355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джорджия Ле Карр » Его собственность (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Его собственность (ЛП)
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:46

Текст книги "Его собственность (ЛП)"


Автор книги: Джорджия Ле Карр



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

                                                                  24

Блейк сообщил, что у него будет деловой ужин, поэтому он придет поздно, и Лана с Билли решили отправиться в бар, который только что открылся на Сеймур Плейс. Она моет волосы и одевает обтягивающие джинсы с верхом, который Флер назвала базовым, хотя он достаточно свободный, с кружевом и перламутровыми пуговицами. Питер выходной и Блейк дал ей строгие указания взять такси туда и обратно. В первую очередь Лана едет к матери.

Мама выглядит лучше. Она неуклонно набирает вес, на щеках снова появился румянец, и, кажется, у нее улучшилось настроение.  Мешочек с подачей антинеопластона обвязан вокруг ее талии.

– Я не так прекрасно выгляжу, как ты, – говорит она, вбежавшей Лане на кухню. Она ставит сковороду на плиту. – Ты не можешь пить на пустой желудок. У нас курица на гриле и салат. – Она посыпает растертыми орехами салат.

Они садятся за стол, как в давние времена. После обеда, мать отклоняет все предложения о помощи на кухне и выпроваживает Лану прочь со словами:

– Иди и проведи время в свое удовольствие. Позвони мне утром.

– Окэй, – со смехом говорит Лана, когда мать подталкивает ее к двери.

У Билли Лана переодевается в один из облегающих красных топов Билли, который выглядит более клево и намного сексуальнее.

Такси подвозит их к входу в Loren. Они открывают деревянную дверь и попадают в тускло освещенный интерьер. Зеленые стены, обрамленные хромированными деталями и в рамках черно-белые фотографии кинозвезд сороковых и пятидесятых годов. Клиентура весьма неоднородная, но, кажется, в основном офисные служащие.

Они нашли столик и Лана покупает выпивку. Когда наступает очередь Билли идти за выпивкой, и та уходит, к Лане подсаживается парень, пытаясь с ней познакомиться. Он одет в костюм и ему, возможно, двадцать с половиной или к тридцати, у него на лице светиться дружелюбная улыбка. Она также вспомнит потом, что он выглядел опрятным и вызывал доверие, в нем не было ничего, что могло бы насторожить

– Привет, куколка, – говорит он. – Могу я купить, тебе выпить?

– Спасибо, но моя подруга пошла за выпивкой.

– Не возражаешь, если я присоединюсь к вам, девочки?

– На самом деле, нет, – перебивает грубо Билли, которая внезапно появляется позади Ланы и сердито смотрит на мужчину. Она выглядит достаточно напряженной и злой.

– Нет проблем, – немедленно говорит он, подмигивает Лане, и идет обратно к своим друзьям, которые собрались в баре. Он что-то говорит им, и они дружески хлопают его по спине и громко хохочут. По какой-то причине, ей не нравиться их громкий смех, она думает, что он как-то относиться к ней. Но Билли начинает что-то говорить, и Лана поворачивает к ней голову.

Блейк слышит вибрацию своего телефона в кармане, и моментально понимает, что это  Лана, он не может сказать, почему у него возникла такая мысль, раньше она никогда ему не звонила. Он достает телефон из кармана и смотрит на экран. Ее номер! Отходит от стола и прикладывает мобильник к уху.

– Привет, – говорит незнакомый голос.

– Слушаю, – отвечает он резко, и ловит себя на мысли, как странно звучит его голос.

– Это Билли, подруга Ланы. Не паникуйте, но один мудак подсыпал роуч ей в выпивку, и она ушла вниз.

Блейк с трудом понимает о чем она говорит, и он никогда не слышал термин «роуч», но догадывается, что возможно Билли имеет в виду наркотик.

– Ушла вниз? – повторяет он.

– Послушайте, я оставила ее за столом с одним из барменов, чтобы выйти на улицу и позвонить вам, поэтому не могли бы вы поскорее приехать сюда, пожалуйста?

– Где вы?

Она дает ему адрес.

Не попрощавшись и не извинившись ни перед кем за столом, Блейк выбегает из ресторана. Он паркует машину во втором ряду перед входом в Loren, и влетает в бар. Его глаза сканируют помещение. Молодая девушка с очень белые волосами машет ему рукой, Лана сидит, прислонив голову к ее плечу.

Билли поднимается, пытаясь удержать Лану, но она отворачивается и стонет.

– Все не так плохо, как кажется, – говорит Билли. – Почти все мои друзья выпивали спиртное с роучем, и мы все выжили, – она показывает глазами на группу парней, сидящих у бара. – Я думаю, что это их работа, но только через мой труп, они увезут ее к себе домой, чтобы изнасиловать.

Блейк переводит на них взгляд, шестеро относительно молодых парней, которые видно  решили повеселиться. Как только они чувствуют его пристальный взгляд на себе, быстро отворачиваются. Первый раз в жизни Блейк испытывает такую ярость, что ему хочется все крушить. У него возникает устойчивое стремление подойти и разбить их ухмыляющиеся физиономии, и это чувство прожигает его насквозь. Он делает движение к ним, в своей неконтролируемой ярости, Билли хватает его за руку. Он переводит на нее затуманенный взгляд, и с трудом фокусируется на ее ногтях, на которых красуются ломтики арбуза. Они оказывают на него странное воздействие, постепенно ярость проходит, он переводит взгляд на лицо Билли.

– Если вы подхватите ее с одной стороны, а я – с другой, то мы сможем вывести ее отсюда, – убеждает она на удивление сильным и решительным голосом. Он внимательно изучает ее, татуировки пауков на плечах и белые волосы цвета вареных яиц. Она была сильнее, чем казалась с первого взгляда, неудивительно, что Лана так высоко ее ценила.

– Нет необходимости, – говорит он, и легко подхватывает Лану на руки, как если бы он был  Ретт Батлер из «Унесенные ветром».

– Ох! – восклицает Билли, затем поворачивается и показывает средний палец группе парней у бара, которые внимательно наблюдают за ними. Билли открывает пассажирскую дверь, и Блейк укладывает Лану на сидение. Он закрывает дверь и поворачивается лицом к Билли.

– Спасибо, что позвонили.

Билли пожимает плечами.

– Не вопрос. Спасибо, что приехали. Не могли бы вы не везти ее домой. Ее мама... ну, вы знаете, как это бывает?

Блейк кивает.

– Как же ты доберешься до дома?

– О, не беспокойтесь обо мне. Я просто сяду на автобус.

Блейк хмурится.

– В это время ночи?

Глаза Билли расширяются. Внезапно он кажется себе намного старше.

– Сейчас только десять часов, мистер Баррингтон.

Блейк достает свой бумажник из кармана и дает Билли две пятидесяти фунтовые банкноты.

– Вот, возьми такси.

– Э-э... для такси это слишком много, мистер Баррингтон.

– Называй мне, Блейк, и, пожалуйста, не спорь со мной.

Билли протягивает руку и берет деньги. Она переступает с ноги на ногу.

– Все не так уж плохо, как кажется. Завтра будет сногшибательно. Ей будет казаться, что она умирает, но на самом деле все будет Окэй. Давайте ей побольше воды.

– Спасибо.

– Ох, и если вы хотите сделать что-нибудь странно сенсуальное то, сейчас самое время, утром она ничего не вспомнит.

Мгновение Блейк смотрит на нее в полном шоке, а потом понимает, что это ее попытка пошутить. Он качает головой. Странная девочка. Билли достает телефон из кармана Ланы.

– Вот ее телефон. Ей необходимо позвонить маме до двенадцати часов или у нее будут большие неприятности.

Блейк рассеянно берет его.

– Окэй, я сделаю так, что она позвонит, – он садится в автомобиль.

Билли наблюдает, как машина с ревом выруливает на трассу, сразу набрав большую скорость, даже не снизив ее на повороте. Она прячет деньги в задний карман черных джинсов и неторопливо бредет к автобусной остановке, садится на холодный пластиковый стул, а в голове у нее прокручивается снова и снова момент, когда Блейк поднял Лану на руки. У нее никогда не будет такого, но вместо обычной зависти, что кто-то другой имеет больше, чем она, ее маленькое сердце парит от радости за Лану.

Любовник банкир все-таки беспокоиться о ней.

Лана застонала и Блейк отводит глаза от дороги, чтобы быстро взглянуть на нее.

– Оох ууууууггггг почему уууугггггг, – говорит она, и закрывает лицо рукой, бормоча всякую чушь. Блейк даже не пытается заговорить с ней. Когда он останавливается перед домом, достает свой ключ-карту из бардачка и подходит со стороны Ланы. Глаза ночного портье становятся круглыми и полные любопытства, когда Блейк несет ее на руках через ресепшен в сторону лифта. Портье подымается, но Блейк качает головой, и тот снова садится. Локтем Блейк нажимает на  кнопку лифта, двери немедленно раздвигаются. Он вставляет в слот свою карту, и лифт бесшумно поднимает их наверх. Движение заставляет Лану переместиться в его объятиях.

 – Извини, мамочка, – говорит она. – О, это ты  ... – потом произносит какую-то абракадабру...потом очень четко спрашивает:

– Где мама?

– Она дома, в безопасности.

Но она, по-видимому, не слышит, и, кажется, замурованной в каком-то собственном кошмаре.

– Не умирай, мамочка. Ты обещала прийти ко мне на свадьбу, – он наблюдает за ней, насупив брови. –  Ты сказала, что придешь. – Она начинает плакать. – Мама, холодно. Мне так холодно. – Блейк сыпет проклятия. Двери лифта открываются, и он несет ее в апартаменты и опускает на кровать.

Она хватает его за руку и смотрит в глаза, начинает хмуриться, и, кажется, не узнает его.

– А где моя мама? – ее знобит, он накрывает ее одеялом. – Я скажу тебе сейчас. Ты не сломаешь меня, Баррингтон, – произносит она небрежно и поворачивается на бок. – Я скажу Джеку, что ты сделал, и он разберется с тобой. Джеееееееееееееек, – вопит она.

Когда он наблюдает за ней такой, у него встают волосы дыбом, особенно, когда она начинает нести всякую чушь на непонятном ему языке, из-за это он всерьез начинает волноваться о ее здоровье.  Блэйк идет на кухню и звонит доктору. Через несколько минут он заканчивает разговор и в упор смотрит на гранитную столешницу. Он кипит от злобы на нее, за то, что она так доверчива и наивна, и на тех свиней, которые думали, что могут всыпать ей наркотик и изнасиловать. Его руки сжимаются, глубоко вздохнув, он поднимает голову, глаза по-прежнему закрыты. Они не получили ее, они ее не получили. Его кулаки медленно разжимаются, он делает еще один вздох полной грудью. Это не ее вина, она невинна, как ребенок. Совершенно мрачный он идет к ней, и садиться на кровать, продолжая слушать ее бред. Во всех ее словах он – враг, который хочет использовать ее только для секса. Он сжимает руки и молчит.

Портье приводит врача. Доктор Фаулкс очень быстро устанавливает причину – бессмысленно что-либо делать, только ждать, когда все выведется само из организма и больше воды. Завтра будет очень плохо. Возможно, будут провалы в памяти, скорее всего, она ничего не будет  помнить. Ох, прокладки могут быть хорошей идеей, так как иногда в таком состоянии случается недержание мочи.

После того, как доктор ушел, Блейк раздевает Лану. Она искусно сокрушается:

– Ох! Это опять ты, – она, кажется, смущенной и грустной. Он накрывает ее одеялом, она отталкивает его прочь. – Мне жарко. По-настоящему жарко. Я думаю, ты хочешь трахнуть меня. – Она хватает его руку и целует.

– Благодарю тебя. Спасибо за то, что ты сделал для моей матери, – она стонет и опять впадает в бред. Она проваливается в сон на полчаса и просыпается от рвотных позывов. Он приносит большую миску, которую находит на кухне, но у нее только рвотные позывы и ничего больше.

Блэйк кладет холодное мокрое полотенце ей на лоб. Ее пальцы нащупывают его и отталкивают его прочь. Она тянется к нему, у нее неприятно пахнет изо рта, но его мало это заботит, он целует ее в губы. Вдруг она отворачивается и начинает плакать.

Несколько часов сидит он рядом с ней, она то выходит из коматозного состояния и начинает нести идиотский треп, по поводу сумасшедшего мужчины с высокой половой потенцией, интересно, когда это все закончится, думает он.

Небо начало светать, видно от усталости она, наконец, проваливается в беспокойный сон. Он пишет смс-ку своему секретарю, перенести его утренние встречи и ложится в постель рядом с ней. Обхватывает своей рукой ее узкую талию и закрывает глаза с облегчением, что ее страдания наконец-то закончились, и что она никогда не вспомнит эту длинную и страшную ночь. Его нос утыкается в сгиб ее шеи и чувствует слабый, но знакомый запах ее духов. Он ощущает, как его усталое, напряженное тело, упивается чувством победы, что они не получили ее, а затем, у него возникает сильное чувство обладания. Он усиливает свою хватку вокруг нее.

Она принадлежит ему, она его собственность.



                                                          25

Пока они обедают на балконе, Лана говорит:

–  Мы приглашены на вечеринку завтра. Ты хочешь пойти?

Блейк странно смотрит на нее.

– Завтра мой день рождения.

– Ах, –  удивленно отвечает она. – Ты ничего не говорил.

– Ну, это не совсем то, что я с нетерпением жду.

– Тебе будет тридцать.

– Да.

– Ты можешь прийти на вечеринку потом?

–  Я не смогу. Моя семья прилетает, чтобы побыть со мной. Они уже кое-что организовали для меня в отеле. Я уверен, что это будет, скорее всего, невыносимо скучно, но я обязан быть.

– Конечно, конечно,  – Лана изо всех старается не показать, как эти новости влияют на нее. – Хорошо, тогда я пойду с Билли.

Только этим утром она уже попробовала произнести имя Лана Баррингтон. Сначала шепотом, потому что это был ее секрет. Она почувствовала, что ей нравится, как оно звучит. Как сказала бы Билли, чертовски хорошо. Поэтому она сказала его громче.

«Лана Баррингтон. Удивительные судьбы».

«Мисс Лана Баррингтон. Ваш муж задерживается. Не хотели бы вы, подождать его в баре?» Фантазия была настолько совершенна, что ей захотелось плакать.  Какой дурой она была. Как же она умудрилась влюбиться в такого холодного и бессердечного мужчину, ради всего святого еще и банкира?

–  Пусть Питер отвезет тебя туда и обратно, – говорит он.

– Я просто возьму такси.

– Я буду чувствовать себя лучше, если Питер отвезет тебя, подождет и привезет обратно.

– Твоя будущая жена будет там?

– Да, – говорит он очень тихо.

– Ну, вот тогда. Я надеюсь, что ты повеселишься, – ее голос звучит высоко и слишком весело

– Я не хочу, –  отвечает он, но это нисколько ее не утешает.

Это было вчера. Сейчас она идет в спальню Билли переодевается в короткие белые шорты, белую футболку без рукавов, которая оставляет живот голым и белые кроссовки.

– Вау, ты выглядишь слишком горячо, – комментирует Билли.

– Тебе не кажется, что это слишком распутно?

– Ты что, шутишь? Это же белый. Ты выглядишь, как предмет желаний. Это же вечеринка Тома. Здесь всегда полным-полно работниц панели.

Билли надевает армейские сапоги, зеленый берет и нарядный комбинезон.

–Ты выглядишь очень сексуально для Майли Сайрус, – говорит Лана.

– Спасибо.  Я собираюсь быть роковым парнем, но, очевидно, никогда не смогу сказать «нет» Майли, – с усмешкой отвечает Билли. – Теперь садись перед зеркалом.

Лана садится на край кровати, Билли встает позади нее и берет в руки щипцы для завивки. С дотошной внимательностью она начинает делать локоны на ее волосах. Билли настолько сосредоточена на своем занятии, что делает все молча, поэтому Лана позволяет себе помечтать о Блейке. Она задумывается о его мире, который полностью отличается от ее. Торжество в отеле, он старался не упоминать название отеля, как будто не исключал возможность, что она может появиться там и поставить его в неловкое положение.

Через какое-то время к ним присоединяется Летиция. Она одета в простую серую футболку, рваные джинсы и на лице у нее застыло неприветливое выражение. Ее волосы намазаны гелем и торчат, как шипы, вокруг головы. Она крупная, мужеподобная девушка.

– Как дела, Лет? – встречает ее Лана вопросом.

Летиция что-то угрюмо бормочет.

Вдруг взгляд Летиции цепляется за эмблему печати США, орла, с распростертыми крыльями на обертке шоколадного батончика, зажатого между ее ног. Лана сжимает губы, чтобы скрыть свой смех.

Летиция поворачивается к Билли.

– Ты ей рассказала, не так ли?– обвиняет она.

Совершенно невозмутимая Билли берет следующую прядь волос и накручивает ее на щипцы.

– Скажи спасибо, что я не рассказала ей, что я сделала с тобой прошлой ночью, – грубо говорит она, и видит, как Летиция перетаптывается с ноги на ногу.

Когда они полностью готовы, то отправляются к тому месту, где будет проходить вечеринка Тома. Вечер очень теплый и им даже нет необходимости брать пальто.

Музыка гремит на полную мощь, и очень много людей, но Билли всегда предпочитает находиться в центре любой вечеринки, поэтому сразу же направляется на танцпол. У Ланы звонит мобильник, но она почти ничего не слышит из-за грохота, посмотрев на экран, понимает, что только десять часов, и вызов от Блейка.

– Привет, – говорит она, но вокруг очень громко и почти ничего не слышно. – Подожди одну минутку, – Лана пытается выбраться из толпы и найти место потише. – Привет, что случилось?

– Ничего. Моя вечеринка была слишком однообразной, поэтому я ушел. Могу я присоединиться к тебе?

– Конечно, – при его словах на сердце у нее сразу же стало легко и радостно. Он хочет ее общества.

Когда он подъезжает, она сидит на лестнице, ожидая его.

– Где Питер?

– Я отправил его домой.

Он запирает свою машину и подходит к ней.

– Что ты здесь делаешь?

– Жду тебя.

Он оглядывается вокруг и видит группу молодых людей. Они громко матерятся и в руках у них банки с пивом.

– Они выглядят опасными.

Она смеется.

– Я выросла здесь и знаю этих ребят, они –  окружение Тома. Если ты хочешь дорожку кокаина, они достанут тебе все, что хочешь.

– Ты не принимаешь наркотики, не так ли?

Она снова смеется.

– Нет, – говорит она, и он ловит себя на мысли, насколько соблазнительной она выглядит.

Он садится рядом с ней и трогает пальцами закрученные пряди.

– Что это?

– Билли сделала. Это только на сегодняшний вечер.

Его руки двигаются к белым шортам.

– А это?

– Сюда я не могу одеть те шикарные платья, которые ты купил мне. Я буду выглядеть в них здесь, как белая ворона, – она рассматривает его. Он как всегда выглядит превосходно настолько, что его хочется съесть. Мягкий ветерок дразнит его волосы. У Ланы появляется желание пофлиртовать с ним. – Тебе что, не нравится?

Он смотрит на нее ничего не выражающим взглядом, как всегда, мастер маскировки.

– А тебе, как кажется? – спрашивает он.

– Думаю, нравится.

– Это высший класс, мисс Блум.

Она опять смеется, он наблюдает за ней.

– Я не думал, что я когда-нибудь увижу, как ты смеешься.

– И?

– Мне нравиться.

Она заливисто хохочет.

– Хорошо. Давай найдем тебе что-нибудь выпить.

– Мой автомобиль там, в безопасности, да?

– Это не Детройт, ты же знаешь.

Он кивает головой на группу молодых людей с пивными банками.

– Ты уверена?

Она оглядывается вокруг, и в стороне замечает Кенсингтона, стоящего с группой мальчиков и наблюдающего за ними. Она указывает пальцем за свое плечо.

– Видишь того мальчика в зеленой бейсболке? Если ты дашь ему прокатиться, он приглядит за твоим автомобилем.

Блейк смотрит на мальчика.

– Этот черный парень?

– Будь осторожен, тебя могут схватить за руку и обвинить, что ты не являешься работодателем, который дает равные возможности всем, не зависимо от расы.

Блейк сгибает палец и подзывает мальчика. Кенсингтона не нужно просить дважды,  он запрыгивает на свой велосипед, вжимает голову в плечи, подъезжает к Блейку, с визгом останавливается в опасной близости от ног Блейка.

– Ой! Аккуратней, – предупреждает Лана.

– Как тебя зовут?

– Кенсингтон Пэриш.

– Хочешь присмотреть за моим автомобилем, Кенсингтон?

– Да, – с энтузиазмом соглашается он и смотрит на автомобиль с восхищением. – Этот автомобиль был создан самим Богом.

– Вот пятьдесят.

Глаза Кенсингтона сверкают.

– Пятьдесят фунтов?

Его тонкая рука тянется к ним, но Блейк убирает свою руку назад.

– Если я вернусь, и найду свою машину именно такой, какой оставил, тогда будет еще пятьдесят.

Лицо парня расплывается в огромной улыбке.

– Спасибо, мистер, – говорит он, пытаясь выхватить банкноту. Запросто бросает свой велосипед на тротуар, и легко запрыгивает на капот автомобиля.

– Ты щедрый, – говорит Лана.

– Не для всех. Ремонт одной единственной царапины может стоить тысячи.

Они идут вверх по лестнице и видят Билли. Билли показывает неприличный жест пальцем и при этом вежливо говорит:

– Забудь о хорошем виски здесь, – и направляется за пивом Блейку.

Пока они разговаривают, подходит Джек с очаровательной девушкой, которую он представляет, как Элисон, и держит за руку.

– Привет, Элисон. Приятно познакомиться, – тепло говорит Лана. Она подмигивает Джеку, как бы говоря, что одобряет, тот делает вид, что не замечает ее жеста, и настороженно пожимает руку Блейку.

– Давайте, я хочу, чтобы вы потанцевали, – командует Билли голосом босса, кидая бутылку пива Блейку.

– Я не танцую, – отвечает Блейк, Джек и Элисон быстро удаляются от них.

Какая-то пара освобождает один из потрепанных диванов.

– Возможно, ты захочешь присоединиться ко мне на одном из этих прекрасных диванов, – говорит Блейк, и расслабленно опускается на скрипучие пружины. Лана смеется и падает рядом с ним. Откуда-то появляется молодой человек, который выглядит ужасно и также одет, вдруг садится рядом с ней на диван. На его бритой голове красуется татуировка, мужчин, перетягивающих канаты. Блейк бормочет что-то неразборчивое, поднимает ее на руки и пересаживает к себе на колени.

– Что ты делаешь? – визжит она.

– Не хочу, чтобы ты от него что-нибудь подцепила, – шепчет он ей на ухо. Она чувствует жесткие мышцы его бедер. Кокетливо, полу прикрыв ресницы, она наблюдает за ним. Он кладет свои большие руки на ее голые коленки и притягивает к себе до тех пор, пока ее попка вплотную не прижимается к его паху. Она чувствует, каким большим и жестким стал его член.

Блейк притягивает ее еще ближе и берет в плен ее губы. Он пахнет карамелью и чем-то божественно вкусным. Она скользит рукой под его расстегнутую рубашку, мужская кожа, горячая, упругая, с выпуклыми мышцами.

– Я хочу отвезти тебя домой, – рычит он ей на ухо.

– Oкэй, – мгновенно соглашается Лана, и они встают.

– Так рано уходите, – капризно стонет Билли.

– Это не для меня, – говорит Блейк, посмотрев по сторонам.

– Позвони мне завтра, – говорит Джек, когда она целует его в щеку.

– Хорошо.

Она поворачивается к Элисон, которая собственнически обхватывает Джека, словно боится подпускать Лану к нему.

– Позаботься о моем брате, – шепчет Лана девушке на ухо, и видит, как та расслабляется и впервые тепло улыбается ей.

Затем Блейк берет ее за руку, как будто они настоящие любовники, и уводит. Как будто он не заплатил ей, чтобы она занималась с ним сексом. Как будто она не живая, дышащая кукла, которая не даст ему скучать хотя бы несколько недель.

Кенингстон спрыгивает с капота автомобиля, когда замечает их.

– Хорошая работа, – говорит Блейк, и достает еще пятьдесят фунтов.

– Класс!  Как насчет прокатиться?

– В другой раз, – отвечает Блейк, открывая пассажирскую дверь для Ланы.

У Блэйка в машине очень тихо. Вдруг он тянется к бардачку и достает бархатную коробочку, бросает ей на колени.

– Я принес тебе презент.

– На твой день рождения?

– Я подумал, что это будет отлично смотреться на тебе. Кроме того, какой смысл иметь богатого любовника, если ты не получаешь от него дорогие безделушки.

Она берет коробочку и открывает, у нее перехватывает дыхание.  На ложе из атласа самые прекрасные семь жемчужин с крупным овальным сапфиром в центре.

– Боже мой! – говорит она, уставившись на него.

Он останавливается на красный свет, берет ожерелье и застегивает его ей на шеи. Она чувствует его теплые пальцы, которые исчезают, как только переключается зеленый свет. Она смотрит на себя в зеркало, которое находится в козырьке. Даже в тусклом свете, бриллианты вокруг большого сапфира сверкают, как звезды. Она не приготовила для него никакого подарка.

– Я не приготовила тебе ничего.

Он быстро смотрит на нее, отвлекшись от дороги.

– Я и не ожидал ничего от тебя.

– Ты получил много подарков от своей семьи?

– Мы не делаем презентов. У нас уже есть все, что мы хотим. Когда мы были моложе, мы дарили друг другу шутливые подарки. Но сколько раз можно дарить кому-то надувную куклу для секса или гаджет для увеличения пениса? Стало настоящим облегчением, когда это все закончилось.

Когда они попадают в апартаменты, он подхватывает ее на руки, бросает на кровать и падает вслед за ней.

– Эти белые шорты слишком сексуально опасные, мисс Блум, –  дразнит он. – У вас есть необходимые лицензии, чтобы носить такого вида оружие?

– Это не мое. Они принадлежат Билли, –  отвечает она чопорно.

–  Ах, Билли с жесткой репутацией. Как ты думаешь, она позволит мне купить их?

– Оооо, я не знаю. Они продавались в очень эксклюзивном рыночном ларьке в Килберне.  Там еще есть только пятьсот тысяч других таких же.

Его брови изгибаются, и на губах появляется усмешка.

– То есть не раритет?

– Точно.

– Я лучше предложу ей за эти хорошие деньги.

– Хорошая идея, мистер Баррингтон. Убить конкуренцию одним махом.

– В качестве ее агента, что ты посоветуешь ей?

– Я думаю, что она будет согласна их обменять на розовую машину.

Его глаза поблескивают.

– Вы уверены, мисс Блум, может мне лучше, непосредственно переговорить с дилером на рынке.

– Вы, конечно, можете... но они не будут иметь запаха Ланы Блум, – смело говорит она.

Его глаза расширяются, и в них отражается пожирающее желание страсти.

– Вы никогда не выражалась так открыто, мисс Блум.

Его длинные пальцы неторопливо открывают кнопку и тянут вниз молнию. В полной тишине слышится только этот режущий звук, и прерывистое дыхание Ланы, шорты соскальзывают с ее ног.

– Ах, эти ножки... такие длинные... такие шелковистые... я клянусь, никогда не встречал девушку с такой кожей, как у тебя.

Трусики также соскальзывают до ее лодыжек, и она вцепляется в его сильные руки. Он убирает их, подносит ее трусики к носу и глубоко вдыхает.

– Аромат Ланы Блум. Я буду скучать, –  шепчет он, почти про себя.

И вдруг она напрягается.  Все это скоро закончится. Эта квартира, эта кровать, эта одежда, этот восхитительный стеб, этот мужчина... исчезнет в никуда. У нее останутся только воспоминания. Она хватает его за предплечья и тянет к себе, отчаянно целуя, открыв свои губы, умоляя и приглашая его быть внутри. Он уже оставил свою метку на ней. Она должна оставить свою – на нем. Она лежит голая с ожерельем на шеи, и не понимает, как это сделать.

«Когда ветер пустыни дует, он покрывает песком все».



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю