Текст книги "Под гипнозом (ЛП)"
Автор книги: Джорджия Ле Карр
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
– Не беспокойтесь, я не задержусь.
Она выпрямилась.
– Хорошо, пора покончить с этим.
– Я собираюсь жениться на Оливии и я приехал сказать вам, чтобы вы устроили самую грандиозную фантастическую свадьбу для неё.
Медленная улыбка скривила её лицо.
– Ваш замысел понятен. Не стоит так нетерпеливо стремиться к деньгам. Чуть менее очевидный подход наверняка поставит вас в более выгодное положение.
Остановив на ней свой взгляд, я шагнул к ней навстречу. Я заметил, что она тотчас заволновалась. Но ох, как она вынуждала себя оставаться на месте. Я сделал еще один шаг и увидел, как она сглотнула. Так что я сократил дистанцию еще немного.
– Не приближайтесь, – выпалила она.
Я улыбнулся. Медленно. Она плохо меня знала.
– Почему же, Леди Свонсон, ваш замысел понятен. Вам не следует выглядеть такой виноватой.
Она покраснела.
– Это неправда. Что бы там моя падчерица не думала, всё, что она вспомнила – это неправда.
Я поднял бровь.
Она хорошо знала, какой линии защиты придерживаться.
– Никто не поверит подобному гнилью. – ледяным тоном произнесла она.
Я улыбнулся.
– Складывается впечатление, что вы лучше, чем толпа, от которой бежите. Все поверят в это. Толпа носит кольцо истины, не вы ли это говорили? Кроме того, разве правда когда-нибудь останавливала хорошую порцию сплетен?
– Вы считаете у меня нет власти? Я могу уничтожить эту маленькую проститутку в одно мгновенье. У меня есть фотографии.
Я не удивился. Я ожидал от неё не меньшего, но ей придется потерять больше, чем мне.
– Я к этому и веду. Если вы используете свои фотографии, то я использую свои.
Её глаза сузились.
– Да что у вас есть? – засомневалась она. Её акцент уже не был таким демонстративно мужественным, растягивающим слова, она говорила с трудом и в нос. Это открывало её настоящие корни. Она была родом из Лондонского Ист Энда.
– Что для вас самое ценное? – спросил я мягко.
Её лицо превратилось в ужасную маску.
– Вы не посмеете! – выплюнула она.
– Вы знали меня под маской гипнотизера, поэтому думали, что я такой же цивилизованный, как вы. Но это не так. Когда вы думаете обо мне, Леди Свонсон, думайте о медведе. О медведе гризли. А ещё лучше думайте обо мне, как о матери медведице. – Я остановился и жёстко посмотрел на неё. – Если я поймаю вас на том, что вы подрываете авторитет Оливии или хотите причинить ей боль любым другим способом, даже если это всего лишь взгляд. Я обещаю, я сделаю ему больно. Не забывайте, как легко найти его в одном из тех анонимных клубов, куда он ходит, ко всему прочему ещё и принаряженному, как женщина.
Она всё ещё продолжала.
– Это угроза?
– Это предупреждение, но оно содержит угрозу помочь вам понять, насколько серьезно я это воспринимаю.
Послышался мягкий стук в дверь. Вошел лакей с подносом и направился к ней. Она схватила стакан и сделала огромный глоток. Дверь снова закрылась.
– Чего вы хотите? – спросила она быстро.
– Я хочу, чтобы у Оливии была свадьба её мечты. Полный комплект. Платье, фата, церковь, подружки невесты, цветы. Только вы знаете её достаточно хорошо, чтобы устроить всё это для меня.
– Что ещё? – строго спросила она
– Я хочу знать, где мне найти садовника Тома.
– Тома Харди? Он умер несколько лет назад. Рак, я полагаю.
– Повезло ему.– Сказал я тихо.
Что-то проскользнуло в её глазах. Оно исчезло в мгновение ока, но я успел заметить. Я в шоке уставился на неё.
– Вы все знали, не так ли?
– Знала что? – вызывающе спросила она.
Я почувствовал ненависть, сковывающую живот.
– Что же вы за женщина такая? Вы позволили ему надругаться над беззащитным ребенком.
Она вздохнула.
– Я не знаю, что за ложь она вам наговорила, но я не могла ничего поделать с тем, что происходило между ней и Томом.
– Но свою собственную дочь вы защитили.
– Я не несла за неё ответственность. – выкрикнула она.
Меня тошнит от таких людей, как она.
– Есть и хорошая новость – я забираю Оливию с собой обратно в Америку. Поэтому вам будет сложно увидеться с ней снова, но я буду привозить её сюда так часто, как она этого захочет, поэтому я хочу, чтобы у неё был прекрасный дом в Лондоне. Я надеюсь, вы и ваш муж позаботитесь об этом.
Она кивнула. Дымка зависти скользнула по её лицу.
– Вы увозите её?
– Да, я собираюсь обратно в Штаты. Я возвращаюсь к практике неврологии.
– Понятно.
– Есть еще одна вещь, которая, как я хотел бы, была у Оливии. Но это должен быть сюрприз.
– И что это? – спросила она настороженно. И я рассказал ей.
Всегда прощайте своих врагов. Ничто не раздражает их сильнее.
-Оскар Уайльд
Эпилог
Оливия
Моя свадьба была грандиозным светским событием, организованным и прекрасно исполненным Иваной. Нет, это не было неуклюже помпезным. Это был настоящий триумф. Все так сказали. Все, кто видели это, могли бы позавидовать нашей семье, нашей красоте, нашей удачливости, нашему богатству, нашему счастью. Они бы увидели гордого отца, прекрасную, блестящую, очаровательную, абсолютно преданную мачеху и невесту, которая с обожанием смотрела на жениха, как будто он был богом, сошедшим на землю. И только этот обожающий взгляд невесты на своего жениха, не был постановочным.
Больше всего мне запомнилось, как я заходила в церковь и увидела Марлоу, во фраке, который просто идеально сидел на нём. Как он смотрел на меня, на каждый сантиметр моего тела. Ни улыбки, ни молчаливого подбадривания, ни застенчивых жестов любви, только сильный взгляд, говорящий – я здесь, можешь на меня рассчитывать. Ты навсегда останешься великой ценностью. Мои шаги замедлились, и рука отца сжала мою руку. Я почувствовала, как он посмотрел на меня. И тоже взглянула на него. Его лицо было идеальной пародией на гордого отца. Он никогда не заботился обо мне, но сегодня он отдает меня тому, кто будет.
Я снова перевела взгляд на Марлоу. Он не шевелился. Он стоял неподвижно, как статуя с руками по швам, и я вспомнила свое первое впечатление от него: растягивающий слова, словно вооруженный бандит на пыльной улице в полдень, готовый сорвать куш. Напряженный, словно готовый к бою, и вооруженный до зубов, сконцентрировавший всё свое внимание. Я смотрела на него, и внезапно кроме меня и него в церкви никого не осталось. Когда я сделала головокружительный вдох, я поняла, что навсегда в безопасности.
И потом я помню поцелуй. О, этот поцелуй. Это была самая прекрасная вещь, которая когда-либо случалась в моей жизни. Всё что было потом, я помню, как в тумане. Его рука, похлопывающая меня по спине, конфетти из розовых лепестков, добрые пожелания от гостей, музыка, вкусная еда, разрезание восьми ярусного торта, шампанское…
Были и речи тоже. Не помню ни одну из них. Только от Марлоу. Когда он посмотрел мне в глаза перед всеми людьми, которые пытались причинить мне столько боли, и заговорил:
– Я был не человеком, а раковиной, когда ты вошла в мой офис.
Мне пришлось смахнуть накатившие слезы, и не только потому, что это было абсолютно тоже самое, что чувствовала я сама. И я тоже была раковиной, пока не вошла к нему в офис. Но из-за ощущения триумфа и подтверждения своей правоты: никто из вас не сумел меня уничтожить.
Даффи подошла поцеловать меня в щеку после приема.
– Ты выиграла в лотерею. Не растрать всё на скачки. – Сказала она и засмеялась.
Я уставилась на неё. И ты Брут? Но это осознание не причинило боли. Я выиграла в лотерею, но у меня не было ни малейшего желания разбазаривать свой выигрыш на скачки.
Отец и Ивана приготовили для меня подарок-сюрприз – дом в Белгравии. Марлоу был в курсе, конечно же. Нас привезли туда в карете. У него был белый оштукатуренный фасад с колоннами у входа и блестящая чёрной дверь. Мы поднялись по ступенькам. Он взял шелковый шарф.
– Что? – спросила я со смехом.
– Повернись, – сказал он.
Всё ещё смеясь, я повернулась, и он завязал мне шарфом глаза. Я стояла, отвернувшись от него, пока слушала, как он вставляет ключ в дверь, открывает замок, а затем его сильные руки обвили меня, и я с хихиканьем взмыла в воздух. Он со смехом перенёс меня через порог, но не сразу поставил на ноги. Он даже не понес меня наверх в спальню, как я ожидала. Вместо этого он прошел, по моим ощущениям с закрытыми глазами, по прямой, направившись к задней части дома. Я повисла у него на шее и уткнулась в его шею.
В этот момент я была самой счастливой женщиной на земле.
Он поставил меня на ноги, и я почувствовала его движения сзади. Ещё до того как он снял с меня шарф, слезы уже катились по моему лицу. Я чувствовала их, понимаете. Я чувствовала их, как мать чувствует свое новорожденное дитя. Шарф упал с моих глаз и я задохнулась. Мои глаза перебегали от одного ребенка к другому, и обратно. Каждый из них вернулся ко мне. Все мои детки прибыли, чтобы жить со мной. Я повернулась с сияющими глазами.
– Спасибо тебе, любовь моя. – мой голос перешёл в дрожащий шепот.
Он посмотрел на меня с такой любовью, что в моей груди вспыхнул пожар.
– Это не моя заслуга. Я хотел попросить садовников твоего отца восстановить твое счастливое местечко здесь, но Ивана настояла на том, чтобы переместить сюда всё из оранжереи. Она даже уладила вопрос с садовниками, на тот случай когда нас не будет рядом.
– Да, дорогая Ивана, – сказала я саркастически.
– Ты такая красивая, – сказал он мягко, отказываясь заглатывать наживку. Однажды он сказал мне, что таким полным ненависти, как Ивана, он не будет никогда, благодаря ей. Непреднамеренно, но всё же она осуществила его самую невероятную мечту.
– О, да? – сказала я, имитируя его акцент.
– Да, – сказал он, как неотразимый мачо.
Он скосил на меня свой взгляд.
– Ну, ты ведь не горишь желанием полить растения или что-то в этом роде?
Я ухмыльнулась.
– Я горю кое-каким желанием. Посмотрим, сможешь ли ты угадать, каким именно.
Он рассмеялся.
– Это слишком, черт подери, легко. – Сказал он, подходя ко мне сзади и начиная расстегивать моё платье.
– Будь с ним поосторожнее. Я сохраню его для моей дочери. – Предостерегла я, мой пульс застучал под кожей.
– Нашей дочери, – прошептал он мне в ухо. – Наша дочь, наш сын, наша семья. – Я чувствовала его рот на своем затылке, как легкое прикосновение бабочки.
Я закрыла глаза, счастливая, такая невероятно счастливая. Это мой реванш, Ивана. Видеть меня особенно счастливой. Я немного склонила голову. Его глаза были сосредоточены на застежке, его ресницы тенями лежали на его щеках, и моё дыхание замерло от красоты этого мужчины. Я мысленно сфотографировала его. Хочу запомнить его таким, как в этот момент, навсегда.
– Теперь, я думаю, тебе не стоит волноваться о платье. Я слышал, у них тут, в Белгравии, отличные химчистки. – послышался его смех, приглушенный прикосновением к моей плоти. Этот звук смешался с шорохом моего платья, упавшего на серую сланцевую плитку. Если они не спасут его, она сможет хорошенько повеселиться, покупая свое собственное.
КОНЕЦ