Текст книги "Последний уик-энд"
Автор книги: Эд Макбейн
Жанр:
Криминальные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
– Это так. Я чувствую это. Я знаю это.
– Джейн, поверь мне…
Она остановила его руку и отодвинулась в угол.
– Нет. – сказала она, изображая обиду. – Я знаю, что это так. Я офицер. Тебя это просто возбуждает. Вот и все.
Он придвинулся к ней.
– Джейн, это не так. Джейн… – Он притянул ее к себе, целуя, его рука остановилась на ее горле, затем снова опустилась. Он теребил пуговицы ее кофты. Он задыхался.
– Джейн, я с ума схожу по тебе. Я так хочу тебя, я мог бы…
– Прекрати, – сказал она. – Пожалуйста, прекрати. Ты лжешь мне.
– Какая мне, к черту, разница, офицер ты или нет? – закричал он в отчаянье. Его рука касалась уже тонкого шелка. – Ты думаешь, это имеет для меня значение? Ты думаешь, это у меня на уме?
– Да. Это все, что у тебя на уме.
– Я уже был с офицерами раньше, – выпалил он.
Она поймала его руку за запястье, отодвигая ее от себя.
– Не с сестрой! – сказала она.
– Нет, с сестрой. Да, Джейн, я встречался с сестрой.
– С кем?
– Так, с одной. Джейн…
Она отпустила его руку, и он снова схватил ее.
– С кем? – спросила она.
– С сестрой. Мы были очень близки.
– Как близки?
– Очень! Джейн, мы бы тоже могли быть близки…
– Да, – сказала она задумчиво, желая, чтобы он сказал ей больше.
– В понедельник, – сказал он, почти мурлыча. Его уверенность вернулась к нему. Уверенность чувствовалась в его сильных, твердых пальцах, которые откровенно ласкали ее тело. – Ты свободна в понедельник?
– Да, – пробормотала она.
– Мы могли бы съездить куда-нибудь. Мы, вдвоем.
– Куда бы мы могли съездить?
– Я знаю места. Мы могли бы быть вместе, Джейн.
– Как ты и та другая сестра? – спросила она.
– Только ты и я, Джейн, – сказал он, не отвечая на ее вопрос. – Только ты и я. Мы могли бы быть… очень близки, любимая. Очень близки.
– Где?
– Есть одно место в Уилмингтоне, – сказал он.
– Уилмингтон, – повторила она ровно.
– Да. Мы поедем в гражданском. Никаких вопросов не будет. Джейн, ты ведь хочешь этого?
– Я не знаю.
– Я позвоню тебе. Я позвоню тебе завтра. Ты уже будешь знать тогда?
– Я не знаю. – Она снова остановила его руку. – Я думаю, нам пора возвращаться.
– Я позвоню тебе завтра, – сказал он, – завтра. Спи с этой мыслью, Джейн. Я позвоню тебе.
– Хорошо, – сказала она.
– Когда я буду звонить, я не хочу рисковать, что нас кто-то может подслушать. Я скажу, это… это Фрэнк. О’кей? Я скажу, это Фрэнк, и ты будешь знать, кто это.
Он поцеловал ее снова, страстно, его руки опустились до ее талии, она выпрямилась, зажмурила глаза и отодвинулась от него.
– Понедельник, – сказал он.
– Я подумаю, – ответила она.
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
В комнате было очень тепло и тихо. Через окно струился солнечный свет, играя пылинками, кружившимися в воздухе.
Неужели уже утро субботы, подумала Джейн. Ночь уже прошла?
Она лежала обнаженная, укрывшись простыней, одеяло соскользнуло на пол. Она купалась в солнечном свете, чувствуя его тепло на простыне и на теле под простыней. Ей не хотелось шевелиться, не хотелось вставать, не хотелось принимать никаких решений. Было бы так замечательно лежать здесь всегда, в тепле и безопасности, и чтобы солнце прогревало ее тело, укутывая ее теплом безопасности…
Ее тело. Она посмотрела на простыню, взглянула на выпуклость груди, на острые соски, проступающие сквозь тонкую ткань, на изгиб бедер, на плоский живот. Оно выглядело мягким и уязвимым, женское тело. Оно не походило на оружие. Никогда раньше она не думала о своем теле как об оружии. Но сейчас она знала, что это оружие, и очень грозное. Он позвонит этим утром, будет спрашивать, что она решила с поездкой в Уилмингтон в понедельник. Уилмингтон, конечно, ничего не значил. Это могло быть любое другое место. Он просто выбрал Уилмингтон, город, который он знал, город, куда ездила Клер. Он сказал, что раньше встречался с медсестрой, – но была ли это Клep? Был ли он тем человеком, который ее убил?
Чак сказал, Пери Дэниелс и Алфред Джоунс. Конечно, Чак тогда мог быть пьяным, и в этом случае не о чем волноваться; в этом случае она, естественно, не поедет в Уилмингтон. Но если предположить, что Чак был прав, и предположить, что этот человек – убийца? Что тогда? Она может пойти на «Сайкс», она может это сделать. Она может поговорить с капитаном и сказать: «Этот человек – убийца. Я хочу, чтобы вы его арестовали».
Что касается капитана, для него это дело закрыто. Чак очень ясно сказал об этом. Дело было закрыто для всех, кроме Чака. Чака и настоящего убийцы. И меня. Сейчас еще и меня.
Но я могу выяснить, тот ли это человек или нет, подумала она. Я могу легко это выяснить, потому что мое тело – это оружие. Странно, каким сильным оружием оно стало против этого человека. И я знаю, что, если я использую его, он скажет мне все, что я хочу знать. Но если он убийца и если я выясню это, что тогда? Если он убийца, он убил уже троих. И что он сделает со мной, когда поймет, что я раскусила его, когда до него дойдет, что он выдал мне свою тайну? А расскажет ли он мне? Предположим, я поеду с ним в Уилмингтон? Что произойдет, когда мы останемся с ним одни? А если он мне ничего не скажет? Если он откажется говорить, если он хочет только…
Смогу я позвать на помощь? А Клер Коул звала на помощь? Если он убийца, он опасен. И если я поеду с ним, я сильно рискую. Какое мне дело?
Он может быть убийцей!
Да, да. Но почему это должна быть я? Я не хочу ехать с ним. Я не хочу снова оставаться с ним наедине ни в Уилмингтоне, ни в другом месте. Даже если он не убийца, мне с ним страшно. Ну, почему здесь нет Чака? Чак, дорогой, почему тебя здесь нет?
– Джейн?
Она резко повернула голову к двери, удивленная.
– Да?
– Тебя к телефону.
– О! – Она лежала без движения, пылинки кружились над ней.
– Ты подойдешь? Я могу сказать, что тебя нет, если хочешь.
– Нет. Нет, я отвечу.
Она подождала, пока вторая медсестра не ушла, встала с постели и надела халат и тапочки, туго затянув халат на талии. Она подошла к телефону в коридоре, прикусив губу, думая, что бы ему сказать. Нервно взяла трубку.
– Алло, – сказал она тихим голосом.
– Джейн? Я тебя разбудил?
– Нет. Я уже встала.
– Это Фрэнк.
– Да, я узнала.
– Ну?
Повисла долгая пауза.
– Ты поедешь со мной?
– Я… – Она поколебалась, снова закусив губу. Затем сказала: – Хорошо, Фрэнк. Я поеду с тобой.
– Джейн, я все устроил. Я успеваю на автобус в 8.15 в понедельник утром. Этот автобус идет до Хэмптон Роудс, где мы можем пересесть на поезд в Уилмингтон. Ты знаешь, где станция?
– Я найду.
– Замечательно. Если мы успеем на этот автобус, мы приедем в Уилмингтон в 15.42, и мне можно не возвращаться до переклички следующим утром. О’кей?
– Да.
– Послушай, мы не будем друг с другом, пока не отъедем подальше от Норфолка. О’кей? Даже не смотри на меня, когда будем садиться в автобус. И не забудь, в гражданской одежде.
– Я не забуду.
– Я люблю тебя, – прошептал он.
Она ничего не сказала. Она держала трубку холодной рукой, ожидая, что он еще что-то скажет.
– Джейн?
– Да?
– В понедельник утром, в 8.15. Ты поняла?
– Да, я поняла.
– Ты придешь?
– Да.
– Чудесно. Мне нужно бежать обратно, пока меня не потеряли. Он помолчал. – Ты любишь меня?
Она не ответила. Она тихо положила трубку, надеясь, что он подумает, что она сделала это, пока он молчал. Села на стул около телефона, в висках у нее колотило.
В этот же день, как только освободилась с дежурства, она пошла в док. Погода становилась действительно холодной, влажное серое небо нависло над водой. Ее пальто, застегнутое до верха, хлестало ее по ногам, когда она поднималась по деревянному настилу. На приколе в доке стоял танкер. Это был единственный корабль в поле зрения. От дурного предчувствия у нее появился комок в горле. Неужели «Сайкс» ушел?
Она разглядывала даль, пытаясь различить корабли в гавани. Может быть, "Сайкс” ушел ненадолго.
Когда за ее спиной раздался голос, она в панике вздрогнула.
– Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс?
Это был молодой парень в форме. Воротник был поднят, а ремень низко спущен, в руках он держал дубинку. Его лицо было влажным и красным от дувшего с воды ветра.
– Я… я ищу корабль, "Сайкс”, эсминец, – сказала она.
Парень улыбнулся.
– А, этот? Он пошел в сухой док, мисс. Вы его там найдете. Вы знаете, как он выглядит?
– Да.
Он объяснил ей дорогу, она кивнула в знак благодарности, и он козырнул ей. Она почувствовала себя неловко, отвечая на его приветствие, так она обычно чувствовала, когда рядовой признавал в ней старшего по званию. Она пыталась убедить себя, что это то же самое, как если бы кто-нибудь прикоснулся рукой к шляпе. Но она знала, что это неправда, и это всегда приводило ее в смущение. Она направилась в док, стуча каблучками по настилу, болезненно ощущая свое тело, как не ощущала его никогда раньше. Она чувствовала глаза парня на спине и ногах и сознательно выпрямилась, стараясь избежать непроизвольного женского покачивания бедрами. Она была рада, когда наконец ушла из этого дока. Ей показалось, что она услышала тихий свист за спиной. Но это был только ветер, дующий с воды.
В сухом доке кипела работа; сновали грузовики и джипы, кругом были видны провода, горелки и сварочные щитки. Заржавевшие остовы кораблей лежали на металлических сваях, рабочие вырывали их внутренности. Она осторожно пробиралась, стараясь не наступить на катушки проволоки и тяжелые листы металла. Высоко над головой она разобрала буквы САЙКС и увидела узкие деревянные сходни, ведущие на верхнюю палубу.
Господи, подумала она, я никогда туда не заберусь.
Она чувствовала на себе глаза рабочих, понимая, что и его глаза, невидимые, могут следить за ней откуда-нибудь с высоты, и пожалела, что пришла. Она снова посмотрела на корабль и увидела дежурного офицера, пропускающего рабочего с баллоном кислорода. Она резко помахала, понимая, что это очень не по-военному.
Дежурный офицер перегнулся через поручни и прокричал, перекрывая шум:
– Что, мисс?
– Не могли бы вы мне сказать…
Дежурный офицер покрутил головой и прокричал:
– Извините, мисс, я вас не слышу. Секундочку.
Она смотрела, как он ловко спускался по деревянным сходням.
Он добрался до того места, где она стояла, и она поприветствовала его. Он небрежно козырнул.
– Чем могу быть полезен?
– Я пытаюсь найти старшего лейтенанта Мастерса.
Дежурный офицер улыбнулся, и она спросила себя: господи, неужели все мужчины думают только об этом?
– Ну, – медленно протянул он. – Мне очень жаль, мисс, но Мастерса нет на борту. Дело в том, что на борту вообще никого нет.
– Да, я знаю. Но я хотела… Вы не знаете, где я могу его найти?
– В Атлантик-сити. – Его улыбка стала шире.
– Где в Атлантик-сити? – спросила Джейн.
– Ну, не совсем в Атлантик-сити. Он в радиолокационной школе, мисс. Бригантина, Нью-Джерси.
– Бригантина, – повторила она, размышляя.
– Может быть… э… я могу помочь, мисс?
– Не думаю. Вы знаете, когда он вернется?
– Да, мисс. Через неделю или около того.
– Понятно. – Он продолжал улыбаться, и она почувствовала, что ее заливает жар, она надеялась, что не покраснела. – Если бы я написала письмо – вы знаете адрес?
– Если вы отправите письмо по адресу “ВМС США, радиолокационная школа, Бригантина, Нью-Джерси", я уверен, он его получит.
– Спасибо.
– Не за что. – Он замолчал, думая, что бы еще сказать. – Вы уверены, что я ничем не могу помочь? – спросил он с надеждой.
– Нет, думаю, нет. Спасибо, сэр. – Она четко козырнула, повернулась и быстро пошла прочь. Она чувствовала на себе его глаза, и, когда переступала через балку и ее юбку приподнял ветер, она чуть было не побежала. Она не оглядывалась, но знала, что дежурный офицер улыбается.
Есть что-то отчаянно-унылое и заброшенное в морском курорте зимой, подумал Мастерс. Он смотрел на воду, наблюдая за торпедным катером, приближающимся к острову. Над бело-зелеными волнами, бьющимися о катер, он увидел щупальце омара, цепляющееся за борт. Вдали за пляжем в воду врезался стальной пирс, огромная конструкция, которая едва была видна на фоне морского пейзажа.
Он закурил и начал наблюдать за рулевым. Хорошо ведет катер, подумал Мастерс. И они быстро овладевают мастерством создания радиопомех. Парни учатся. Если потом они смогут использовать все, чему их здесь пытаются научить, все будет в порядке. Он довольно затянулся сигаретой и поднял глаза к тяжелым серым тучам, собирающимся на горизонте. Дождь будет кстати, подумал он.
Он выбросил сигарету за борт, когда катер причалил к пристани. Пересчитал по головам выпрыгивающих на берег операторов радара, козырнул в ответ младшему лейтенанту и отпустил его. Он продолжал наблюдать, как экипаж катера, руководимый молодым младшим лейтенантом, оттолкнул его от берега и развернул. На воде осталась широкая пенящаяся дуга. Он пошел по направлению к гостинице. Его люди следовали за ним.
В комнате его ждало письмо, доставленное по спецсвязи.
Он бросил фуражку на койку, выбрался из кителя и взял в руки конверт. На штемпеле стояло: «Суббота, Норфолк, Вирджиния». Сегодня был понедельник. В левом углу было имя – Дж. Р.Дворак, на какую-то секунду инициалы его озадачили. Когда он понял, что письмо от Джейн, он быстро разорвал конверт, развернул листок и присел на край койки.
У нее аккуратный почерк, отметил он, закурил, откинулся на подушку.
"Дорогой Чак!
Я бы написала раньше, но еще до самого последнего времени у меня не было уверенности в том, что я собираюсь сделать. Сейчас я решилась. И я хочу, чтобы ты знал об этом. Потому что я до сих пор не уверена, как все обойдется. Мне кажется, я нашла человека, который убил Клер Коул и Шефера. Я также думаю, что он убил санитара по имени Гper Бартер здесь, в госпитале. Я знаю, это будет для тебя ударом, и мне так жаль, что тебя нет здесь, Чак, потому что я чувствую себя так отчаянно – одиноко и не уверена, что поступаю правильно. Но я должна узнать, тот ли это человек. Есть только один способ сделать это. Он поступил в госпиталь с катаральной лихорадкой, или по крайней мере такой был поставлен диагноз. Его поместили в мою палату, и я обращалась с ним так же, как с любым другим больным. До недавнего времени. Он был очень любезен, и он действительно привлекателен своим упорством, Чак, и я могу поверить, что он способен окрутить любую женщину. Сказать по правде, он и мне понравился. Я надеюсь, ты понимаешь, что я ждала, когда ты мне позвонишь или напишешь, но от тебя ничего не было слышно. Я просто не знала, что делать. А он показался очень приятным, так что, я надеюсь, ты поймешь. У меня было свидание с ним вчера вечером, Чак. Он сказал мне, что встречался с другой медсестрой, и тут я вспомнила, что он один из тех, кого ты подозревал. Он не сказал мне, кто она была, Чак, а я не хотела давить на него. Потому что, если это тот человек, я немного боюсь его. Он пригласил меня поехать с ним в Уилмингтон, это куда ездила Клер, ты знаешь. Он позвонил мне сегодня утром, и я согласилась поехать.
Я не знаю, правильно ли поступаю, Чак. Но мне кажется, я смогу выяснить все, если снова окажусь с ним наедине. Убийца должен быть изобличен. Чак, дорогой, разве я не должна использовать этот шанс, если у меня есть возможность разоблачить его?
Мы выезжаем из Норфолка в понедельник утром, в 8.15, и будем в Уилмингтоне в 15.42 дня. Я не знаю, куда он поведет меня, и не знаю, что сделаю, когда выясню, убийца он или нет. Но даже если я ничего не добьюсь от него, может быть, я смогу узнать, куда он водил Клер в Уилмингтоне. А это уже начало… Я думаю, это правильно.
Но я хотела, чтобы ты знал об этом, если вдруг что-то не так.
Его зовут, как ты уже, наверное, сейчас знаешь…"
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
Мастерс быстро прочитал имя и смял письмо в кулаке. Конечно, господи, конечно. Так и должно было быть. Иначе быть не могло.
Он вскочил. Так, что у нас сегодня? Воскресенье? Нет, нет, уже понедельник! Тогда… Господи, они уже в поезде! Он мог найти их? Мог?! Он должен. Он выбежал из комнаты и вызвал лифт. Когда кабина подошла, он быстро вошел в нее и поднялся наверх к командиру. Торопливо вошел в приемную, назвал секретарю свое имя и спросил, может ли он видеть командира по срочному делу. Он посмотрел на часы и, пока ждал, нервно мерял шагами приемную. Было 10.36. В 10.41 секретарь провел его в кабинет капитан-лейтенанта Уикли. Командир поднялся, протянул руку и тепло поздоровался с Мастерсом.
– Присаживайтесь, – сказал он. – Мы вас очень загрузили на прошлой неделе?
– Да, сэр. Сэр, я прошу вашего разрешения немедленно сойти на берег по делу чрезвычайной важности.
Уикли склонил голову и пристально посмотрел на Мастерса.
– Очень важно? – спросил он.
– Да, сэр, чрезвычайно.
– Вам надо в Атлантик-сити? Я не вижу причины, чтобы…
– Не в Атлантик-сити, сэр. Уилмингтон, Делавэр.
– Уилмингтон? – Уикли уже качал головой.
– Сэр, мне очень нужно.
– Я не могу дать вам такого разрешения. Вы должны знать это.
– Почему нет, сэр? Это…
– Я могу предоставить вам увольнительную. Но Уилмингтон? Мастерс, вы находитесь под командованием капитана вашего корабля. Его приказом вы отправлены на Бригантину. Я не могу противоречить его приказам.
– Но, сэр…
– Если это так важно, отправьте телеграмму своему капитану. Если он разрешит, можете сниматься сразу же.
– Спасибо, сэр. – Мастерс поднялся и пошел к двери. Он резко обернулся, вспомнив, что не попрощался. – Извините, сэр… я…
– Ступайте, Мастерс, всего хорошего.
Он отправил телеграмму с оплачиваемого телефона на первом этаже. И начал ждать ответа. Ответ пришел в 12.51. Он с яростью разорвал конверт.
«Капитан Гленбурн и помощник капитана на берегу по увольнительным. Как старший офицер на борту, не могу отменять приказания капитана в его отсутствие. Извини, Чак. Придется тебе это пережить. Артур Л.Карлуччи».
Он проклял Карлуччи, он проклял ВМС, он проклял Уикли за то, что тот не мог оказаться достаточно порядочным, чтобы дать ему увольнительную без разведения всей этой бюрократии насчет противоречия приказам. Потом он проклял всех, о ком только мог подумать, упаковал сумку и начал искать младшего лейтенанта Эндрю Брэга, того нового тупого офицера связи, которого ему дали. Когда он нашел его, он сказал:
– Я смываюсь, Брэг. Ты остаешься за старшего.
– Сэр?
– Я еду в Уилмингтон. Я сбегаю, черт побери. Не трепи, пока я не выберусь с острова. Затем можешь вопить все, что хочешь.
– Но… но, сэр…
– Пока, приятель.
Когда он добрался до станции, было 13.20. Он спросил в справочном, когда первый поезд до Уилмингтона. Ему сказали, что он отходит в 13.55, делает остановку в Норт-Фил и в 14.40, отходит оттуда в 14.54 и прибывает в Уилмингтон в 15.32.
В 15.32! На десять минут раньше, чем прибывает поезд, на котором должна приехать Джейн. Он сможет дождаться их на станции. Он поблагодарил своего ангела-хранителя, купил билет и поискал телефон-автомат. Ему вдруг пришло в голову, что Джейн могла в последний момент передумать. В этом случае он отправит еще одну телеграмму Карлуччи и попросит его не разрешать этому матросу сходить с корабля.
Ему пришлось некоторое время препираться с оператором, пока он наконец не объяснил, что ему было нужно общежитие медсестер. Потом ему сказали, что придется подождать, пока освободится линия. Он попросил оператора перезвонить ему и уселся ждать в телефонной будке, следя за тем, как черные стрелки часов на стене медленно, но уверенно приближались ко времени отхода поезда. В 13.21 телефон зазвонил. Он торопливо схватил трубку.
– Алло, – заорал он.
– Я могу соединить вас, сэр.
– Так соединяйте же, черт возьми!
Он слышал какой-то длинный непонятный разговор операторов между собой и наконец сладкие южные тона телефонистки из Норфолка. Его оператор назвала ей номер, на линии раздалось несколько щелчков, а затем безжалостный прерывистый зуммер, линия была занята. Он чуть не протаранил стенку кабинки кулаком, а затем оператор сказала:
– Прошу прощения, сэр, линия занята.
– Это срочно. Вы можете прервать?
– Извините, сэр, если вы подождете, я перезвоню вам.
Он посмотрел на часы на стене.
– Оператор, мой поезд отходит через… через 11 минут. Поторопитесь, пожалуйста.
– Я сделаю все, что могу, сэр.
Он повесил трубку и снова стал ждать. Услышал, как на станцию подтянули поезд, увидел, как из зала ожидания поползли пассажиры. В 13.30 телефон зазвонил снова.
– Алло?
– Соединяю.
– Спасибо.
– Алло?
– Алло, Джейн!
– Простите, вы ошиблись.
Он вспомнил, что телефон в коридоре, и быстро произнес:
– Пожалуйста, пригласите Джейн Дворак, мисс, только побыстрее. Это срочно.
– Есть, сэр, – ответил голос на другом конце провода, почувствовав начальственный тон.
Он подождал три минуты.
В 13.33 линия снова ожила.
– Сэр?
– Да.
– Мне жаль, но мисс Дворак нет.
– Когда она ушла?
– Рано утром, сэр.
С платформы он услышал, как проводник объявлял: «Посадка! Посадка!»
– Спасибо, – сказал он, быстро повесил трубку, выбежал из телефонной будки и успел заскочить в уже тронувшийся поезд.
Поезд прибыл в Норт-Фили в 14.40 по расписанию. Он должен был отправиться в 14.54, после пятиминутной стоянки. Он отправился только в 15.20, на 26 минут отстав от графика. Когда в 16.00 Мастерс прибыл в Уилмингтон, поезд из Норфолка уже отошел от станции.
Мастерс неистово искал Джейн на станции. В 16.05 ему пришлось смириться с мыслью, что она была где-то в Уилмингтоне в сопровождении убийцы.
Где? Он не знал.
И он начал поиски.
Они сидели напротив друг друга за маленьким столиком. Стол был накрыт коридорным, который решил, что пара в 201-м номере – молодожены. Официант, который принес отбивные и бутылку шампанского, предположил то же самое. Он обслужил их с вежливым равнодушием, давно поняв, что молодые пары, проводящие медовый месяц, не испытывают большого удовольствия от разговоров посторонних или другого вмешательства. Он вышел из комнаты тихо и незаметно, аккуратно закрыв за собой дверь.
На маленьком столике стояли две тарелки. Джейн почти не притронулась к своей отбивной. Он проглотил свою, демонстрируя неплохой аппетит, и со стуком сложил свои вилку и нож крест-накрест на пустой тарелке.
– Пей шампанское, – сказал он.
Она потянулась за стаканом, ее рука дрожала. Она поднесла край бокала к губам и чуть-чуть отпила.
– Больше. Шампанское пойдет тебе на пользу.
– Я не хочу пьянеть.
– Я пьянею, только глядя на тебя. – Он сделал паузу. – Почему бы тебе не снять жакет?
– Здесь… здесь немного прохладно.
– Я тебя согрею, – сказал он улыбаясь. – Давай снимай.
Она расстегнула пуговицы на жакете, ощущая, как он пожирает глазами ее грудь.
– Хорошенькая кофточка, – сказал он.
– Спасибо.
– Ты нервничаешь?
– Д-да.
– Не надо. У нас не возникло никаких сложностей, когда мы оформлялись в гостиницу.
– Как ты узнал об этом месте?
– «Дэвид Блейк»? Просто знал, и все.
– Ты привозил сюда эту… другую сестру?
– Какую другую сестру? – спросил он улыбаясь. – Я не понимаю, о чем ты.
– Ты говорил, что встречался с другой сестрой.
– А, ты о ней.
– Ты привозил ее сюда?
Он отодвинул стул, обошел стол и встал за ее спиной, положив ей руки на плечи.
– Почему тебя так волнует эта другая сестра? – спросил он мягко.
– Я… – она застенчиво наклонила голову, пытаясь улыбнуться. Она старалась обмануть страх, стучащий внутри нее. – Наверное, я ревную.
– Тогда тебе не будет лучше, если ты узнаешь, что я привозил сюда кого-то другого.
– Нет, мне кажется, будет.
– Почему?
– Я не знаю. Мне хочется успокоиться. Я все еще боюсь, что кто-нибудь… поймает нас.
– Не волнуйся об этом. – Он наклонился и поцеловал ее в шею, ее невольно передернуло. Его пальцы так же крепко сжимали ее плечи. – Допивай свое шампанское.
Она снова подняла бокал, но не выпила.
– Ты привозил ее сюда? – настаивала она.
– Да, привозил. Если ты от этого почувствуешь себя в большей безопасности. Да, привозил.
– И… никто не узнал?
– Ни одна живая душа.
– Она была из госпиталя в Норфолке? Я имею в виду ту сестру.
– Ты говоришь слишком много, Джейн.
Он поднял ее со стула, его руки обвили ее, его губы искали ее.
Он не знал Уилмингтона, он не знал, куда идти, он не знал, где они могли быть. И, не зная, куда идти, где искать, Мастерс ощутил отчаянье. Время было ловушкой, он попал во вращающиеся, перемалывающие жернова. Время старалось сломить его, он ничего не мог поделать с временем, он ничего не мог поделать с мерно двигающимися стрелками и сознанием того, что она была одна с ним. Станционные часы на стене зло усмехнулись ему. Когда он выходил с вокзала, он посмотрел на часы на руке – та же злая усмешка, мерное тиканье, стрелки вгрызаются в циферблат, сдирая минуты, неумолимо двигаясь вперед, а он не знает, куда идти.
Нужно идти в центр города, подумал он.
Нужно разработать какой-то план. Ты должен иметь план, или безжалостные колеса времени раздавят тебя. Но какой может быть план? Как остановить убийцу, когда даже не знаешь, где он? Большой отель, маленькая гостиница? Меблированные комнаты? Мотель на окраине города? Квартира приятеля где-нибудь в центре?
Где? Господи, где?
Он остановил прохожего и спросил, какие тут есть гостиницы, мотели и меблированные комнаты. Держа в уме список, он продолжал идти к центру города, думая: я возьму их, как только доберусь до них. Мне некогда беспокоиться о каком-то специальном распоряжении. Время – ловушка, но оно может оказаться и моим союзником, если я буду действовать правильно. Я буду обходить этот город улица за улицей и останавливаться у каждой гостиницы. И может быть, может быть…
Он ускорил шаг, рассекая ветер.
Джейн стояла в кольце его рук и вертела головой, избегая его губ.
– Нет, – сказала она. – Не могли бы мы… не могли бы мы вначале поговорить немного?
– Но, милая, у нас ведь не весь день в запасе. Нам нужно успеть на поезд в…
– Я знаю, но поговори со мной. Пожалуйста.
– Ладно, – сказал он, вздыхая. – О чем мы будем говорить?
– О твоей… твоей другой медсестре.
– О, господи.
– Она была из Норфолка?
– Да, она была из Норфолка, – ответил он устало.
– Я знала ее?
– Оставь, Джейн, – умоляюще произнес он. – Какой толк от этого?
Он взял ее за руку и потянул к стулу. Он резко сел, рывком усадив ее к себе на колени. Затем он наклонил ей голову, и его рот заставил ее замолчать, его губы жадно впивались в ее. Она пыталась отстраниться, но его хватка была крепкой, и она не могла пошевелиться в его объятиях. Теперь ее охватил настоящий страх, он стучал у нее в висках. Ей не надо было приезжать сюда. Сейчас она знала это. Это было неразумно. Этого нельзя было делать. Он мог… он мог…
Его рука упала к верхней пуговице ее блузки, ниже, еще ниже, она посмотрела и увидела, что три верхние пуговицы расстегнуты. Она видела темную ложбинку между грудями и его руку, медленно двигающуюся по блузке, от пуговицы к пуговице.
– Нет, – сказала она резко.
Он удивленно посмотрел на нее.
– Я… я сделаю это сама, – добавила она торопливо.
Он улыбнулся и выпустил ее.
– Хорошо, – сказал он.
Она встала с его колен и прошла через комнату к столу, уставленному пустыми тарелками и бокалами, с лежащими между ними грязными ножами и вилками.
Сколько пуговиц на этой блузке? Сколько времени это у меня займет? Господи, а что я буду делать потом?
– Блондинка, – сказал Мастерс. – Хорошенькая блондинка. С мужчиной.
Человек с тенями под глазами с любопытством его изучал.
– Вы меня слышите? – спросил Мастерс, повышая голос.
– Я вас слышу, – ответил человек с тенями под глазами.
– Они остановились у вас?
– Хм-м.
– Да? – с нетерпением переспросил Мастерс.
– Я этого не говорил, молодой человек. Просто пытаюсь вспомнить.
– Да или нет? Господи, ответьте наконец!
Человек высморкался, аккуратно сложил платок, положил в задний карман брюк, прокашлялся.
– Нет, – сказал он. – Не помню. Если вам нужна комната, я мог бы…
Мастерс отвернулся и вышел через тесный вестибюль на крыльцо, спустился на тротуар. Вяз, растущий перед маленькой гостиницей, отбрасывал длинную тень на мостовую. Мастерс бессознательно посмотрел на солнце и увидел, что оно клонится к горизонту.
Скоро темнота, подумал он. Ночь.
Он посмотрел по сторонам.
Куда сейчас?
В конце улицы он увидел маленькую качающуюся табличку «Меблированные комнаты».
Он быстро пошел туда, его тень неслась перед ним, шаги стремительно меряли бетон под ногами.
Сколько их уже было? Женщина с бородавкой, затем этот накрахмаленный клерк с гвоздикой, старик, читающий газету и не желающий говорить о деле, пока на получит свое, хорошенькая брюнетка в черном (недавно овдовела?), а сейчас еще этот, с землистым лицом и синяками вокруг глаз. Сколько их уже было, и сколько мне еще надо обойти, прежде чем я найду их.
Дайте мне радар! Дайте мне сейчас радар, который может проникнуть сквозь эти проклятые стены и увидеть, что он делает с ней и где!
«Меблированные комнаты». Мастерс быстро поднялся по ступенькам.
Ее руки дрожали, расстегивая пуговицы на блузке. Он наблюдал за ней из другого конца комнаты.
– Я знала эту медсестру? – еще раз спросила она.
– Ты такая красивая, Джейн, – прошептал он.
Она расстегнула блузку, та распахнулась, обнажив нейлон комбинации. Она почувствовала себя совершенно голой, его пылающий взгляд шарил по ее телу.
– Почему ты ее не снимешь? – Он был нетерпелив.
Она поколебалась, он слегка пошевелился, будто собирался встать со стула, чтобы помочь ей. Она выскользнула из блузки, сложила ее, делая это нарочито медленно, и перевесила через спинку стула.
– Я… я знала ее? – спросила она снова. Ответь мне, умоляла она про себя, пожалуйста, пожалуйста, ответь мне.
– Юбка, – сказал он мягко. – Мне помочь?
– Нет, нет, я сама.
Юбка. Одна пуговица и короткая молния. Только пуговица и молния. О, господи…
Ее рука потянулась к пуговице, она почувствовала, что та расстегнулась, молния скользнула вниз, почти без ее помощи, и юбка скатилась с бедер, как живая. Она почувствовала легкий электрический разряд, когда шерсть терлась о нейлон комбинации, а затем юбка упала к ногам. Она быстро перешагнула через нее, и в тот же миг он встал со стула.
Она стояла в одной комбинации и следила за его приближением, помня о лампе в углу, понимая, что лампа ярко просвечивала через прозрачный нейлон, понимая, что она стоит, как будто совершенно голая. Она видела его глаза, горящие от возбуждения. И затем, словно не было другой защиты от его взгляда и его приближения, она закричала:
– Я знала другую медсестру?
Сейчас между ними был стол. Он остановился по другую сторону стола и пораженно уставился на нее. Страх комом встал в ее горле, ей показалось, что ее вырвет.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
– Другая сестра. Я хотела…
– Ты сказала «знала»! Что ты имела в виду? Почему «знала»? Почему в прошедшем времени?
Ее рука придвинулась к горлу.