355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Деверо » Невеста по ошибке » Текст книги (страница 6)
Невеста по ошибке
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:18

Текст книги "Невеста по ошибке"


Автор книги: Джуд Деверо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Глава 6

Николь, оторвав взгляд от книги, наблюдала, как Клэйтон приближается к дому. Она заметила, что рубаха у него разорвана, брюки и сапоги в грязи. Когда он взглянул в ее сторону, она вновь опустила взгляд в книгу, как будто не видела его.

Она сидела вместе с близнецами под магнолией в юго-западном уголке сада. За три недели, истекшие с той ночи, когда она сидела одна возле бассейна, Николь проводила много времени с детьми и очень мало с Клэем. Иногда, когда он предлагал ей присоединиться к нему за обедом или завтраком, а она отказывалась, ссылаясь на усталость или на то, что обещала кому-то помочь, ей хотелось плакать. Через некоторое время он перестал предлагать ей свое общество. Все чаще ел на кухне вместе с Мэгги, иногда не возвращался домой по ночам, спал вместе со своими людьми, возможно, и с женщинами. Николь это не удивило бы.

Джейни целыми днями пропадала в ткацкой, торопясь подготовиться к зиме, и Николь время от времени проводила вечера с подругой, которая в отличие от Мэгги не задавала лишних вопросов.

Войдя в дом, Клэй долго стоял у окна на верхней площадке лестницы, глядя в сад, где сидела с детьми Николь. Он не понимал причину ее неожиданной холодности по отношению к нему, не понимал, почему она избегает его, ссылаясь на усталость и занятость. Куда девалась ее веселость?

Оказавшись в своей спальне, он стащил с себя грязную сорочку и швырнул на кресло. Открыв ящик комода, который был полон чистых выглаженных сорочек, достал одну и огляделся вокруг. Впервые после гибели брата в комнате было чисто. Его грязную одежду унесли и вернули чистой и починенной.

Сунув руки в рукава сорочки, он отправился в комнату Николь. В комнате было солнечно и тоже очень чисто. На комоде стояла огромная ваза с цветами, на столике возле кровати – ваза поменьше с тремя красными розами. В пяльцы было вставлено наполовину законченное рукоделие. Он прикоснулся пальцами к ярким шелковым ниткам.

Она находилась в его доме меньше месяца, но как сильно все переменилось. Вчера вечером Алекс и Мэнди с гордостью показали ему, как они умеют писать свои имена. Пища на плантации и прежде была пусть простой, но доброй, но Николь постоянно придумывала какие-то новые блюда.

Клэй всегда считал, что ему безразлично, как выглядит его дом, – его интересовало лишь то, как обстоят дела на полях, однако теперь он понял, что ему нравится запах пчелиного воска и вид опрятных и ухоженных близнецов. Единственное, чего ему не хватало, – это общества Николь, ее смеха и умения рассмешить его.

Спускаясь вниз по лестнице, он остановился, задумавшись над тем, как ей удалось раздобыть слуг, чтобы вычистить дом. У всех на плантации была своя работа, и, насколько он знал, от работы никто не отлынивал. До его сознания вдруг дошло, что Николь всю грязную работу делала сама. Неудивительно, что она так устает!

Улыбнувшись, он взял яблоко из вазы, стоявшей на столе в холле. Наверное, она думает, что расплачивается с ним за эти чертовы платья, которые он ей подарил. Сначала он зашел на кухню и приказал Мэгги подыскать пару девушек, чтобы помогали Николь в работе по дому, затем отправился в сад.

– Занятия окончены, – сказал он, отбирая у Николь книгу. Взрослые и глазом моргнуть не успели, как близнецов словно ветром сдуло.

– Зачем ты это сделал? Еще рано прекращать занятия.

– Им нужно отдохнуть. Тебе тем более.

– Но у меня еще много работы.

Клэй нахмурился:

– Что с тобой происходит? Ты ведешь себя так, словно боишься меня.

– Не боюсь. Но в таком большом доме всегда много работы.

– Хочешь сказать, что мне тоже следует вернуться к работе?

– Конечно, нет. Просто я…

– Поскольку ты не можешь ничего объяснить, позволь это сделать мне. Ты слишком много работаешь. Ведешь себя как рабыня, впрочем, даже рабынь я не заставляю трудиться до изнеможения. Мэгги приготовила на ленч корзинку для пикника, и остаток дня мы посвятим отдыху. Умеешь ездить верхом?

– Да, но…

– Никаких возражений.

Не выпуская ее руки, Клэй повел ее через плантацию к конюшням, оседлал спокойную кобылку и, подсадив Николь в седло, отправился на кухню, где широко улыбающаяся Мэгги вручила ему туго набитую корзинку.

Они ехали около часа. Позади осталась возвышенность, где стоял дом с надворными постройками, впереди расстилались поля. Плодородная речная пойма шла вдоль реки, огибая полукругом расположенные чуть выше поля, засеянные хлопком, табаком, льном, пшеницей и ячменем. К востоку от дома тянулись пастбища, где паслись отдельно крупный рогатый скот и овцы. Повсюду виднелись амбары и сараи для сельскохозяйственного инвентаря. Они остановились только раз, чтобы покормить яблоками лошадей. Пока Клэй рассказывал Николь о качестве хлопка и способах сушки табака, она наблюдала за ним, видела хозяйскую гордость в его глазах и понимала, что он очень бережно относится к своей земле и к людям, которые на ней работают.

Высоко в небе светило солнце. Николь, взглянув за реку, увидела колесо водяной мельницы, и на нее нахлынули воспоминания.

Она и ее дедушка жили в роскоши. Стоило им что-нибудь пожелать, как их желания тут же исполнялись. Но когда революция заставила их скрываться, они овладели наукой выживания. Одевались в простое платье, как мельник и его жена, работали так же, как они.

Николь дважды в неделю производила тщательную уборку на кухне и научилась управлять мельницей, когда мужчины уезжали, чтобы доставить муку клиентам.

Николь с улыбкой указала на реку:

– Это мельница?

– Да, – ответил Клэй без особого интереса.

– Кому она принадлежит? Почему не работает? Нельзя ли нам посмотреть на нее?

Клэй удивленно взглянул на Николь:

– На какой вопрос отвечать сначала? Она принадлежит мне, а не работает потому, что я так никого и не нанял, чтобы работать на ней, и еще потому, что зерно мелют на своей мельнице Бакесы. А посмотреть на нее – пожалуйста. Чуть подальше на холме стоит дом. Его видно сквозь деревья. Не хочешь ли переехать на ту сторону?

– С удовольствием.

К берегу была причалена небольшая лодка. Клэй, побросав в нее переметные сумы, помог сесть Николь, и они переправились на другой берег. Николь сразу же помчалась по заросшей травой тропинке. Немного отстав, он пошел за ней следом.

– Похоже, она в хорошем состоянии. Нельзя ли мне заглянуть внутрь и осмотреть жернова?

Вынув из потайного местечка ключ, Клэй отпер массивную двустворчатую дверь и стал наблюдать, как она осматривает желобки на жерновах и что-то бормочет о ткани для просеивания муки и о хорошем зерноочистителе. Закончив осмотр, она буквально засыпала Клэя вопросами.

– Лучше я сам все объясню, – взмолился он. – Когда был жив брат, мы выполняли на плантации больший объем работ, а оставшись один, я понял, что одному мне всего не осилить, и отказался от мельницы. И когда в прошлом году умер мельник, я не стал искать другого.

– А как же твое зерно? Ты говорил, что у Бакесов есть мельница.

– Есть, правда небольшая. Мне проще молоть зерно у них, чем возиться со своей мельницей.

– А другие фермеры? Уверена, людям вроде отца Джейни нужна мельница. Или они тоже пользуются услугами Бакесов? Не слишком ли это далеко?

Взяв Николь за руку, Клэй вывел ее наружу.

– Давай поедим, а потом я отвечу на все твои вопросы. Я знаю одно приятное местечко на вершине этого холма.

Когда на расстеленной скатерти появились приготовленные для ленча холодная буженина, маринованные устрицы и абрикосовые пирожные, Клэй принялся сам задавать вопросы. Он хотел знать, почему Николь так заинтересовалась мельницей.

В этом тихом, уединенном местечке Николь особенно остро ощущала его близость.

– Мы с дедушкой некоторое время работали на мельнице. Тогда я много всего об этом узнала.

– Твой дедушка… – проговорил Клэй, растянувшись на траве и подложив под голову руки. – Мы некоторое время прожили с тобой в одном доме, однако я почти ничего о тебе не знаю. Ты всегда жила со своим дедушкой?

Какое-то время Николь молчала, тяжело было вспоминать о семье.

– Нет, это было недолго. – Она оглянулась на мельницу и торопливо произнесла: – Ты когда-нибудь думал о том, чтобы продать мельницу?

– Нет, никогда. А твои родители? Они тоже были мельниками?

Николь не сразу поняла, что он имеет в виду. А когда поняла, то едва не рассмеялась, представив себе работающей на мельнице свою элегантную мать – с уложенными в сложную прическу напудренными волосами, с тремя крошечными мушками в виде звездочек возле глаза, в вечернем платье из тяжелой парчи. Мама была уверена, что хлеб не имеет отношения ни к пшенице на полях, ни к мельнице, а сам по себе появляется на кухне.

– Почему ты смеешься?

– Я представила себе свою мать работающей на мельнице. Ты, кажется, говорил, что там есть дом? Нельзя ли его посмотреть?

Они быстро собрали остатки еды, и Клэй показал ей дом с заколоченными досками окнами. Простой однокомнатный дом с мансардой, старый, но крепкий и хорошо сохранившийся.

– Давай вернемся на другой берег. Я хочу кое о чем поговорить с тобой и кое-что показать.

Клэй не направил лодку прямо через реку, а немного проплыл вверх по течению мимо засеянных полей, остановившись у берега в таком месте, которое казалось непроходимым. Берег плотно зарос ивняком, его ветви спускались до поверхности воды.

Клэй выпрыгнул из лодки и привязал ее к столбику, спрятанному в кустах. Он предложил Николь руку и помог ей выйти на песчаную полоску берега шириной примерно около фута. Ухватившись рукой за огромный миртовый куст, он отвел его в сторону. За ним оказалась довольно широкая тропинка.

– После вас, – сказал Клэй, пропуская Николь вперед. Миртовый куст расправил свои ветви, вновь скрыв тропинку от посторонних глаз.

Тропинка вела на заросшую травой поляну, так плотно окруженную деревьями и кустарниками, что она казалась большой комнатой без крыши. С двух сторон были разбиты обильно цветущие цветники. Николь узнала среди цветов некоторые многолетники. Сейчас они сильно заросли сорняками, однако цвели и плодоносили.

– Как красиво! – воскликнула Николь. – Наверняка это сделано чьими-то руками. Не могли они вырасти здесь сами по себе.

Клэй сел на траву, прислонившись спиной к камню, который лежал здесь именно для этой цели.

– Мы устроили это, когда были детьми. Прибегали сюда при первой возможности. Здесь нам никто не мешал.

– Еще бы! Можно пройти в каком-нибудь футе от этой поляны и не заметить ее. Кусты закрывают ее плотной стеной.

В глазах Клэя появилось отстраненное выражение.

– Мама думала, что саженцы у нее утащили собаки. Она была у кого-то с визитом, и ей дали пять саженцев. Добравшись до дома, она обнаружила только четыре. Интересно, подозревала ли она тогда, что это наши проделки?

– Под словом «наши» ты подразумеваешь себя и своего брата?

– Да, – тихо ответил Клэй.

– Наверняка цветы сажали не вы с братом. Не могу представить себе двух мальчишек, которые, рискуя быть наказанными, крадут луковицы ирисов. Наверное, в этом участвовала какая-нибудь девочка?

– Цветы посадила Элизабет, – помедлив, произнес Клэй.

По тону, которым Клэй это сказал, Николь поняла, что эта Элизабет многое для него значила.

– Джеймс и Бет, – тихо произнесла она, усаживаясь рядом с ним. – Это из-за их гибели ты всегда печален и редко улыбаешься?

Он сердито взглянул на нее:

– Пока ты не будешь со мной откровенна, не жди откровенности от меня.

Николь растерялась. Она-то думала, что ловко избежала ответов на вопросы о своей семье, а он, оказывается, был достаточно проницателен и понял, что она что-то скрывает. Видимо, ему было так же больно говорить о своем прошлом, как и ей – о своем.

– Прости меня, – прошептала Николь. – Я не должна была задавать этот вопрос. – Наступило молчание. – Ты сказал, что хочешь поговорить со мной о чем-то, – напомнила Николь.

– Я думал о Бьянке, – сказал он, и глаза его потемнели. – Планируя похищение, я написал также письмо, которое должны были доставить ее отцу после того, как пакетбот будет уже неделю находиться в открытом море. Я не хотел, чтобы он беспокоился о ней, но он мог воспрепятствовать нашему браку. Поэтому я организовал брак по доверенности. Правда, все произошло не так, как я планировал.

Николь почти не слушала его. Она и не подозревала, что его слова могут причинить ей такую боль, поэтому заставила себя отвлечься и стала думать о мельнице. Она могла бы управлять этой мельницей. Может быть, смогла бы найти в Америке работу или же работала бы на Мельнице… и была бы рядом с Клэем.

– Помнишь фрегат, который подошел к причалу чуть раньше вашего судна? – продолжал Клэй. – С ним я отправил письмо Бьянке. Я объяснил ей все. Рассказал, что по ошибке заключил брак с другой женщиной, но что этот брак будет немедленно аннулирован. Конечно, все это произошло до того, как я получил письмо от судьи.

– Естественно, – сказала Николь.

– Я также послал ей деньги на проезд до Америки. Сказал, что по-прежнему хочу ее, умолял простить меня и приехать в Америку. – Он вскочил на ноги и принялся расхаживать по лужайке. – Ну почему, черт возьми, все это случилось? Я не мог вернуться в Англию, потому что мне приходилось одному управлять плантацией. Написал ей несколько писем, умоляя ее приехать, но она всегда находила какие-то отговорки. Сначала был тяжело болен ее отец, потом она боялась оставить его. Я понял, что она не хочет уезжать из Англии. У некоторых англичан странные представления об американцах. – Он взглянул на Николь, словно ожидая, что она объяснит ему эту странность. Но она промолчала. И Клэй продолжил: – Пройдет какое-то время, прежде чем она получит мое письмо, потом пройдет несколько месяцев, прежде чем я узнаю, принимает ли она мое предложение. И тут появляешься ты, – сказал Клэй, глядя на Николь с надеждой в глазах. Но Николь по-прежнему молчала. – Не знаю, как ты относишься ко мне. Сначала я думал, что нравлюсь тебе, но за последнее время… Ведь я почти тебя не знал. Но ты завоевала мое уважение. В моем доме снова стало приятно находиться, близнецы любят тебя, слуги – слушаются. У тебя отличные манеры, и, я полагаю, ты смогла бы с успехом выполнять кое-какие социальные функции. Было бы неплохо, если бы у нас снова стали бывать люди.

– Что ты хочешь этим сказать?

Он сделал глубокий вдох.

– Если Бьянка мне откажет, я не хотел бы расторгать брак с тобой.

– И, как я полагаю, в результате этого брака могли бы родиться дети?

Губы Клэя дрогнули в улыбке.

– Конечно. Должен признаться, я нахожу тебя очень привлекательной.

Николь едва сдерживала гнев.

Она медленно поднялась и с напряжением произнесла:

– Нет. Думаю, это невозможно.

Он схватил ее за руку и повернул лицом к себе.

– Почему? Может быть, Арундел-Холл недостаточно хорош для тебя? Возможно, с твоей внешностью ты могла бы получить что-нибудь получше?

Звук увесистой пощечины, которой Николь ответила на его слова, эхом отозвался в лесу.

Он замер на месте, крепко держа ее за руку.

– Будь любезна объяснить, что все это значит, – холодно произнес он.

Она вырвалась из его рук.

– Cochon! [2]2
  Свинья! (фр.).


[Закрыть]
Невежественный, тщеславный мужлан! Как ты смеешь делать мне такое предложение?!

– Чем я тебя обидел? Я просто предложил не расторгать наш брак, причем, надеюсь, за последние несколько недель проявлял к тебе, черт возьми, большое уважение! Как-никак ты все-таки являешься моей законной женой!

– Уважение! Ты даже не понимаешь значения этого слова. Правда, ты предоставил мне отдельную спальню, но почему? Потому ли, что уважаешь меня, или для того, чтобы иметь возможность сказать своей разлюбезной Бьянке, что не прикасался ко мне?

Ответ на этот вопрос был написан на его физиономии.

– Посмотри на меня, – почти кричала Николь. Акцент ее заметно усилился. – Я Николь Куртелен. Я живой человек со своими чувствами и эмоциями. Я не просто не «твоя» Бьянка! Ты говоришь, что делаешь мне предложение, но что именно ты предлагаешь? Сейчас я хозяйка плантации, и все называют меня миссис Армстронг. Но мое будущее висит на волоске. Если Бьянка примет твое предложение, меня выбросят за ненадобностью. А если она откажет, тебе придется удовольствоваться мной как чем-то второсортным. Нет! Даже не второсортным! Меня даже не выбирали. Просто я оказалась тогда, когда не следовало, в неподходящем месте. – Она сделала глубокий вдох. – Ты наверняка решил, что, если Бьянка приедет в Америку, я останусь здесь в качестве гувернантки близнецов.

– А что в этом плохого?

Николь от злости лишилась дара речи. Она пнула его, больно ударив по голени, но ей было все равно. Пробормотав по-французски какие-то ругательства, она свернула на тропинку.

Но он снова схватил ее за руку.

– Я тебя не понимаю. Если Бьянка мне откажет, я смог бы выбрать любую женщину этого графства, но я сделал предложение тебе. Не понимаю, что в этом ужасного.

– Может, ты считаешь, что оказал мне честь? И я должна быть польщена, что ты позволяешь такой бедняжке, как я, остаться с тобой? Думаешь, мне хочется всю жизнь быть объектом благотворительности? Возможно, это вас удивит, мистер Армстронг, но я хочу, чтобы в моей жизни было немного любви. Я хочу мужчину, который любил бы меня, как ты любишь Бьянку. Я хочу выйти замуж не потому, что это кому-то удобно, а по любви. Я ответила на твой вопрос? Я предпочту голодать с мужчиной, которого люблю, чем жить в роскоши с тобой в твоем прекрасном доме, зная, что ты страдаешь из-за отвергнутой любви.

Клэй как-то странно посмотрел на нее. Интересно, о чем он думает?

– Я не хотел оскорблять тебя, – тихо произнес Клэй. – Ты потрясающая женщина. Ты умудрилась превратить невыносимую ситуацию в такую, которая доставляет удовольствие если не тебе самой, то всем окружающим тебя людям. Все мы, а больше всех я сам, использовали тебя. Почему ты раньше не сказала, что чувствуешь себя здесь несчастной?

– Я не чувствую себя несчастной… – начала она, но остановилась, потому что говорить мешали слезы. Она была близка к тому, чтобы обвить руками его шею и сказать, что готова остаться с ним на любых условиях.

– Пора возвращаться, – сказал он. – Дай мне подумать, и, возможно, я найду какое-то более приемлемое для тебя решение.

Она молча последовала за ним по тропинке.

Глава 7

Клэйтон оставил ее в конюшне. Николь и сама не знала, как добрела до дома. Едва закрыв за собой дверь спальни, она дала волю слезам. В тот год, когда пришлось скрываться, она овладела искусством плакать беззвучно. Она бросилась ничком на постель, и ее тело сотрясали рыдания.

Все, что она сказала, было неправильно. Он не имел в виду предложение вступить с ней в брак в том смысле, в каком она его понимала. И теперь он говорил о «приемлемом решении». Много ли времени осталось до того, как он прогонит ее прочь? А если приедет Бьянка, сможет ли она спокойно наблюдать, как Клэй прикасается к ней, целует ее? Не станет ли она каждую ночь засыпать в слезах, увидев, как они закрывают двери своей общей спальни?

Мэгги и Джейни стучались в ее дверь, спрашивали, все ли с ней в порядке. Николь сказала, что подхватила простуду, боится их заразить. Ее голос, охрипший от слез, звучал так, словно она и впрямь была больна. Потом она услышала, как за дверью шепчутся близнецы. Решив, что пора перестать жалеть себя, Николь встала. Она умылась и сняла платье. В коридоре послышались шаги Клэя, и она затаила дыхание. Она еще не была готова встретиться с ним, понимая, что все, что у нее на сердце, будет видно по ее глазам. Во время ужина она, наверное, попросит его позволить ей остаться рядом с ним – если потребуется, то даже в качестве чистильщика его сапог.

Николь надела ночную сорочку из кружева и шелка – ту самую, которая так понравилась Клэю. Она не знала, который сейчас час, но чувствовала себя такой усталой, что решила лечь спать. Начиналась гроза. Вдалеке слышались первые раскаты грома. Она зажмурилась. Не могла она сейчас вспоминать о дедушке. Не могла!

Она вновь переживала ту ужасную ночь. Дождь хлестал в окна мельницы, молнии сверкали так, что было светло как днем. При вспышке молнии она увидела дедушку.

Вскрикнув, она села в постели, зажав уши руками, и не слышала, как открылась дверь и к ее кровати подошел Клэй.

– Тише. Теперь ты в безопасности. Успокойся. Никто не причинит тебе зла, – говорил Клэй, взяв ее на руки. Он держал ее как ребенка, и она уткнулась лицом в его голое плечо. Он покачивал ее и гладил по голове. – Что тебе приснилось?

Николь помотала головой, в отчаянии прижимаясь к нему. Она знала, что ее сон был реальностью, И знала, что ей никуда не уйти от этого кошмара.

– Думаю, нам пора поговорить, – сказал Клэй.

Николь покачала головой.

Он отнес ее в свою спальню, усадил в кресло и налил стакан хереса. Он знал, что после ленча у нее не было ни крошки во рту, и понимал, что алкоголь ударит ей в голову.

Так оно и случилось.

Увидев, что она начинает успокаиваться, он взял у нее пустой стакан и вновь наполнил его, поставив на столик возле кресла. Потом налил стакан себе. Он поднял Николь и уселся в кресло, держа ее на руках так, что одеяло укрывало их обоих. Гроза за окном способствовала тому, что они чувствовали себя в темной комнате отрезанными от всего мира.

– Почему ты уехала из Франции? Что произошло в доме мельника?

– Нет, – прошептала она, пряча лицо у него на плече.

– Ладно. В таком случае расскажи мне о каком-нибудь хорошем дне. Ты всегда жила с дедушкой?

От хереса стало тепло, и ее охватила какая-то апатия. Она улыбнулась уголком губ.

– У нас был великолепный дом. Он принадлежал дедушке, но когда-нибудь должен был перейти к моему отцу. Правда, это не имело значения, потому что там было достаточно места для всех. Дом был розового цвета. Потолок в моей спальне был расписан херувимами, которые падали вниз с облака. Иногда я, проснувшись, подставляла руки, чтобы поймать их.

– Ты жила с родителями?

– Дедушка жил в восточном крыле, а я – в главном доме с родителями. Разумеется, западное крыло у нас было всегда наготове на случай визитов короля.

– Разумеется, – согласился Клэй. – Что случилось с твоими родителями?

Она молчала. Из ее глаз покатились слезы. Клэй взял стакан и заставил ее сделать глоток.

– Расскажи мне, – прошептал он.

– Дедушка вернулся домой из королевского дворца. Он частенько уезжал из дома, но тогда вернулся потому, что в Париже было небезопасно. Отец сказал, что всем нам следует уехать в Англию, пока не прекратятся беспорядки, но дедушка заявил, что Куртелены жили в этом замке в течение нескольких веков и что он не намерен его покидать. Он сказал, что чернь не осмелится выступать против него. Мы ему поверили. Он был такой большой и сильный. Одного его голоса было достаточно, чтобы усмирить кого угодно. – Она замолчала.

– Что произошло в тот день?

– Мы с дедушкой поехали прокатиться верхом в парке. Был прекрасный весенний день. Вдруг мы заметили за деревьями дым. Дедушка пришпорил коня и помчался во весь опор. Я последовала за ним. Выехав из-за деревьев, мы увидели, что наш прекрасный, наш великолепный дом охвачен пламенем. Я остолбенела от ужаса, не веря собственным глазам. Дедушка отвел мою лошадь в конюшню, ссадил меня на землю и приказал оставаться на месте. Я стояла и смотрела, как огонь превращает розовые стены нашего дома в черные.

– А что было с твоими родителями?

– Они уехали в гости к одному другу и предполагали вернуться поздно. Я не знала, что мама порвала платье и они вернулись раньше, чем рассчитывали. – Она зарыдала.

Клэй прижал ее к груди.

– Расскажи мне все. Облегчи душу.

– Дедушка вернулся в конюшню, пробравшись под прикрытием живой изгороди. Его одежда почернела от копоти, под мышкой он держал небольшую деревянную шкатулку. Он схватил меня за руку и потащил в конюшню. Выбросил сено из яслей, затолкал меня туда и сам залез. Несколько минут спустя мы услышали голоса людей. Почувствовав запах гари, заржали лошади. Я хотела пойти к ним, чтобы успокоить, но дедушка не позволил.

Она замолчала, и Клэй дал ей еще хереса.

– Что произошло, когда толпа ушла?

– Мы с дедушкой выбрались из яслей. Уже стемнело, но дом пылал так ярко, что было светло как днем. Когда я попыталась оглянуться на дом, дедушка потащил меня вперед. «Всегда смотри вперед, дитя, никогда не оглядывайся назад», – сказал он. Мы шли всю ночь и большую часть следующего дня. На закате он остановился и открыл шкатулку, которую прихватил из дома. Внутри находились какие-то бумаги и изумрудное колье, принадлежавшее моей матери. – Она вздохнула, вспомнив, как они воспользовались изумрудами, чтобы помочь мельнику. Потом она продала оставшиеся два изумруда, чтобы выкупить долю в швейной мастерской своей кузины. – Я так и не поняла, что тогда произошло, – продолжила она. – Я была наивным ребенком, не знающим ни тревог, ни забот. Дедушка сказал, что пора мне повзрослеть и услышать правду. Он объяснил мне, что люди хотели убить нас, потому что мы жили в красивом большом доме. Что отныне нам придется скрывать свое происхождение. Он закопал документы в землю и сказал, что я должна помнить, кто я такая, не забывать, что Куртелены – потомки старинного королевского рода.

– Потом вы отправились в дом мельника?

– Да, – ответила Николь.

Клэй протянул ей стакан хереса. Он не хотел, чтобы она опьянела, но знал, что это единственный способ заставить ее говорить. Он чувствовал, что Николь что-то скрывает.

Клэй убрал пряди волос, упавшие ей на лоб. Они были влажными от пота. Она была такая маленькая, но хранила в себе так много тайн. Не зря она разозлилась на него. Ведь с тех пор, как она сюда приехала, он, глядя на нее, всегда мечтал увидеть на ее месте белокурую Бьянку. Но теперь, осознав, как много хорошего она успела сделать после прибытия в Америку, понял, что «второсортной» ее никак не назовешь.

Он взял у нее пустой стакан.

– Почему ты покинула Францию и дом мельника? Там ты, судя по всему, была в безопасности.

– Они были очень добры к нам. Дедушка советовал мне научиться какому-нибудь ремеслу, сказал, что профессия мукомола ничем не хуже других. Мельник, правда, был уверен, что девушке никогда не разобраться в жерновах и зерне, но дедушка лишь смеялся в ответ. – Она замолчала и улыбнулась. – Я могла бы заставить работать эту вашу мельницу. И добилась бы, чтобы она приносила доход.

– Николь, почему ты так боишься грозы? – спросил он тихо. – Почему покинула дом мельника?

Она посмотрела в окно – в него барабанил дождь – и тихо продолжила свой рассказ:

– В тот раз мельник вернулся из города, даже не продав зерно, которое туда отвозил. Сказал, что к мельнице направляется толпа из Парижа, которая может натворить бед. О нас с дедушкой знали многие. Дедушка был аристократом и говорил, что слишком стар, чтобы измениться. Никто не принимал в расчет, что дедушка всегда проповедовал равенство. Он обращался с королем точно так же, как с помощником конюха. Говорил, что Людовик XIV был последним прирожденным монархом.

– Итак, мельник поспешно вернулся… – напомнил ей Клэй.

– Он сказал, чтобы мы спрятались или бежали, чтобы спастись. Мельник полюбил моего дедушку. Но дедушка лишь рассмеялся. Началась гроза, и в это время пришла толпа из города. Я находилась на чердаке, где подсчитывала мешки с зерном. Выглянув в окно, я увидела при свете молнии, как они шли. Они несли с собой сенные вилы и косы. Некоторых я знала. Я помогала им молоть зерно.

Клэй почувствовал, как она вздрогнула, и прижал ее к себе.

– А дедушка тоже их увидел?

– Он поднялся ко мне по лестнице. Я заявила ему, что встречу разъяренную толпу вместе с ним, что я тоже Куртелен. Он сказал, что хотел бы, чтобы Куртеленов было побольше, но что теперь я осталась единственной. Он сказал это так, словно его самого уже не было в живых. Схватив пустой мешок, он натянул его мне на голову. Я была настолько ошеломлена, что не могла говорить. Завязав мешок, он шепнул, что если я его люблю, то даже не пошевелюсь. Он навалил вокруг меня мешки с зерном, потом я услышала, как он спускается по лестнице. Несколько минут спустя толпа ворвалась в дом мельника. Они обыскали чердак и чуть было не обнаружили меня.

Клэй поцеловал ее в лоб и прижался к нему щекой.

– А твой дедушка? – шепотом спросил он.

– Когда они ушли, я кое-как выбралась из мешка. Я хотела выйти и убедиться, что с ним все в порядке. Но когда выглянула в окно… – Николь задрожала и прижалась к нему.

– Что ты увидела за окном?

Она резко отпрянула от него.

– Я увидела дедушку. Он улыбался мне, – сказала Николь. Клэй озадаченно уставился на нее. – Неужели ты не понимаешь? Я находилась на чердаке. Они отрубили ему голову и насадили на шест. Высоко подняв над собой, они несли его голову словно трофей. В это время сверкнула молния, и я увидела его!

– О Господи! – простонал Клэй и, несмотря на сопротивление, снова прижал ее к себе. Когда она заплакала, он принялся укачивать ее, нежно поглаживая по голове.

– Мельника они тоже убили, – помолчав, добавила она. – Мельничиха сказала, что мне придется уйти, потому что она не может обеспечить мою безопасность. Она зашила изумруды в шов моего платья и посадила меня на судно, отправляющееся в Англию. Изумруды и медальон – это все, что у меня осталось.

– А потом ты была с Бьянкой, и я тебя похитил.

– Ты говоришь это так, будто я бедствовала всю жизнь, – сказала Николь, шмыгнув носом. – А у меня было очень счастливое детство. Я жила в большом поместье, и у меня было множество кузин и кузенов.

Николь постепенно приходила в себя.

– Много ли сердец ты успела разбить? Наверняка все твои кузены в тебя были влюблены.

– Никто в меня не был влюблен. Один кузен поцеловал меня, но мне это не понравилось. Больше я никому из них не позволяла целовать себя. Ты единственный… – Она замолчала и улыбнулась, проведя пальцем по его губам. Он поцеловал палец. Она подняла палец и внимательно посмотрела на него. – Глупая, глупая Николь, – прошептала она.

– Почему глупая?

– Вся эта история весьма комична, не правда ли? В один прекрасный день я катаюсь в парке. А потом вдруг оказываюсь на судне, направляющемся в Америку. Потом меня принуждают выйти замуж за человека, который называет меня воровкой. – Она не заметила, как Клэй поморщился. – Из этого получилась бы отличная пьеса. Прекрасная героиня Бьянка помолвлена с прекрасным героем Клэйтоном. Но их планы нарушает дерзкая злодейка Николь. Зрители будут в напряжении ждать конца пьесы, когда, разумеется, истинная любовь восторжествует и Бьянка с Клэем воссоединятся.

– А что будет с Николь?

– С Николь? Судья даст ей какие-то бумаги, в которых сказано, что она никогда не существовала и что времени, которое она провела с героем, вообще не было.

– Разве не этого хочет Николь? – тихо спросил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю