355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джудит Кук » Смерть служанки » Текст книги (страница 6)
Смерть служанки
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:52

Текст книги "Смерть служанки"


Автор книги: Джудит Кук



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Оливия круто повернулась.

– Но это еще не все. Я также хотела проконсультироваться с вами, как со специалистом. Вы ведь врач, в конце концов.

– Чем я могу быть вам полезен?

– Такое впечатление, что я не могу зачать. Я уже несколько месяцев замужем, а ребенка все нет.

Саймон улыбнулся.

– Времени прошло совсем немного, миледи. Хотя есть женщины, которые рожают своего первого ребенка ровно через девять месяцев после свадьбы, есть и такие, которым приходится ждать месяцы, иногда годы. У вас месячные регулярные?

Она кивнула.

– А отношения с мужем удовлетворительные?

Она топнула ногой.

– Удовлетворительные? Как я могу ответить на такой вопрос? Если вы имеете в виду, сжимаю ли я зубы и позволяю ему грубо меня лапать и слюняво целовать, за тем следует две минуты совокупления (если он не слишком для этого пьян), как и пристало жене, то да, я выполняю свой долг. Но удовлетворение? Можно ли получить удовлетворение от ночи со свиньей в свинарнике?

Саймон сдержал улыбку и сказал:

– Я всего лишь имел в виду, поддерживаете ли вы супружеские отношения с вашим мужем. Я намеренно не назвал это любовным актом. Но я сказал вам правду. Еще рано беспокоиться. Однако, если хотите, я могу дать вам микстуру, которая могла бы помочь.

– Замечательно. – Она следила за ним, когда он шел к полкам, чтобы взять необходимые травы. Затем подошла к нему опять так близко, что он почувствовал запах ее духов. Глядя в ее темные, странные глаза, он подумал, что она в самом деле очень опасная и привлекательная женщина. Очевидно, его мысли отразились на лице, потому что она впервые ему улыбнулась. Затем ее настроение изменилось. – Если женщина однажды избавилась от ребенка, может она потерять способность зачать?

– Вы хотите сказать, что были беременны и избавились от ребенка?

Она закусила губу.

– Полагаю, то, о чем говорится в этой комнате, дальше ее стен не идет? Тогда да, примерно два года назад я оказалась в таком незавидном положении.

– И что вы сделали?

– Я пошла к женщине, которая живет около собора Святого Павла. Вы должны знать, что подобные вещи широко известны даже женщинам моего положения.

– Она дала вам микстуру или воспользовалась инструментом?

– Она дала мне микстуру. Такую горькую. – Оливия поморщилась при одном воспоминании. – Затем она наложила мне на живот пластырь, и через день, как она и обещала, начались боли. Сразу от нее я уехала в деревню с Элайзой, которая ухаживала за мной. Это было ужасно. Я думала, что умру.

– Кстати, вполне могли умереть, – заметил Саймон. – Это не только большой грех, это еще и очень опасно. Вы могли истечь кровью и умереть. И очень глупо, даже странно, что вы пошли на такое. Что же касается зачатия, то да, мог быть нанесен значительный вред, который помешает вам забеременеть.

– Ясно. – Она задумалась, потом тряхнула головой, будто хотела выбросить такую возможность из головы. – Скажите мне, доктор Форман, если вы не считаете меня глупой, то что вы обо мне думаете? – Она не отводила от него глаз.

– Я думаю, что вы умны и очень опасны, – ответил он. – Вот ваша микстура. Две недели вам следует пить по маленькой ложке на ночь, перед сном. Посмотрим, вдруг поможет.

– Она взяла зеленую склянку и осторожно опустила ее в карман платья, из которого тут же достала несколько монет.

– Я возьму с вас два флорина, миледи, потому что вы можете позволить себе мои услуги, тогда как многие, кто в них больше нуждаются, не могут.

Она спокойно заплатила.

– О вас говорят разное, доктор Форман. Что вы некромант, заключивший пакт с дьяволом, и что вы можете вызывать духов. Но я в это не верю. Еще говорят, что вы единственный, кто знает секрет, как вылечить от чумы.

– Тут нет никакого секрета. У меня крепкое здоровье, я пользуюсь своими лекарствами и срезаю бубоны, если они появляются, чистым инструментом.

Они подошли к двери.

– Вы женаты? – внезапно спросила она.

– Нет, не женат, – ответил он со злостью, удивившей его самого.

– Я только спросила. Значит, ни одна женщина не увлекла вас достаточно глубоко?

– Я этого не говорил.

Она хитро улыбнулась.

– Или у вас другие наклонности? Не надо так реагировать. Это широко приветствовалось во времена древних греков, таких людей и сегодня много. Поговаривают, что среди них поэт Роуз и Кристофер Марло.

Он невольно улыбнулся.

– Поверьте мне на слово, я не из их числа.

Она засмеялась.

– Не обижайтесь, я просто пошутила. Потому что должна признаться, что слышала, будто некоторые женщины, обращавшиеся к вам за консультацией, предлагали вам расплатиться натурой и вы не возражали. Возможно, если лекарство не поможет, мы тоже могли бы договориться о таком способе оплаты? Кто знает, может быть, вы наградите меня наследником?

«Какую игру она затеяла», – подумал Саймон.

– Как бы вам не разочароваться – во всех отношениях, – ответил он. – А пока пейте лекарство, и будем надеяться на успех.

– Успех мне необходим в любом случае, – сказала она, пока он накидывал плащ ей на плечи. – Уж слишком многое от этого зависит. Я должна идти. Я и так слишком надолго оторвала вас от ваших больных. И забудьте об Элайзе, доктор Форман. Поверьте мне, нет никакого смысла глубже лезть в это дело.

Он открыл дверь, и Оливия вышла, не оглянувшись. Он сосредоточенно смотрел ей вслед. Вернулся в кабинет, остановившись на пороге, потому что вспомнил, как на мгновение принял ее за призрак Элайзы. Именно в этот момент ему пришла в голову фантастическая мысль.

Глава 8
Маковый сироп

Оливия покинула дом Саймона в задумчивом настроении. За ней шел слуга, который весь иззевался, дожидаясь свою госпожу и досадуя, что ей не пришло в голову разрешить ему подождать в таверне. Бэнксайд был неподходящим районом, где знатная леди могла ходить пешком, поэтому у него всегда была с собой большая палка на всякий пожарный случай. Она шла быстро, вряд ли замечая что-то вокруг, не в состоянии выбросить из головы «блестящую идею», с которой и начались все эти ужасные события.

Она так глубоко задумалась, что едва не прошла мимо собственных ворот. Здесь ей пришлось расстаться с воспоминаниями. Она встала рано, оставив Маркуса, как обычно, храпеть в их постели, распространяя кислый запах перегара, и улизнула из дома незаметно. Она предполагала, что отец, занятый своими делами, вряд ли ее хватится, а что касается Маркуса, то у каждого была своя жизнь, хотя они и жили под одной крышей.

Она не сразу застала доктора Формана, поэтому отсутствовала дольше, чем собиралась, но она была совершенно неготова к тому приему дома, который был ей оказан. Прежде всего взволнованная служанка доложила ей, что разгневанный отец искал ее все утро и велел слугам прислать ее к нему сразу же, как она вернется. Затем, не успела она отдать свой плащ горничной и отправиться на поиски сэра Уолфорда, как появился Маркус в сапогах со шпорами, явно готовый к путешествию. Из его дома прибыла депеша, в которой говорилось, что у его отца накануне случился приступ, поэтому он немедленно собрался в путь, чтобы узнать, насколько это серьезно. Он сказал Оливии, что, вероятно, задержится ненадолго, но если придется остаться в Кенте на продолжительный срок, она должна будет к нему присоединиться.

Оливия ответила что-то невнятное. Она терпеть не могла дом Такеттов в Кенте. Мать Маркуса умерла несколько лет назад, и это, помимо того, что папаша и сыночек промотали свое состояние, привело к тому, что все там было страшно запущено. Крыша когда-то величественного здания протекала, везде было сыро, полы изъели жучки, гобелены сгнили и в таком виде продолжали висеть. У плохих хозяев всегда плохие слуги, так что обслуживание было из рук вон плохое. Оливия, привыкшая к комфорту своего лондонского дома и уюту загородного поместья, находила все это невыносимым. Она даже считала, что ей повезло: Маркус ненавидел провинцию и предпочитал жить в Лондоне. Она попрощалась с ним, вежливо передала отцу привет и пожелания скорейшего выздоровления и пошла своим путем.

Она застала сэра Уолфорда, склонившимся над бухгалтерскими книгами вместе с Фрэнсисом Дауном. Когда она вошла в комнату, он поднял голову, буркнул приветствие и раздраженно спросил, где она была.

– Я всего лишь ходила выбрать новый шелк на платье, – сказала она, – а затем пошла к мастерице, которая делает воротники. Заказала у нее модный, желтый.

– Ты явно не торопилась, – проворчал он. – Да ладно, теперь по крайней мере ты можешь мне сказать, почему меня не известили о приговоре, вынесенном на следствии у коронера по поводу твоей горничной, Элайзы?

– Ты был занят, папа, к тому же, если ты помнишь, ты мне четко сказал, когда доктор Форман приходил, чтобы известить нас о ее смерти, что это мое дело, не твое. Я не сочла нужным тебя беспокоить.

Упоминание о докторе Формане заставило сэра Уолфорда витиевато выругаться, что он редко позволял себе в присутствии членов семьи.

– Черт побери, но этот человек для нас опасен, это шарлатан, сующий нос не в свои дела, которому каким-то образом удалось околдовать присяжных и заставить их вынести идиотский приговор, просто курам на смех, и все только ради того, чтобы ославить славный дом Барнесов. – Далее сэр Уолфорд круто сменил курс и спросил у дочери, написала ли она письмо коронеру, как советовал Даун, чтобы поведать ему о том, что у Элайзы был буйный любовник. Она ответила, что еще не успела.

– Тогда очень кстати, – огрызнулся он, – что нашелся человек, который сделал это за тебя. Когда Даун мне все рассказал, я сам послал письмо Монктону сегодня утром, где обо всем написал.

– Если ты злишься из-за этого, то я прошу прощения: я сожалею, что не написала письмо, но теперь, полагаю, главное то, что такое письмо все же отправлено.

– Дело не только в этом, моя девочка. Ты знаешь, что Форман был в Стратфорде-Сен-Энн? Лоуренс выяснил, что у него хватило нахальства там все разнюхивать. Похоже, он провел довольно много времени с Джеймсом Филдом и, кроме того, навестил Паргетеров в день похорон.

Это ее удивило, но она постаралась скрыть свое удивление, только спросила у отца, зачем, по его мнению, ему это нужно.

Сэр Уолфорд нетерпеливо отмахнулся.

– Откуда я знаю? Лоуренс пишет, что вытянуть что-то из миссис Паргетер ему не удалось, она лишь сказала, что он проезжал мимо и, узнав о смерти ее дочери, зашел, чтобы выразить соболезнования. Но не говорите мне, что он оказался там случайно! Не знаю зачем, но он отправился туда преднамеренно, чтобы там поразнюхать, хотя я представить себе не могу, что он надеялся там найти. Тем не менее благодаря Дауну этому будет положен конец.

На секунду ей показалось, что отец с Дауном решили разделаться с Форманом так, как она недавно просила секретаря. Она обнаружила, что уже не хочет этого, разве что не будет никаких других вариантов. Фрэнсис Даун улыбнулся ей, глядя прямо в глаза, как будто догадывался, о чем она думает.

– Я уже доложил вашему отцу, миледи, что мне удалось узнать, будто доктора Формана очень недолюбливает Королевский колледж врачей, который дал ему лицензию на практику под значительным давлением Кембриджского университета. По сути, многие считают его едва ли не шарлатаном. Я, от имени вашего отца, направил письмо в колледж, сообщив им, что доктор Форман дискредитирует профессию врача, вмешиваясь в дела, к которым он не имеет никакого отношения, и что он серьезно оскорбил сэра Уолфорда. Он также вызвал раздражение выдающегося коронера, сделав нелепые заявления, которые убедили присяжных вынести приговор, совершенно неподобающий, с точки зрения коронера, и бросающий тень на уважаемый дом сэра Уолфорда. Сэр Уолфорд считает, что они примут незамедлительные меры относительно доктора Формана.

– Пусть попробуют не принять! – вмешался сэр Уолфорд. – Я не успокоюсь, пока этот негодяй не потеряет средства к существованию. Что скажешь, Оливия?

– Похоже, ты все учел, папа, так что, если я больше тебе не нужна, я займусь домашними делами. Ты, по-видимому, знаешь, что Маркус отправился в Кент, поскольку лорд Такетт заболел.

– Ты можешь идти. Полагаю, – добавил сэр Уолфорд, – если старый Такетт умрет, тебе придется проводить много времени в Кенте. Вот там уж домашних дел у тебя будет по горло. – Он повернулся к своим книгам, и Оливия, избегая смотреть на Дауна, быстро вышла из комнаты.

Хотя леди Барнес мало времени проводила в Лондоне, в ее доме все было прекрасно налажено. Кухарка, с которой Оливия теперь обсуждала меню на сегодня и на завтрашний день, была просто замечательной, а старательная экономка следила за тем, чтобы в доме был порядок, достойный богатого купца, который часто принимает гостей и коллег, как английских, так и из-за рубежа. Убедившись, что все в порядке, Оливия вернулась к себе в комнату в крайне возбужденном состоянии. Она была довольна тем, как вела себя с Саймоном Форманом. Он в самом деле был очень привлекательным мужчиной, так что ее предложение было не совсем шуткой. Она вспомнила, как резко он прореагировал на ее вопрос о жене, и задумалась о том, что за этим может скрываться. Она ушла от него убежденной в том, что он поверил в ее алиби и нет никакого смысла дальше ворошить это дело о смерти девушки. Если же он не примет к сведению ее слова, то ее отец, науськанный Фрэнсисом Дауном, обязательно разворошит все это осиное гнездо.

На следующее утро, после спокойной ночи без вызовов и в отсутствии больных, Саймон решил проверить свои лекарства, мази и целебные травы, чтобы выяснить, не нужно ли что-то купить у аптекаря, собирателей трав и торговцев, привозящих специи и минеральные ингредиенты. Его собственные лекарственные травы отставали в росте на недели из-за плохой погоды, а те, что он собирал прошлым летом, быстро теряли свою силу. Он был очень пунктуален и, принявшись за дело, проверял все с предельной тщательностью, попросив Анну протирать каждую полку, по мере того как он ее освобождает. Она обрадовалась такой возможности, потому что обычно он не подпускал ее к своим полкам, коробкам и ящикам.

Он открывал крышки и пробки сосудов и склянок, проверяя содержимое и записывая, какие ингредиенты ему потребуются, но мысли его постоянно крутились вокруг ста гиней Элайзы, колоссальной суммы для молодой горничной. Скорее всего, ей платили за то, чтобы она держала язык за зубами. Вне всякого сомнения, в доме Барнесов, как и в любом другом, хранилось множество тайн, но если это и в самом деле было так, то размер суммы подразумевал нечто экстраординарное. Он размышлял о том, что бы это могло быть.

Итак, если она пошла по такому пути, то к кому прежде всего обратилась? Наиболее вероятный кандидат – Оливия, но зачем Элайзе ставить под угрозу свою работу, которой наверняка завидовали многие девушки в округе?

А может быть, она попыталась шантажировать самого сэра Уолфорда или Маркуса Такетта? Элайза – девушка умная и легко могла узнать многие тайны. Но Саймон подумал, что она слишком разумна, чтобы нагло воспользоваться каким-нибудь компрометирующим материалом, попавшим ей в руки, – она должна была понимать, что, если ее требование денег не будет удовлетворено, ее в лучшем случае выгонят из дома без всяких рекомендаций и надежды найти другую работу, а в худшем – как-нибудь подставят и обвинят в нечестности или безумии. В этом случае она рисковала попасть либо в тюрьму, либо в психушку.

Возникал также вопрос: чьего ребенка она носила? Кто был отцом? Кто-то из живущих в доме? Если это был член семьи, она могла рассчитывать на скромную сумму, а если же кто-то из слуг, тогда ее могли выдать замуж. Он снова вспомнил об удивительном внешнем сходстве двух женщин. Идея, конечно, была дикой, но не могло так случиться, что или случайно, или намеренно их перепутали? Что, если Элайзу убили, приняв за Оливию? Но в этом случае, разумеется, убийца понял бы свою ошибку еще до того, как стало слишком поздно.

Саймон совершенно запутался. Как раз в этот момент он снял с полки стоявшую в дальнем ряду бутылку с маковым сиропом и увидел, что она наполовину пуста. Он посмотрел на нее на свет, заглянул внутрь. Он ни за что бы не забыл, если бы прописал такое количество. Он показал бутылку Анне, которая на секунду оставила свою работу и отрицательно покачала головой. Разумеется, Джон никогда… Саймон громко позвал слугу и отправился на поиски. Обнаружил он его во дворе, где тот чинил седло.

– Ты что-нибудь знаешь о том, куда пропал маковый сироп из этой бутылки? – сурово спросил он.

Выражения на лице Джона было достаточно. Взревев от ярости, Саймон схватил его за шиворот, втащил в дом и впихнул в кабинет, где на столе стояла эта чертова бутылка. Отпустив слугу, Саймон отошел на шаг и показал на бутылку. Один взгляд на лицо хозяина подсказал Джону, что его ждут серьезные неприятности. Он хотел было что-то сказать, но Саймон не стал слушать.

– Мне не нужны твои оправдания. Это не мог быть никто, кроме тебя, потому что только ты проводишь здесь достаточно времени, чтобы украсть сироп и скрыться с ним. Более того, найти склянку, куда его перелить.

Анна никак не реагировала, поскольку не понимала, в чем дело, но Джон понял, что пора признаваться, и пробормотал, что он действительно отлил часть.

– Но только по вашему распоряжению, сэр.

– Моему распоряжению? Что ты мелешь, черт возьми? Мои распоряжения раз и навсегда запрещали тебе прописывать что-то самостоятельно.

– Я знаю, – пробормотал несчастный слуга, – но она так уверенно говорила, что шла к вам, но встретила вас по дороге, у собора Святого Павла, что вы торопились и велели ей идти сюда и попросить у меня макового сиропа, чтобы я его ей дал вместо вас. Я несколько раз ее переспрашивал, чтобы убедиться, что вы действительно так сказали, но она снова и снова…

– Кто она? Чье указание ты предпочел моему?

У Джона аж челюсть отвисла.

– Так то же была она, доктор Форман. Эта девушка, Элайза… которая умерла.

Саймон смотрел на него с таким возмущением, что Джон почувствовал, как у него похолодело в низу живота. Ему ясно представилось, как его вместе с Анной и ребенком выгоняют на улицу. Саймон мрачно смотрел на него.

– Пойдем-ка выйдем, – предложил он голосом, дрожащим от ярости, затем повернулся к Анне. – Продолжай протирать полки, к тебе все это не имеет никакого отношения.

Когда они оказались на улице, он взорвался:

– А ты, недоумок, безмозглый идиот, рассказывай мне теперь все подробно!

Джон с грехом пополам рассказал ему, что произошло. Как пришла Элайза, как сказала, что доктор велел ей прийти к нему, чтобы он дал ей снотворное, как он все время собирался рассказать об этом хозяину, правда-правда, но как-то все так запуталось, что он почти забыл вплоть до того момента, когда Элайзу выловили из Темзы.

– И когда же она приходила? – спросил Саймон.

Джон подумал и сказал, что ему кажется, это произошло через неделю после ее первого визита.

– Да, верно. Припоминаю, она даже сама так сказала. Она сказала, что вы велели ей прийти еще за лекарством, если будет нужно, а первая бутылка не помогла, не вылечила у хозяйки бессонницу. Я думаю, она где-то пряталась, ждала, когда вы уйдете. Она мне хорошо заплатила, дала полсоверена. Я положил его в вашу коробку для бедных, – добавил он в надежде, что добрый поступок может ему помочь. – Я знаю, мне не следовало так поступать, доктор, но она вела себя так уверенно. И я ведь никому не навредил, верно?

Саймон стукнул рукой по ближайшему ящику и, только когда его пронзила боль, сообразил, что это поврежденная рука. Естественно, настроение у него не улучшилось.

– Еще бы, она точно знала, что ей нужно. Вполне могу в это поверить. Что касается вреда, приятель, то такого количества макового сиропа хватит, чтобы усыпить табун лошадей. Разве ты не понимаешь, – продолжил он, увлекаясь, – что этот маковый сироп почти наверняка привел ее к смерти? По меньшей мере им могли воспользоваться те, кто хотел с ней разделаться, чтобы лишить ее способности сопротивляться, связать ей руки и утопить.

Джону оставалось только пробормотать, что он ужасно сожалеет, что так получилось. Саймон устало взглянул на него. В целом Джон был хорошим и надежным слугой, а Анна содержала дом в идеальном порядке. Человек совершил глупую, возможно, фатальную, ошибку, но Саймон мог легко поверить, что Элайза была очень убедительной, как утверждал Джон.

– Ладно, ладно, – сказал Саймон со вздохом. – Пока оставим все как было. Но пусть это будет тебе уроком на будущее. Если подобное снова случится, второго шанса я тебе не дам.

Обрадованный Джон быстренько скрылся с глаз долой во двор, а Саймон вернулся в кабинет, удрученно качая головой. Возможно, он немного преувеличил, когда говорил, что Элайза взяла достаточно макового сиропа, чтобы усыпить табун лошадей, но его вполне хватило бы для дурных дел, и большая его часть, по-видимому, все еще находилась в руках Оливии Такетт.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю