355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джуд Деверо » Аромат жасмина » Текст книги (страница 8)
Аромат жасмина
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:20

Текст книги "Аромат жасмина"


Автор книги: Джуд Деверо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)

Если это так, если после отъезда Алекса во Флориде объявятся официальные представители власти, что ей тогда делать? Ведь она будет там одна. Совсем одна. Алекс, как часто случалось, прочитал ее мысли.

– Пока будешь в пансионе, ты должна узнавать у людей новости и понять, разыскивают тебя или нет. Но я почему-то уверен, что Ти-Си об этом уже позаботился.

– И как же?

– Есть много способов. Он мог сказать, что ты кое с кем встречалась и пропала во время того хаоса, что случился после побега. Когда твои родственники приедут в Чарлстон, они подтвердят, что тебя там не было в то время, когда убили Лилит. По сути, ты никогда не встречалась со мной.

– Значит, они будут думать, что это простое совпадение – что дядя Ти-Си навещал тебя в тюрьме и что я, его крестница, была с тобой после побега?

– Может, ему удастся убедить всех, что ты отправилась на тайное свидание с одним из многочисленных претендентов на твою руку. Я уверен, что Ти-Си способен придумать сотни историй. – Алекс понял, что голос выдает его тревогу, поэтому замолчал и несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, – Одно я знаю наверняка: все уже разрешилось и ты можешь спокойно ехать домой. Если бы я не был уверен, что ты в безопасности, я бы не отпустил тебя.

– Но ты не в безопасности.

– Зато у меня нет дома, – тихо проговорил Алекс и выдавил из себя улыбку. – Думай о хорошем. Ты скоро увидишь своих родных, мужчин, которых любишь.

– А, их, – без всякого энтузиазма произнесла Кей. – Я много думала над этим и пришла к выводу, что нужно поискать кое-кого другого. Может, искать стоит за пределами Эдилина.

– Отличная мысль, – согласился Алекс. – А еще можно поискать за пределами Уилльямсбурга.

– Как я смогу жить без твоих шуточек?

– Скоро узнаешь, – бодро сказал Алекс.

Кей пристально посмотрела на него.

– Ты ждешь не дождешься, когда сможешь уехать в джунгли, да?

Вокруг была непередаваемая красота: высокие пальмы, ярко цветущие кусты, огромные птицы – все это Кей видела впервые.

– Наверное, – признался Алекс. – Когда Ти-Си впервые поделился со мной своей идеей, я сидел в тюремной камере и не мог представить, что поплыву на лодке, как он сказал, по раю. Но сейчас, когда я вижу эту землю, мне хочется узнать больше.

– Кто займет место Ти-Си как регистратора?

– Не знаю.

Мысль, зародившаяся в голове Кей, стала приобретать четкие очертания.

– А мистера Грейди предупредили, что дядя Ти-Си не едет?

– Не знаю. Думаю, Ти-Си написал Грейди письмо и предупредил, что тому придется искать нового регистратора, так что у Грейди наверняка уже кто-то есть.

– Но мы приехали слишком быстро. Если мистер Грейди тоже направлялся сюда, значит, письмо до него не дошло. Это не моя забота. Я уверен, он найдет кого-нибудь, Кто будет зарисовывать растения и животных. А это сложно?

Кей едва не принялась объяснять, сколько сил надо приложить, чтобы стать художником. Вместо этого она задумалась об открывшейся возможности. Идея была смелой, но ей она нравилась.

Час спустя они въехали в поселок. Кей огляделась по сторонам и пришла в восторг от очаровательных домиков с крышами из пальмовых листьев и стенами из побеленной глины. Справа стояло длинное здание, и она решила, что это и есть пансион. Перед зданием, в тени, сидели две юные девушки, вернее, девочки-подростки. Одна лущила сушеную кукурузу, другая толкла эту кукурузу в огромной ступе. Обе оторвались от работы и с интересом уставились на Кей и Алекса.

– Давай сначала устроим тебя, – сказал Алекс.

– Нет! – Встретив его удивленный взгляд, Кей пояснила: – То есть давай сначала узнаем, где ты должен встретиться с мистером Грейди. Может, он уже ждет тебя и гадает, куда ты запропастился.

– Мы приехали на день раньше, так что сомневаюсь, что он уже здесь.

– Но мы же все равно этого не знаем, так?

Алекс с трудом подавил улыбку.

– Что тебя так пугает? Перспектива остаться одной или опасение, что ты будешь по мне скучать?

– Как мне просыпаться по утрам, если ты не будешь вытаскивать меня из кровати за бриджи? И как мне жить без аромата жасмина, окутывающего меня по ночам? – Кей шутила, но оба знали, что ей действительно всего этого будет не хватать.

Алекс сочувственно усмехнулся:

– Ладно, давай поедем на место встречи с мистером Грейди. – Он направил лошадь влево, и Кей радостно последовала за ним. Ей хотелось вдыхать сладкий, теплый, ароматный воздух, а не сидеть в душном пансионе.

Найти место встречи оказалось легко: это был причал, выходивший в спокойную реку. На нем стояли ящики, и их пересчитывали двое мужчин. Одному – невысокому, плотному, с очень короткими темными, с проседью, волосами – на вид было лет сорок. Другой был почти мальчишкой – высокий, тощий, веснушчатый, светловолосый, с крупным носом. Он не отличался красотой, но обладал определенным обаянием. А своими важными манерами он напомнил Кей Тэлли.

– Вы друг Ти-Си? – спросил старший у Алекса. – Тот самый, который творит чудеса с животными?

– Боюсь, вы слишком высокого обо мне мнения, – ответил Алекс, спешиваясь. Вернее, он хотел это сказать, а на самом деле произнес по-шотландски нечто, от чего у мужчины глаза вылезли на лоб.

Кей тут же подошла к Алексу.

– Мой брат хотел сказать, что Ти-Си Коннор дал слишком высокую оценку его способностям. – Она протянула руку. – Меня зовут Кей. Я… – Назвав свое имя, она замолчала. Обычно люди считали, что Кей – это уменьшительное от женского имени Кезия.

Алекс по-братски обнял ее за плечи.

– Это сокращение от Карл Эдвард… – Поколебавшись мгновение, он добавил: – Йейтс.

Кей бросила на него сердитый взгляд. Ее возмутило, что он дал ей фамилию человека, который выдал их шерифу.

– А это мой брат, – решив, что Алекс – достаточно распространенное имя, она не стала ничего придумывать. – Алекс Йейтс.

Очевидно, Алексу тоже не понравилась фамилия: он сдавил ей плечо, но она ловко вывернулась.

– А все это принадлежит мистеру Грейди?

– Точно, – подтвердил старший, пожимая руку Кей. – Я Элайджа Пейсон, и все зовут меня Эли. А этот юный негодник – Тим Доусон. А где Ти-Си?

– Он упал и сломал ногу, – ответил Алекс. – Он не приедет. – Он говорил медленно, тщательно произнося слова, чтобы Эли его понял.

– Мистеру Грейди это не понравится, покачал головой Эли. – Наш путь лежит в районы, где никогда не бывал белый человек, и он хочет, чтобы все было зарегистрировано.

– Если мы встретим растения, которые едят людей, ему наверняка захочется зарисовать их, – сказал Алекс.

Эли рассмеялся:

– Как я вижу, вы слышали историй Ти-Си. Если мы действительно увидим что-нибудь в этом роде, нам придется бросить ему в пасть юного Тима, так что было бы неплохо, если бы кто-нибудь сделал его портрет, пока он еще жив.

Тиму, судя по всему, не понравилось, что из него сделали объект шуток. Он даже покраснел от гнева.

– Он меньше меня! – заявил он, кивая на Кей.

– Верно, – согласился Алекс, – но мой брат с нами не поедет. Он пока поживет здесь. Покажите мне, что в ящиках, – обратился он к Эли.

– С радостью, – ответил тот, и они пошли по причалу.

Кей спустилась к реке. В детстве она часто с братьями каталась на лодке по реке Джеймс. Сейчас же выяснилось, что экспедиция отправится в путь по воде. Решение было правильным: поселок окружали сплошные непроходимые джунгли.

– Значит, ты с нами не едешь?

Оглянувшись, она увидела того паренька, Тима. Он был выше ее и ужасно тощий, как будто тело не поспевало за ростом. И еще он был помладше.

– Нет, – улыбаясь, ответила она.

– Боишься, да?

– Нет, конечно, я не еду не поэтому.

– Там есть аллигаторы. Слышал о них?

– Да, слышал. – Она продолжала улыбаться, но уже без особого дружелюбия – его агрессивность ей не нравилась.

– А видел их?

– Нет. Прошу меня простить…

Тим преградил ей путь.

– Спешишь пожаловаться своему большому братцу, что я обозвал тебя трусом?

Кей расправила плечи и открыто посмотрела на юнца.

– У меня нет желания говорить о тебе ни с братом, ни с кем-нибудь еще. – Взглядом она дала ему понять, что не считает его достаточно важной персоной, чтобы тратить на него слова.

– Ты меня еще вспомнишь! – заявил он и вдруг сильно ударил ее в плечо.

Кей зашаталась, но не смогла удержать равновесие и повалилась в реку, в жижу, образовавшуюся из ила, гниющих водорослей и мусора, набросанного людьми. Она даже успела разглядеть черепа животных, пока поднималась на ноги. Алекс уже спешил к ней по причалу. Встав на колени, он протянул ей руку, Кей знала, что он едва не прыгнул в воду, чтобы спасти ее.

– Чем, черт побери, ты занимаешься? – по-шотландски спросил он. Взгляд его был мрачным, а в голосе, хоть и сердитом, слышался страх. – Мне еще не хватало, чтобы ты утонула!

Кей ответила ему тоже по-шотландски:

– Этот тщедушный негодяй сбил меня с ног.

– Вот как? – На губах Алекса появилась слабая улыбка.

– Он сам упал, – громко сказал Тим. – Споткнулся о ящик и свалился в воду. Я пытался поймать его, но не успел.

– Это правда, парень? – спросил Эли, сочувственно глядя на мокрую Кей.

Все трое уставились на нее в ожидании ответа. Ее так и подмывало сказать правду, однако она знала, что такая манера поведения присуща женщинам. Ее братья довольно часто делали друг другу гадости, но никогда никого не выдавали. Этот неправильный кодекс мужской чести требовал, чтобы правду скрывали.

Наконец, против своей воли, она сказала:

– Да, я упал.

– Что ж, – вздохнул Эли, – хорошо, что не поранился.

Алекс положил руку ей на плечо.

– Пошли, тебе надо переодеться. – Он обратился к Эли: – До встречи завтра рано утром.

– Мистер Грейди приедет к полудню, – сказал Эли. – Вот ты ему и доложишь, что у нас нет регистратора.

– Хорошо, – согласился Алекс и повел Кей прочь.

Но она вдруг остановилась.

– Я забыла шляпу.

Когда она падала, шляпа отлетела на причал и так и осталась лежать там. Этот мальчишка стоял неподалеку и торжествующе ухмылялся. Кей подобрала шляпу. Она знала, что нельзя вести себя по-детски, что нельзя опускаться до уровня этого негодника, но справиться с собой не смогла. Возможно, мужской наряд на какое-то время превратил ее в Тэлли. На обратном пути поравнявшись с Тимом, она ловко подсекла его ногой, и он, повалившись вперед, ударился лицом о край деревянного ящика.

Кей надела шляпу и, гордо подняв голову, прошла мимо поверженного противника.

– Он мне разбил нос! – завопил позади нее Тим.

Эли сердито посмотрел на парня:

– Ты сам виноват, не так ли? Ты же только что говорил, что Кей сам виноват в том, что упал в реку, вот и с тобой случилась такая же неприятность. Разве я не прав?

Кей, не оборачиваясь, затаила дыхание.

– Да, я споткнулся, – с неохотой промямлил Тим.

Кей с победной улыбкой посмотрела на Алекса:

– Ну что, пойдем?

– С радостью, только если ты закончила свои дела. А то вдруг тебе захочется переехать парня фургоном.

– Нет. Хватит и разбитого носа. – На ее лице появилось невинное выражение. – Как ты думаешь, мы можем купить мне новую одежду? Иначе мне придется ходить голышом, пока эта не высохнет.

– Кей, после того, что ты сделала с несчастным мальчишкой, я готов выполнить все, что ты скажешь.

– Эх, если бы это было так, – вздохнула она, и Алекс от души расхохотался.

Глава 11

Держа мокрую одежду на вытянутой руке, Кей одернула очень красивый жилет. Хозяин фактории рассказал, что купил его у молодого джентльмена, которому нужны были деньги, чтобы запастись провиантом на месяц перед отправлением в джунгли.

– Парень так и не вернулся, – покачал головой хозяин фактории и сделал большие глаза, пытаясь напугать Кей. – Наверное, его кто-то сожрал.

– Мой брат не едет в экспедицию, – строгим голосом произнес Алекс. Ему только не хватало, чтобы Кей еще сильнее испугалась. – Сколько за жилет?

Алекс нахмурился, глядя на то, с каким интересом Кей изучает вышивку по краю жилета – пчелы, вьющиеся над цветами. По его личному мнению, она выглядела слишком женственно, ей следовало бы надеть то выношенное старье, что он подобрал для нее. Однако ему не удалось отговорить ее от покупки расшитого жилета.

– Прекрати, иначе люди догадаются, что ты девушка, – прошептал он ей на ухо.

– Хозяин фактории принял меня за парня. И этот мерзкий Тим тоже, и Эли ни на секунду не усомнился. Только ты думаешь, что я выгляжу как женщина.

– Они все слепые.

Пройдя немного вперед, Кей повернулась и пошла обратно.

– Ты хочешь сказать, что если бы ты впервые увидел меня, если бы не знал, кто я такая, ты понял бы, что я женщина?

– Да, – ответил Алекс. – Ты ходишь по-женски, говоришь по-женски и занудствуешь по-женски. Я в жизни не видел женщины более женственной, чем ты.

– Думаю, это комплимент.

– Вовсе нет. – Алекс нахмурился. – Если я оставлю тебя здесь, тебя разоблачат. Кто-то обязательно догадается, что ты прячешь свое истинное лицо, и тогда сразу возникнет вопрос – зачем?

– Вот и возьми меня с собой.. – Эта мысль засела у нее в голове, и она собиралась подводить Алекса к такому решению медленно, опасаясь, что высказанную напрямик идею он воспримет как удар кузнечного молота. – Я умею… – Она хотела сказать, что умеет рисовать, но он перебил ее:

– Ни под каким видом! Ни за что! Нет, нет и нет. – Он решительным шагом направился к пансиону.

– Но… – Кей догнала его. – Будет лучше, если я поеду с тобой, а не останусь здесь одна, без защиты.

– Нет. Уж лучше сидеть здесь, в безопасности, чем путешествовать по неисследованным территориям, где на каждом шагу подстерегает опасность. И я больше не желаю слышать об этом. – Открывая дверь пансиона, он так посмотрел на Кей, что она поняла: он действительно не будет ничего слушать.

Кей гордо вскинула голову и прошла вперед. Она уже заготовила резкий ответ для Алекса, но тут к ней подбежали те две девочки, которых они видели при въезде в поселок.

– Мы знали, что это вы, – сказала одна, расширившимися от любопытства глазами глядя на Кей. – Я говорила Элис, что вы остановитесь у нас.

Девочки были близняшками, похожими друг на друга как две капли воды и не особо симпатичными. На них были застиранные платья. По сравнению с ними Кей в расшитом жилете выглядела ослепительно.

– В жизни не видела такого красивого парня, как ты, – сказала вторая и взяла Кей под руку.

Первая пристроилась с другой стороны от Кей.

– Пошли в столовую, мы тебя покормим. Уж больно ты худой.

– Это правда, что ты будешь жить у нас несколько месяцев?

Кей оглянулась на Алекса и устремила на него молящий взгляд, призывая его на помощь. Однако он улыбался той самой улыбкой, которую она уже хорошо знала. Он наслаждался ситуацией и радовался, что ее отвлекли от разговора.

– У меня есть кое-какие дела, – сказал Алекс, сдерживая смех. – Увидимся позже, братишка. Хорошего тебе вечера.

Кей взглядом дала ему понять, что он еще поплатится за то, что бросает ее. Алекс же лишь улыбнулся и вышел на улицу.

Заполучив Кей в свое полное распоряжение, девочки забросали ее вопросами:

– Сколько тебе лет?

– Где живет твоя семья?

– Ты обручен?

– Какое твое любимое блюло? Я замечательно готовлю.

– Я видела, как ты ехал верхом. Я тоже люблю лошадей. Думаю, у нас много общего.

– Ты действительно поживешь у нас несколько месяцев? Мы могли бы каждый день вместе кататься верхом. Только ты и мы двое, больше никого. Я возьму с собой еду, а если мы заблудимся, то там и заночуем.

Девочка, внесшая это предложение, принялась гладить Кей по руке. Кей выдернула у нее руку и села за обеденный стол!

– Прочь! – прозвучал голос позади нее. – Немедленно убирайтесь отсюда, оставьте в покое молодого человека.

Обернувшись, Кей увидела женщину. Она стояла в дверном проеме и держала в руках тарелку с едой и кружку. Женщина была высокой и красивой. Кей прикинула, что ей слегла за тридцать, однако впечатление портил усталый взгляд, говоривший, что она многое повидала в жизни и много страдала.

Поставив еду перед Кей, женщина грозно посмотрела на девочек, и те с неохотой вышли из комнаты.

– Извините их, – сказала женщина. – У нас тут редко, появляются молодые люди, боюсь, они слишком бурно восприняли ваш приезд. Я постараюсь держать их подальше от вас.

На тарелке была жареная птица, не похожая ни на курицу, ни на другие летающие создания. Кей нерешительно взяла нож и вилку и принялась есть. Оказалось очень вкусно.

– Меня зовут Благодать, – сказала женщина, усаживаясь напротив нее.

– Как вы узнали, что я остановлюсь у вас? – спросила Кей.

Благодать улыбнулась:

– Сюда заходил Тим и просил подлечить ему нос. Хорошо, что вы не едете с ними, иначе у вас с ним была бы куча проблем.

– Он с первого взгляда меня невзлюбил.

Кей ела овощи, которые не видела никогда в жизни. Они тоже были очень вкусными. Интересно, подумала она, будут ли они расти в Виргинии? Может, посадить их в маминой теплице?

– Думаю, он приревновал вас, – пояснила Благодать. – Предполагалось, что он будет самым молодым членом экспедиции, а тут появляетесь вы, молодой, красивый, образованный и…

– Образованный? – Кей не понравилось, что женщина догадалась о столь многом.

Благодать снова улыбнулась.

– По словам малыша Тима, вы говорите, как английский профессор. Профессоров он, конечно, не встречал, но порассказал о вашей надменности.

Кей понравилось, что женщина так хорошо знает характер негодника Тима. Вполне возможно, подумала она, что они с Благодатью подружатся. И это будет только к лучшему, если ей предстоит прожить здесь какое-то время.

– Вы давно здесь живете?

Благодать подошла к буфету и достала оттуда глиняную миску. Судя по тому, что успела увидеть Кей, дом был обставлен скудно, причем мебелью, сделанной каким-то местным умельцем. Зато везде царили чистота и порядок.

– Всю жизнь, – ответила Благодать, положила в миску нарезанных фруктов и подвинула ее к Кей. – Не всю, конечно, но кажется, что очень долго.

Кей поняла, что нельзя продолжать расспросы – излишняя любознательность присуща только женщинам. Отец часто говорил, что можно быть двадцать лет знакомым с мужчиной и не знать о нем то, что его жене удастся вытянуть из него за двадцать минут.

Однако Кей не смогла удержаться. Она находилась в чужом месте среди чужих людей, и ей хотелось побольше узнать о жизни этой женщины.

– А почему так? – спросила она.

Благодать какое-то время молчала, Кей же смотрела на нее вопросительно, ожидая ответа. Постояльцами Благодати были в основном пожилые мужчины, и все они вели разговоры только о делах. У них не хватало времени на то, чтобы сесть и поговорить по душам с хозяйкой пансиона.

– Мама умерла, когда рожала меня, и много лет мы жили вдвоем с отцом. Ему нравилось переезжать с места на место, поэтому я не успевала с кем-нибудь подружиться. Но был один молодой человек… – Она всплеснула руками. – Как бы то ни было, до отца доходили слухи, что где-то на юге есть работа получше, а еще дальше – еще лучше, поэтому мы снимались с места и переезжали. Когда мне было семнадцать, он снова женился, и его жена родила близнецов, Джейн и Элис. Она была не из тех женщин, кто с радостью принимает материнство и домашние заботы.

– То есть она воспользовалась тем, что у нее есть взрослая падчерица, и взвалила на вас и детей, и дом?

Благодать улыбнулась, и Кей подумала, что так она выглядит значительно моложе и красивее.

– Что-то в этом роде. В конце концов, она была всего на полгода старше меня. Ей хотелось наслаждаться жизнью.

– Но вы…

Благодать пожала плечами.

– Она умерла, когда девочкам было десять, отец умер на следующий год, так что получилось даже хорошо, что я в то время оказалась дома и смогла позаботиться о них.

– Значит, вы стали матерью, не выйдя замуж.

– Человек делает то, к чему его вынуждают обстоятельства.

– Да, именно так, – сказала Кей, пододвигая к себе миску с фруктами и заглядывая в нее.

Ее мысли снова вернулись к тому, что случилось с ней и Алексом. Она действительно делала то, к чему ее вынуждали обстоятельства.

– Итак, вы будете жить здесь и ждать возвращения вашего брата из экспедиции мистера Грейди?

– Вообще-то брат хочет, чтобы я пожил здесь несколько недель, а потом поехал домой.

– Один?

– Да, – ответила Кей. – А что в этом такого?

– Вы очень молоды, чтобы путешествовать одному.

– Мне двадцать.

У Благодати от удивления отвисла челюсть.

– Только не говорите этого моим сестрам. Я сказала им, что вам всего шестнадцать. Если они узнают, что вам двадцать, они за две недели женят вас.

Кей улыбнулась:

– Сомневаюсь.

– Не сомневайтесь, женят, – серьезно возразила Благодать. – Вы не представляете, как им хочется выбраться отсюда. Элис говорит, что собирается стать актрисой, а Джейн мечтает выйти замуж и родить детей.

– Но им же не больше… Сколько им?

– Четырнадцать, почти пятнадцать. Но они много выстрадали за свои короткие жизни, поэтому считают себя взрослыми. Я надеялась, что вам понравится одна из них, и… и…

– Вы сможете сбыть ее с рук?

– Да, – подтвердила Благодать, улыбаясь.

– Значит, вам тоже хочется выбраться отсюда?

– Больше всего на свете.

– Но вы так и не встретили своего мужчину среди всех тех, кто приезжает сюда? – спросила Кей.

– Мне делали предложения, но да, я не встретила мужчину, которого хотела бы удержать. Ну, вы понимаете, что я имею в виду.

Кей собралась ответить, что отлично ее понимает, но в последний момент остановилась. Если ей предстоит провести в обществе Благодати несколько недель, причем в мужском обличье, надо сразу начинать играть свою роль.

Когда Благодать сказала: «У меня есть для вас письмо», – Кей так изумилась, что едва не поперхнулась.

– От кого?

Благодать улыбнулась и, оглянувшись на дверь, чтобы убедиться, что никто не подсматривает, ответила:

– От мистера Коннора.

То, как женщина произнесла имя, заставило Кей повнимательнее взглянуть на нее. Судя по всему, Благодать неравнодушна к дяде Ти-Си, или, как выразился бы Алекс, «ее снедает всепоглощающая страсть». Хотя он во всем видит романтику.

– Вот как? – наконец проговорила Кей. – А вы уверены, что оно для меня?

Благодать достала из кармана сложенный листок и задержала его в руке на мгновение, как бы не желая расставаться с ним.

– Здесь сказано «Для Кей», а адресовано оно было мне. Вчера его привез какой-то мужчина, приехавший верхом. Думаю, он скакал днем и ночью не останавливаясь, чтобы успеть до отъезда вашего брата.

– Наверняка, – пробормотала Кей, беря письмо.

Ей хотелось немедленно взломать восковую печать и узнать, что написал дядя Ти-Си, но, взглянув на Благодать, она поняла, что делать этого не следует. Не вызывало сомнений, что женщина жаждет узнать содержание письма.

– Ты поел? – спросила от двери одна из близняшек.

Благодать вздохнула.

– Поел, – ответила она, забирая пустые тарелку и миску. – Но теперь он хочет отдохнуть.

– Но мне нужно ему кое-что показать, – сказала одна из девочек.

– Мне тоже, – почти одновременно с первой заявила другая. – Пожалуйста, идем с нами. У нас есть много интересного.

Кей разрывалась между желанием бежать от девочек и необходимостью изображать из себя молодого парня, которому, вероятно, должно льстить, что девочки вьются вокруг него.

– А вы покажете мне ваши местные диковинки? – спросила она, вставая.

– Мы покажем все, что захочешь, – хихикнув, ответила одна из них.

Кей подумала, что, когда увидится с мамой, обязательно попросит у нее прощения. Она часто считала, что мама слишком строга, слишком старомодна, но сейчас видела, что бывает с девочками, которых мама не наставляет на каждом шагу. Они становятся вот такими.

– Вы не обязаны идти, – Благодать сурово посмотрела на сестер.

– Ничего, все в порядке. – Кей позволила девочкам взять ее за руки и вывести из комнаты. – Мне интересен ваш край.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю