355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Голдинг » Рудники минотавра » Текст книги (страница 2)
Рудники минотавра
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:26

Текст книги "Рудники минотавра"


Автор книги: Джулия Голдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

– Хорошо, я прошу всеобщего внимания! – снова воззвал доктор Брок. – У нас на повестке дня много вопросов. Но прежде всего давайте поприветствуем наших самых новых членов.

Арго, дракон с красной чешуей, посредником которого был доктор Брок, распахнул дверь взмахом хвоста, и перед собравшимися предстали четверо молодых людей, в волнении ожидавших позволения войти. Наступила тишина. Рэт в изумлении смотрел на открывшиеся его взору ряды существ: огромных вепрей, грифонов, горных гномов, крылатых коней, драконов – больше, чем можно было охватить взглядом. Запел хор фениксов и жар-птиц, а Арго дохнул огнем, который образовал кольцо – врата, через которые должен пройти каждый новый участник. Этот древний обычай был тестом на храбрость, но история не знала, чтобы кто-нибудь остался снаружи, когда столько чудесных созданий ожидали встречи с ним. Каждого новичка, прыгнувшего через огненное кольцо, встречали громом аплодисментов, а Рэт, со свойственной ему бравадой, еще и прошелся колесом для пущего эффекта. Затем они разделились, чтобы занять свои места среди каждой из четырех групп. Рэт побежал туда, где рядом с Колом расположились Стихийные.

Доктор Брок снова поднялся на ноги.

– От всей души приветствую наших новичков: я с удовольствием жду встречи с каждым из вас на вечеринке в конце нашего собрания. А теперь перейдем к делу: к перевыборам комитета. В этом году изменений не предвидится. Я предложил продолжить свою деятельность на посту председателя, поскольку больше никто не вызвался. Арго остается заместителем председателя; Эвелина Лайонхарт – казначеем; Лавиния Клэмворси – секретарем. Мы все еще ищем добровольца от Летающих Высоко, чтобы занять должность в комитете, но вас всегда было очень трудно связать ответственностью. – Доктор Брок взглянул на компанию, выстроившуюся у восточной стены амбара. По рядам прокатился смех: крылатые создания и их посредники были известны своей способностью ускользать от ответственности.

Кол не присоединился к смеющимся, потому что не считал это забавным. Он уже заметил, как много членов Общества становятся все более апатичными. Это началось в лондонской штаб-квартире, где люди вроде мистера Коддрингтона подходят к любой новой идее со своими правилами и установлениями. Поэтому всю работу делают одни и те же люди, такие как его бабушка и доктор Брок, выдерживая баталии со штабом, в то время как остальные участники плывут по течению. И как Общество собирается противостоять угрозе Каллерво, если они так слабы?

Рэт похлопал его по плечу:

– У вас что, дракон в комитете?

– Ну да, разумеется. – Кол состоял в Обществе так долго, что забывал, что равное положение, которое занимают в нем мифические существа, может казаться странным человеку со стороны.

– А теперь давайте выслушаем доклад об успехах нашей молодежи, – объявил доктор Брок, освобождая место для следующего оратора.

Бабушка Кола, превосходно выглядящая женщина лет семидесяти, с кудрявыми белыми волосами, шагнула в центр круга. Она начала зачитывать свой доклад, касаясь успехов, сделанных юными посредниками каждой из четырех групп. Дойдя до всадников пегасов, она возвысила голос и сказала:

– Мы снова выиграли золотую медаль в соревнованиях между отделениями, которые проводились этим летом в Шотландии. Жаворонок и Кол Клэмворси заняли первое место в своей возрастной категории. – Раздались аплодисменты. Кол скромно улыбнулся Рэту; Жаворонок самодовольно тряхнул гривой.

Подождав, пока уляжется шум, миссис Клэмворси продолжила:

– И последнее, но отнюдь не менее важное: наш Универсальный посредник продолжила свое обучение, в этом году сосредоточившись на техническом приеме, называемом «кольчуга». – Она остановилась и взглянула в сторону двери. – Я правильно поняла, Конни?

– Да, – коротко ответила Конни, не поднимая головы.

– Не хочешь рассказать нам, в чем он заключается? – предложила миссис Клэмворси.

Конни нехотя встала и заговорила так тихо, что голос ее едва долетал до слушателей:

– «Кольчуга» – это прием Универсала, позволяющий присваивать защитную силу мифического существа. – Она замолчала, нервно сжимая пальцы. Ей хотелось, чтобы все перестали улыбаться ей и думать, какая она замечательная: ведь она знала, что не заслуживает их похвалы.

– Звучит очень интересно, – подбодрил ее доктор Брок. – Можешь привести пример, чтобы мы лучше поняли?

Конни по-прежнему не поднимала взгляда.

– Я опробовала этот прием с Аргандой, золотым драконом. Когда я отрабатывала его с ней, ко мне перешла защита ее шкуры от жара и огня.

– Великолепно. Спасибо за объяснение. – Может быть, тон доктора Брока и был веселым, но он поднял бровь, как будто почуял неладное.

Универсал вернулась на свое место.

– Теперь о менее веселых делах, – объявил доктор Брок, нехотя переключая свое внимание с Конни. – Я должен сообщить вам последние сведения о Каллерво.

В ответ на его слова воцарилась тишина. И все обернулись на Конни. Единственный, кто не сделал этого, был Кол. Он лишь закрыл глаза.

Жаворонок тихо дышал ему в ухо.

– Со мной все в порядке, – выдохнул Кол, прислонившись лбом к белой щеке Жаворонка.

Рэт подтолкнул его и спросил: – А кто этот Каллерво?

– Оборотень – наш враг. Я потом тебе расскажу. – Колу не хотелось говорить об этом существе прямо сейчас. В прошлом году он попал к нему в плен – и раны его еще не затянулись.

Одна лишь Конни, стоя у двери, сжала трясущиеся руки, чтобы унять дрожь. Она не желала слышать, что еще сделал Каллерво, и все же это было единственное, что имело значение этим вечером – истинная причина того, почему она пришла сюда. Если он был поблизости, если оборотень сумел проникнуть обратно в Англию, это могло бы объяснить, оправдать ее поведение.

Доктор Брок откашлялся:

– За последние месяцы погодные великаны Каллерво напали на Японию, Малайзию и Вьетнам. Наводнение унесло около пяти тысяч человеческих жизней и оставило без крова до десяти тысяч человек. Жертвы среди других существ тоже очень велики. Разрушено одно из последних мест обитания трехпалых драконов, а также горы – родина получеловека, полутигра Мойанга Мелура.

Гневный ропот прокатился по амбару. Доктор Брок поднял руку:

– Наши Советники, за исключением представителей Четырех Стихий, разумеется, отправились в этот регион, чтобы провести контрнаступление. Я буду всех вас информировать о том, как развиваются события.

Из рядов Морских Змей, известных также как Группа Морских созданий и рептилий, поднялась рука.

– Кто это? – шепнул Рэт, который заметил веснушчатую девочку с темно-рыжими волосами.

– Джессика Мосс, посредник селки, – ответил Кол.

– А кто это такие?..

– Перевертыши – в море они тюлени, а на суше люди. Тот парень рядом с Джессикой – ее подопечный. Имя его Арран.

– Что, Джессика Мосс? – спросил доктор Брок, глядя на нее поверх очков.

– Мне интересно, почему Стихийные не поехали? – спросила девушка. – Я думала, что они необходимы, чтобы помочь справиться с погодными великанами.

Доктор Брок кивнул:

– Ты права, но, к несчастью, один из Советников, Фредерик Коуни, на прошлой неделе был госпитализирован и теперь не в состоянии путешествовать. Его друг Гард, горный гном, остается с ним в этот критический момент. Еще будут вопросы?

Все молчали.

– Хорошо, – с усилием выговорил доктор Брок. – Перейдем к последнему вопросу повестки дня. Я попрошу Эвелину сообщить о том, что имеет непосредственное отношение к нам.

Тетя Конни выступила вперед. Ее низкий голос звучал твердо, когда она призвала аудиторию к вниманию.

– Вы не могли не заметить, что сейчас настал критический момент для окружающей среды. Мы должны изменить свои методы, или глобальное потепление вырвется из-под контроля. Уверена, вы согласитесь, что мы не можем сидеть сложа руки и ждать, пока другие будут принимать решения за нас. Каждый из нас обязан что-то предпринять.

Кол кивнул в знак согласия. Он догадался, что Эвелину тоже удручает апатия в рядах Общества.

– Мы, руководство Чартмутского отделения Общества, – продолжила она свою речь, – хотим предложить вам построить ветровую электростанцию в этом районе, здесь, на земле Мастерсонов.

Заинтересованный шепот прокатился по амбару, а Эвелина жестом пригласила мистера Мастерсона выйти вперед. Фермер погладил своего друга, огромного вепря, а затем протиснулся через толпу в центр круга, держа в руках модель, которая напоминала большой вентилятор с тремя лопастями.

– Вот, – сказал он, – мы подумываем о восьми таких штуках на вершине холма у сосновой рощи.

– Это прямо за моим домом! – пробормотал Рэт.

– Я уже попросил разрешения на строительство, – продолжал фермер, – но прежде я хотел бы узнать, что вы все об этом думаете.

Арганда, маленькая дракониха, золотой вспышкой выпорхнула из рядов Морских Змей. Золотая драконша, особая подопечная Конни, за год вымахала до размеров Лабрадора, с размахом крыльев, как у дельтаплана. Рэт открыл рот от восхищения, когда она закружилась над моделью, подняв крыльями ветер, который заставил лопасти медленно вращаться.

– Ты же не именно эти штуки имеешь в виду, да, Клайв? – поправил его доктор Брок.

– Нет-нет, – рассмеялся фермер, – я имею в виду восемь таких штук, в пятьдесят метров высотой.

Это было совершенно другое дело. Арганда в тревоге взмыла вверх, к стропилам. Кол почувствовал, как вздрогнул Жаворонок. Он поднял руку за своего скакуна.

– Но разве они не разорят ферму – не испортят полеты крылатым созданиям? – спросил он.

Другие члены Общества одобрительно загудели, особенно с восточной стороны амбара.

– Вот почему я хотел, чтобы вы все это увидели, – сказал мистер Мастерсон. – Это будет непростое решение, но этот холм – идеальное место для ветряной электростанции, поскольку даже в самые безветренные дни до него долетает бриз с моря, и я очень хочу, чтобы этот проект заработал.

Эвелина заметила озабоченные лица собравшихся.

– Знаю, вам нужно время, чтобы это обдумать, – сказала она. – Многих из вас тревожит идея перемен – только прошлой ночью мои банши с воплями требовали от меня остановить это. Но мы действительно нуждаемся в возобновляемом, не загрязняющем окружающую среду источнике электроэнергии. Мы не можем закрывать глаза на сообщения о том, что небольшое потепление, которое мы пережили за последнее десятилетие, достигло своего высшего предела. От этого страдают наши существа. Снежные волки уже под угрозой…

Рэт схватил Кола за руку:

– Это о моем существе она говорит, да?

Кол кивнул.

– Под угрозой – это что значит?

– Думаю, она имеет в виду, что численность снежных волков падает – они, вероятно, на грани вымирания.

– Ну уж нет! – проворчал Рэт. – Мы не можем допустить, чтобы это случилось – я этого не допущу! – Он выпрямился, жадно ловя теперь каждое слово из этого спора.

А Эвелина продолжала говорить:

– Мы не можем перевести стрелки часов назад – в то время, когда человек еще не начал развивать промышленность. И мы не можем производить электроэнергию совершенно без ущерба для окружающей среды. Полагаю, неудобства, вызванные строительством ветряной электростанции, станут приемлемой ценой за это в долгосрочной перспективе.

– Да, – пробормотал Рэт, сжимая лежащие на коленях кулаки.

Жаворонок сердито затряс гривой. Кол чувствовал раздражение пегаса от того, что люди опять вторгаются на ту территорию, которая была закреплена за мифическими существами.

– Знаю, это решение нельзя назвать идеальным, но вы и не должны принимать решение прямо сейчас, – продолжала Эвелина. – Решение по проекту будет вынесено не раньше декабря, так что у вас уйма времени, чтобы донести до нас свое мнение. А может быть, кое-кто даже захочет поучаствовать более активно, – ехидно заключила она, бросив многозначительный взгляд в сторону Летающих Высоко, и вернулась на свое место.

Чувствуя разлад, начинающийся среди собравшихся, доктор Брок опять поднялся на ноги, чтобы успокоить всех.

– Что ж, думаю, хватит разговоров. Пора бы нам повеселиться. В сарае для ягнят, что по соседству, травоядным предлагаются закуски. Все остальные приглашаются к костру на выгуле.

Толпа начала таять, по мере того как собравшиеся отбывали на пир, яростно споря о достоинствах новой идеи. Жаворонок поскакал в сарай для ягнят, чтобы обсудить это с другими пегасами.

– Пошли, захватим Конни. – Кол потянул Рэта за собой.

Они перелезли через тюки туда, где сидела Конни в обнимку с золотой драконихой.

– Удивительная у тебя зверушка, – сказал Рэт, с завистью глядя на дракониху.

– Да, правда, – ответила Конни, ритмично поглаживая золотую чешую Арганды.

Дракониха урчала, выпуская из ноздрей колечки дыма. Рэт осторожно протянул руку и пощекотал Арганду под подбородком; наградой ему стало довольное урчание.

– Пойдем перекусим? – предложил Кол.

– Нет. Я не голодна, – ответила Конни.

Кол присел на корточки рядом с ней.

– Может, поговорим?

Конни взглянула на Рэта:

– Не сейчас.

– А когда? – настаивал Кол.

– Не знаю. Скоро.

– Тебе необходима помощь.

Рэт навострил уши:

– Помощь в чем?

– Ни в чем, – быстро сказала Конни, предостерегающе глядя на Кола.

– Не знаешь, куда подевалась твоя тетя? – спросил Рэт, всматриваясь в толпу существ, собравшихся вокруг костра. – Хочу потолковать с ней о ветряной электростанции.

Конни была рада, что он сменил тему.

– Не знаю. Поищи Мака – и ты найдешь ее. Она же с ним встречается.

– Ладно. – Рэт взял за рукав Кола и хотел уже выйти. – Ты идешь с нами, Конни?

– Может, попозже, – сказала она.

Конни смотрела, как они вливаются в толпу пирующих. Как только мальчики исчезли из виду, Конни выскользнула через другой выход и поехала на велосипеде домой.

3
Снежный волк

На следующий день Конни сидела на скамейке на школьной спортплощадке и ждала, пока закончится урок у ее подружек – Джейн и Аннины. Она пыталась сосредоточиться на привычных вещах, окружавших ее, чтобы не мучиться мыслями о штормовой ночи, но у нее ничего не получалось. Конни чувствовала себя в полной изоляции. Обычная жизнь казалась менее реальной, чем ее воспоминания о том, что произошло на берегу. Кол и Рэт были неподалеку. Они стояли у школьных ворот в центре компании мальчишек. Взрывы хохота доносились от этой группы, но у Конни не было желания выяснять, что они там делают: она не осмеливалась подходить к Колу, боясь, что он снова попытается ее разговорить.

– Привет, вот и мы!

Конни обернулась и увидела, как Джейн машет ей рукой, вместе с Анниной направляясь прямиком к ней. Джейн, чьи светлые волосы были собраны в конский хвост, несла стопку солидно выглядяших книг. Когда они подошли ближе, Конни заметила золотую нить, вплетенную в две длинные черные косички Аннины. Это было на грани школьных правил.

«В этом вся Аннина, – подумала Конни. – Любит она расширять границы и брать все в свои руки».

– Привет! – Аннина уселась на скамейку рядом с Конни. – Как тебе биология?

– Хорошо. Определенно, это мой любимый предмет. – Конни предложила подругам по мятному леденцу из пачки, которую вытащила из кармана. – Классная прическа. Что сказала на это миссис Стивенс?

Аннина засмеялась:

– Ой, ну ты же знаешь. Устроила шум на перекличке, но когда я указала ей, что это не запрещено школьными требованиями к форме одежды, она сдалась.

И тут она перевела взгляд на Рэта, который в тот момент взбирался на узкую верхнюю планку ворот. Он устроился на ней, балансируя, а затем откинул голову назад и завыл по-волчьи.

– Что это он такое делает? – спросила Аннина.

– Кое-что, чего ему делать не следует, – со знанием дела сказала Джейн, листая свои книги.

– А я вообще понятия не имею. – Тут Конни нахмурилась, поймав взгляд Кола, который в упор смотрел на нее.

Он беспомощно пожал плечами. Рэт всегда был несколько неуправляемым, и Кол был бессилен остановить его, если он хотел по-своему отметить свое посвящение.

– Конни, с тобой все в порядке? – спросила Джейн, оторвавшись от книги.

– Нет, у меня все хорошо, – ответила Конни.

– Ты выглядишь усталой. Ты ведь не за тетю с Маком переживаешь, нет? – спросила Аннина.

– Нет, к ним это отношения не имеет, – задумчиво произнесла Конни.

– Так все же тебя что-то беспокоит! – не отступала Аннина. – Нам ты можешь доверять, ты же знаешь!

Она помолчала, как будто ожидая, что Конни немедленно выложит все свои секреты, и, кажется, даже оскорбилась, когда Конни ничего не ответила.

– Знаю, что могу. Но действительно, все в порядке.

«За исключением того факта, – подумала девочка, – что я вызвала бурю в выходные и до сих пор не знаю, как это у меня получилось».

– Конни, – ласково сказала Джейн, кладя ладонь ей на запястье, – мы с Анни думаем – только не злись, когда я это скажу, – мы думаем, не вредят ли тебе все эти собрания в Обществе?

У Конни екнуло в животе.

– Что ты хочешь сказать? – испуганно спросила она.

– Ну, мы уже давно об этом задумываемся – с тех пор, как твоя тетушка Годива неожиданно круто переменилась и ринулась спасать бразильские тропические леса, – и нам интересно было бы узнать, чем на самом деле занимается это Общество. Ты так тщательно скрываешь, что вы там делаете, да и Кол тоже, и вот теперь туда вступил и Рэт.

В тот самый момент, очень некстати, Рэт решил повторить свое выступление в качестве оборотня.

– Ты, я думаю, поняла. Ты не можешь винить нас за любопытство.

Конни внутренне застонала. Она ненавидела уклоняться от расспросов об Обществе. Колу такие беседы удавались гораздо лучше.

– Так расскажи нам. Это Общество… Ну, оно безвредно?

Конни сдавленно хихикнула, а Аннина нахмурилась.

– Послушай, ты не можешь отрицать, что люди, с которыми ты общаешься, немного странные – не считая Кола, конечно.

Все они оглянулись на Кола, самого популярного человека в их классе, который в отчаянии качал головой, глядя, как Рэт скачет по стене.

– Они не такие уж странные, когда ты начинаешь их понимать, – тихо сказала Конни.

От дальнейших расспросов Конни избавило вмешательство завуча. Мистер Конрад вылетел из школы и ринулся по дорожке, черный пиджак развевался у него за спиной.

– Вот черт! – сказала Аннина.

Мальчики бросились врассыпную, как воробьи, бросив Рэта, сидевшего на воротах, и Кола, который пытался помочь ему спуститься.

– Шон Рэтклифф, что это ты вытворяешь? – заревел мистер Конрад. – Залезать на школьные строения категорически воспрещается!

Конни видела, как Кол потихоньку тянет Рэта за ногу, пытаясь стащить его вниз. Ему удалось дернуть Рэта так, что тот то ли упал, то ли сполз на землю, свалившись при этом на учителя.

– Простите! – забормотал Кол, помогая мистеру Конраду подняться.

– А ты в этом как замешан, Кол Клэмворси? – Завуч, отряхивая грязь с одежды, напустился на Кола. – Почему это Шон Рэтклифф так воет? Это ты его подговорил?

Кол ничего не сказал, только опустил глаза и начал ковырять грязь носком ботинка.

– Вы двое, марш в мой кабинет! – Мистер Конрад резко развернулся и устремился обратно, в школу, Кол уныло поплелся за ним, но Рэт вышагивал следом так, будто ничто его не радовало больше, чем нагоняй от завуча.

«Надо признать, что по сравнению с такой тигрицей, как его мать, – подумала Конни, – завуч может показаться сущим котенком».

– Нет, ну вы видели другого такого, как Рэт?! – воскликнула Аннина звенящим от восторга голосом. Она была восхищена его пренебрежением к властям.

– Не-а, – призналась Конни.

– И я тоже. Не думаю, что Чартмут вынес бы второго такого, – сказала Джейн.

На следующий урок Кол и Рэт пришли с опозданием. Рэт уселся рядом с Конни, смахнув на пол ее учебник математики, пока раскладывал свои вещи. Он с усмешкой подобрал ее книгу.

– Что случилось? – шепнула Конни.

– А, ничего особенного, – беспечно сказал Рэт.

– Оставил после уроков! – проворчал Кол с другой стороны. – И теперь я пропущу футбольную тренировку!

– Да ладно тебе! – весело продолжал Рэт. – Есть вещи поважнее. Вот, Конни, только прочти это! – Он пододвинул к ней письмо из Общества.

– Да ты что! – воскликнула Конни, быстро пряча его, пока не заметила миссис Стивенс. – Нельзя приносить такие вещи в школу! Что, если кто-нибудь его увидит?

Рэт пожал плечами:

– Не увидит. Никому не интересно, чем я занимаюсь.

– Я бы не была в этом так уверена, – пробормотала Конни, вспомнив расспросы Аннины и Джейн. И все же она не смогла удержаться и взглянула на письмо, когда миссис Стивенс отвернулась.

– Видишь – мой ментол приезжает в эти выходные, – сказал Рэт, показывая на последний абзац.

– Ментор, – вполголоса поправила его Конни.

– Ну да, Эрик Ульфсен из Норвегии. – Рэт даже не заботился о том, чтобы понизить голос. – И он возьмет с собой снежного волка.

– Тсс! – зашипела Конни, засовывая письмо под парту.

– Вы трое сегодня вообще собираетесь работать на уроке? – Миссис Стивенс нависла над плечом Рэта. – Или вы намерены продолжить обсуждение своих планов на выходные насчет… как его?., снежного волка? Полагаю, это не математический термин?

Девочки на передней парте захихикали над сарказмом учительницы.

– Нет… это просто вид сноуборда, – живо нашелся Кол.

– Что ж, Кол, если вы заметили, сейчас урок математики, а не бега на лыжах. Страница сорок четыре – и работайте молча.

Миссис Стивенс отошла в сторону.

– Вот видишь, я же говорил, – сказал Рэт, калякая волка на полях учебника. – Она даже не заинтересовалась.

В следующую субботу дом на Шэйкер-роуд гудел от забот. До свадьбы оставалась неделя, и приготовления вступали в свою финальную стадию. Конни чувствовала себя лишней в этой суете и поэтому решила сбежать. Оставив Эвелину спорить с Маком о списке гостей, планируемых на торжество, Конни отправилась гулять по тропинке, которая протянулась вдоль берега. Под ногами шуршала зеленая трава, а свежий ветер ласково трепал волосы. Конни чувствовала, что настроение улучшается. Невозможно было быть мрачной в такой солнечный день. Воздух пах свежестью, с острой примесью соли и водорослей.

Дойдя до мыса, она остановилась и посмотрела на океан. На горизонте маячил танкер, державший путь к Чартмутскому нефтяному заводу. Слева девочка могла различить гавань и крыши Гескомба, а справа торфяники. На краю рощи виднелся ряд темных деревьев. Прямо перед ней открывался хороший вид на поле: вот где будет ветряная электростанция, если мистер Мастерсон добьется своего. Ей уже виделись неустанно вращающиеся лопасти на горизонте. Человеческая технология, насажденная в мирном и свободном месте. Правильно ли размещать ее в этом природном уголке, чтобы удовлетворить человеческую жадность до энергии? Вспомнились слова Эвелины о том, что все имеет свою цену. Над головой кричали морские птицы, демонстрируя Универсалу свои летательные таланты, носились туда-сюда, рисуя в воздухе пересекающиеся восьмерки. Создавалось такое ощущение, что птицы хотят напомнить ей о соперничестве с людьми в борьбе за небо.

Конни уселась под сенью густого куста, нависавшего над берегом. На некоторых ветках все еще оставались высохшие ягоды. Покрытые пятнами, почерневшие листья шуршали на ветру. Природа дряхлела, готовая погрузиться в зимнюю спячку.

– Универсал, он умер.

Конни отвлеклась от своих мыслей, которые парили вместе с птицами, и оглянулась в поисках того, кто это сказал. И тут она поняла, что этот голос раздался у нее в голове. Она узнала его. С ней разговаривал горный гном Гард. Он мог найти ее в любом уголке мира, при условии, что ее ноги будут касаться земли. Мысленно следуя сквозь землю через установленную с ним связь, Конни разыскала его.

– Кто умер, Гард? – спросила она.

– Мой посредник. Фредерик умер сегодня утром, едва взошло солнце. Он отошел тихо, во сне.

Конни чувствовала глубокую боль горного гнома: от того, что он уже много раз видел, как приходят и уходят из этого мира его посредники, ему было не легче расставаться с ними.

– Мне так жаль, – шепнула Конни. – Не знаю, что и сказать.

Казалось, сама земля вздыхает и стонет под ее ногами, проседая под этим новым бременем горя.

– Все, чем он был, останется частью меня – драгоценным пластом памяти, но земля уже не хранит следов его живого присутствия. На ее поверхности больше нет его следов.

Конни поняла, что плачет от жалости к Гарду.

– Ох, Гард, чем я могу тебе помочь?

– Ничем, Универсал. Довольно и того, что ты со мной.

Они посидели вместе, хотя и находились на расстоянии многих миль друг от друга, связанные через землю. Конни знала, что Гард сможет справиться со своим горем, черпая силу из земли. Его печаль высечет новые глубины в его сущности, как скульптор открывает красоту скрытых форм, высекая их из куска скалы. Но этот болезненный процесс только начался. Сейчас оба они нуждались в поддержке друг друга.

– Вы, смертные, странные существа, – сказал наконец Гард. – Мое предназначение находиться на земле, но когда ваше тело умирает, ваш дух, похоже, уходит куда-то за пределы моего понимания. В этом мире я больше не могу нащупать присутствие своих посредников.

Эта мысль о вечной разлуке была почти невыносима для Конни. Она страдала бы без Арганды, случись им расстаться даже на несколько дней.

– И что ты будешь делать теперь, когда твоего посредника больше нет? – осторожно спросила она.

– Уйду с поста Советника. Буду ждать рождения нового посредника. Коротать время, – ответил Гард.

– Тебе придется уйти?

– Разумеется. Советник не может удержать за собой эту должность без своего посредника. Так было всегда.

– Ты только не исчезай, хорошо, Гард? – забеспокоилась Конни.

– Конечно нет. Мы с тобой будем поддерживать связь – через прикосновение.

Конни печально рассмеялась. Приятно было знать, что она никогда на самом деле не расстанется со своим другом.

– Ловлю тебя на слове.

– До свидания, Универсал.

– До встречи, Гард.

Вернувшись из темных глубин земли на ее ярко освещенную поверхность, Конни увидела, что погожий день начал портиться, небо заволокло тучами и задул пронизывающий ветер. Поежившись, она поднялась на ноги и направилась обратно на Шэйкер-роуд.

А во дворе фермы Мастерсонов Кол с Рэтом ожидали прибытия наставника Рэта. Эрик Ульфсен был дальним родственником мистера Мастерсона, так что фермер отправился встречать его в аэропорт. Ожидалось, что Эрик приедет на Рождество и погостит подольше, чтобы обучить Рэта основам посредничества снежных волков.

– Как думаешь, какой он? – спросил Рэт, пиная грязные шины трактора, стоявшего у амбара.

– Не знаю, – ответил Кол, жалея, что ничем тут не может помочь. Он только отчетливо помнил, как сам ждал своей первой встречи с дружественным существом. Он надеялся, что Эрик Ульфсен не слишком будет похож на своего родственника, потому что Кол считал мистера Мастерсона несколько скучноватым, тем более что его дружественным видом был кабан. – Капитан Грэйвс, мой ментор, поначалу казался немного странным, но свое дело он знал, и мы прекрасно поладили. Если честно, я больше опасался, что Жаворонок меня не примет. А ты разве ничуть не волнуешься насчет своего волка?

Рэт помотал головой:

– Нет, я прекрасно общаюсь с животными – это с людьми у меня не все гладко.

«Лендровер» мистера Мастерсона с тарахтением въехал во двор, на передних местах сидели двое мужчин. Кол взглянул на Рэта. Тот замер, как готовый к бою зверь. Пассажирская дверца отворилась, и из машины вылез Эрик Ульфсен. Первое, что впечатлило Кола, это то, что ментор оказался очень высоким – длинный, до пят, серый плащ только подчеркивал его рост. У него был колючий ежик светлых волос и серебряная серьга в одном ухе. Кол решил, что ему не больше тридцати лет, но определить возраст было трудно. Лицо наставника вокруг глаз и возле рта усеивали мелкие морщинки – вероятно, результат долгого пребывания в снегах на зимнем солнце. Когда Эрик Ульфсен повернулся к мальчикам, Кол поймал быстрый взгляд проницательных голубых глаз. Эрик зашагал к ним; распахнутый плащ его развевался, открывая кроваво-красный подбой.

– Так который из мальчиков нам нужен? – Голос наставника, с едва заметным скандинавским акцентом, был неожиданно мягким для такого большого человека. Почему-то казалось, что все, что он скажет, будет очень значимо, и это заставляло слушать его еще внимательнее. Он выжидающе смотрел на Кола и Рэта. – Дайте-ка я угадаю: это ты – я прав? – Он указал на Рэта, который кивнул, как загипнотизированный.

– Привет, я Эрик. Как тебя зовут? – Норвежец протянул ему руку.

– Шон Рэтклифф. – Рэт ответил на приветствие.

Эрик на мгновение задержал рукопожатие:

– В самом деле? Ты хочешь, чтобы тебя так называли?

– Нет, я просто Рэт.

– Итак, ты готов, Рэт?

Рэт осторожно кивнул.

Эрик улыбнулся, отчего в уголках его глаз собрались глубокие морщинки.

– Я собираюсь познакомить тебя с одним из самых удивительных созданий, каких ты только повстречаешь в своей жизни, и к этому никогда невозможно быть готовым.

Мистер Мастерсон встал рядом с кузеном.

– Не хочешь отдохнуть с дороги, Эрик? – спросил он. – Я уверен, что Рэт не будет возражать и подождет до завтра.

Но Эрик по-прежнему смотрел в глаза Рэту; казалось, они общались на ином уровне, нежели слова.

– Нет, Клайв, думаю, что Рэт не должен больше ждать ни минуты. У снежных волков, быть может, осталось для нас не так уж много времени.

– Но ты же не… не во дворе фермы, разумеется? – взревел мистер Мастерсон. – Бога ради, у меня ж овечки на поле за домом!

– Они нам не помешают.

– Я не это имел в виду!

Но Эрик, похоже, его уже не слушал. Он отвернулся от всех и оглядел двор.

– За мной, – сказал он Рэту, направляясь в северную часть двора. – Мороз дольше всего держится в тени – вот что ему больше всего по нраву. – Он опустился на колени и дотронулся до заиндевевшей земли. – Сгодится. Теперь смотри внимательно.

– Вы привезли снежного волка с собой? – с благоговением спросил Рэт.

– Конечно. Один из молодых волков нашей стаи вызвался на это приключение. К этому времени он уже должен быть здесь.

– А как он путешествует? – спросил Кол.

– По воздуху, как и я. – Эрик усмехнулся почти волчьей усмешкой, показав зубы. – Ну, может, не совсем так, как я. Теперь смотри.

Он наклонился над заиндевевшим участком земли и прикоснулся к ней пальцем. Потом взял на палец немного инея, поднес к губам и слизнул. Еще держа на языке тающий иней, он запрокинул голову назад и испустил вой. На этот зов отозвалось эхо от окружающих холмов, и стало казаться, что они окружены волками. Эрик замолчал, но вой продолжался. Поднялся холодный ветер, закружил по двору клоки соломы. Мистер Мастерсон в отчаянии качал головой, глядя, как бросились врассыпную овцы в ближайшем загоне. Рэт был начеку и не отводил взгляда от места прямо посреди двора. Кол же еще не мог разглядеть, что происходит. Вдруг, откуда ни возьмись, появился снежный вихрь, закручивавшийся словно небольшой торнадо. Кол и Рэт в изумлении смотрели на то, какие формы он принимает: сначала показались лапы, потом морда, – он как будто отряхивал с себя ветер. Наконец существо прыгнуло вперед, сметая оставшийся снег длинным мохнатым хвостом. Огромный снежный волк, размерами не уступающий Жаворонку, стоял теперь в центре двора. Белый мех его искрился, как снег на солнце. Он тяжело дышал, открыв пасть, показывая всем десны с черными краями и вывалив розовый язык. Каждый шаг зверя по земле сопровождался хрустом, и за ним тянулась цепочка заиндевевших следов. С каждым выдохом из пасти вырывались клубы морозного белого пара, и все, чего касалось его дыхание, покрывалось инеем. Он повернулся к мальчикам и посмотрел на них ледяными глазами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю