотрю получше, тогда скажу.

– Скажи хотя бы приблизительно, – попросил Доминик.

– Ну… думаю, оно потянет сотни на две. Я дам тебе знать, хорошо?

– А я-то надеялся по меньшей мере на три, – разочарованно протянул Доминик.

– Может, и так, – не стал спорить Блумингдеилс. – Ну, так как? Понесешь остальное в «Сильвер Фоке» или нет?

– Может, попозже, – пожал плечами Доминик.

– Тогда передай, что я от души желаю ему попасть под колеса, и побыстрей! Ублюдок вонючий!

– Передам, – великодушно пообещал Доминик.

Сложив груду серебряных вещей обратно в сумку, закрыл ее и терпеливо ждал, пока Блумингдейлс отсчитал ему двести шесть долларов новенькими, хрустящими банкнотами. Блумингдейлс всегда имел обыкновение платить своим поставщикам только новенькими купюрами, что делало общение с ним необыкновенно приятным.

Спускаясь вниз по лестнице, Доминик вдруг спохватился, что забыл показать Блумингдейлсу часы, которые так и остались лежать в кармане его синих джинсов. Поколебавшись, он в конце концов махнул рукой и вышел на улицу.

* * *

В тот же день, в пятницу, в 12.35, во время, когда Доминик неторопливо удалялся по улице от магазинчика Блумингдейлса, возле дома, где жил Бенни Нэпкинс, появился еще один доверенный посланец. Взобравшись по лестнице на пятый этаж, он оказался на лестничной площадке, немного отдышался и постучал в дверь квартиры.

– Кто там? – спросил Бенни.

– Я, – буркнул посланный. – Артур Доппио.

– Чего тебе, Артур? – удивился Бенни.

– Надо кое-что тебе передать, – ответил тот.

– И что именно? – поинтересовался Бенни.

– Поручение от Марио Аззекки.

Бенни со вздохом приоткрыл дверной глазок, выглянул в коридор и увидел Артура Доппио, державшего в руках перетянутый тугой резинкой пухлый белый конверт.

– Секундочку, – пролепетал он. Со скрежетом открыл два хитроумных замка, отодвинул задвижку, снял дверную цепочку, которую обычно накидывал на ночь, и распахнул дверь.

– Разве ты не пригласишь меня войти? – удивился Артур.

– С удовольствием, – ответил Бенни, – только вот Жанетт Кей еще спит, и мне бы очень не хотелось ее будить, – эти слова еще не успели слететь с его губ, как Бенни овладело весьма странное и неприятное чувство – ему вдруг показалось, что все это с ним уже было, причем совсем недавно. Протянув руку, он принял от Артура пухлый белый конверт и даже зажмурился – тот тоже показался ему до противности знакомым.

– Ладно, тогда как-нибудь в другой раз, – миролюбиво согласился Артур, вежливо приподнял на прощанье шляпу и зашагал вниз по лестнице.

Бенни закрыл за ним дверь и по привычке запер ее на все замки. Ощущение, что он во второй раз играет всю ту же сцену, будто еще один дубль в кино, не исчезло, а, наоборот, стало только сильнее. По-моему, думал он, все это уже было. Мы так же стояли и смотрели друг на друга, говорили те же слова, только вот не помню, с кем и когда. Он отнес пухлый белый конверт на кухню, бросил его на стол и сам сел рядом, время от времени бросая на конверт неприязненный взгляд и гадая про себя, что за новую свинью задумал подложить ему Марио Аззекка. Наконец, тяжело вздохнув, он стянул с конверта тугую резинку, открыл его и вытряхнул его содержимое на стол.

В конверте было пятьдесят тысяч долларов… самыми разными купюрами…

Кроме этого, в конверте еще лежал билет до Неаполя и обратно.

И письмо.

«Бенни Нэпкинсу.

Садитесь на самолет. Вылет в пятницу вечером в десять часов.

Отправляйтесь в Неаполь (не забудьте, что в Риме пересадка), в субботу вы должны передать содержимое этого конверта поверенному мистера Гануччи, который будет встречать вас в аэропорту.

Не провалите все дело!

Марио Аззекка».

Бенни, не веря собственным глазам, еще раз перечитал его.

Потом пересчитал деньги. И еще раз взглянул на билет.

Было ясно, что у кого-то окончательно съехала крыша.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю