Текст книги "Космическая чума. Сборник"
Автор книги: Джордж Смит
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
И опять Хирлет засмеялся.
– Вот видите, мисс Кинг, совершенно бессмысленно оказывать сопротивление и дальше. Это будет продолжаться не более двадцати четырех часов, и превращение закончится. То же самое произойдет и с вашими друзьями.
Он остановился, помолчал немного и продолжил изменившимся голосом:
– А теперь я предоставлю вам достаточно времени. Мои слуги отведут вас в каюту. А сейчас извините меня. Мне необходимо еще многое сделать, как вы, наверное, понимаете, но мы снова увидимся попозже, скорее всего завтра.
* * *
В комнате было так тихо, что даже слабое пощелкивание электронного будильника рядом с кроватью было явственно слышно и мешало. Пелхам опустил жалюзи и еще вдобавок задернул шторы. Несмотря на это, смутный свет проник в окно и нарисовал запутанный узор из линий и неровных пятен на белом потолке. Воздух был пропитан прогорклым сигаретным дымом и потом. Снаружи раздавались приглушенные звуки военной базы: рев и завывание машин, голоса, хриплые команды, шаги, топот, шумы. Он закрыл глаза, положил голову на подушку и попытался расслабиться. Но это ему не удалось. День принес слишком много волнений, чтобы он мог сейчас бездумно полежать.
Через некоторое время он убедился в этом и устало уселся на краю кровати. Его взгляд скользнул на часы и на мгновение задержался на зеленых цифрах светящегося табло. Он провел два дня и целую ночь без сна, однако его тело все еще сопротивлялось усталости.
Он встал, потянулся и взял с ночного столика пачку сигарет. Пепельница, стоявшая на нем, была переполнена окурками и пеплом, но он все равно взял сигарету и дрожащими пальцами прикурил.
В соседней комнате зазвонил телефон.
Звук был отчетливо слышен сквозь тонкую дощатую перегородку. Пелхам вздрогнул и почти испуганно ждал, что откроется дверь и появится дежурный, чтобы позвать его к аппарату. Он больше двух часов провел у телефона. Эти бесконечные объяснения, разговоры с начальством, людьми из министерства обороны, контрразведки! Приходилось снова и снова говорить об одном и том же и при этом чувствовать, что люди на другом конце провода наверняка считают тебя сумасшедшим.
Пелхам с ужасом подумал, что это всего лишь начало. Он уединился для того, чтобы отдохнуть хотя бы пару часов, прежде чем начнется настоящий штурм. В пять на аэродром сядет машина с целой кучей разных шишек. Возможно, из-за всего того, что он сообщил по телефону, они прихватят еще нескольких психиатров и смирительную рубашку.
Он встал, подошел к окну, и некоторое время смотрел сквозь узкую щель наружу. Отсюда барак, в котором разыгралась драма, виден не был, но ему казалось, что он видит огонь и дым. Когда же он закрыл глаза, то отчетливо увидел вереницу застывших серых лиц, жадно вытянутые, налитые нечеловеческой силой лапы.
Пелхам тихо застонал и попытался отогнать страшное видение, но это удалось ему лишь отчасти. Картина поблекла, но осталась где-то рядом, невидимая и затаившаяся, готовая в любой момент возникнуть перед ним. Он был очень удивлен, что перенес смерть Джоргера довольно безучастно. Собственно говоря, случившегося кошмара было бы вполне достаточно, чтобы сойти с ума. Но, возможно, все еще впереди.
Негромкий стук заставил его обернуться.
Несколько мгновений он глядел на запертую дверь, потом еще раз взглянул на будильник и наморщил лоб. До прибытия машины оставалось еще больше двух часов, и он отдал строжайший приказ не беспокоить его. Если Темпс все же сделал это, то у него, должно быть, какое-то очень важное сообщение. Вздохнув, он подошел к двери, одернул свою измятую форму и повернул ручку.
Это был действительно Темпс.
– Майор Пелхам, – начал он, – простите, если я вам помешал, но…
Пелхам перебил его:
– Ладно, Темпс. Что у вас?
– За воротами стоит человек, который добивается встречи с вами.
Пелхам наморщил лоб.
– Что за человек?
– Он отказывается назвать свое имя, майор, – с сожалением объяснил Темпс, – но очень настаивает на разговоре с комендантом базы. Он утверждает, что у него есть важная информация о том, что здесь сегодня случилось.
Пелхам на мгновение задумался.
Совершенно необычным было то, что кто-то ни с того ни с сего появился у ворот такой строго охраняемой базы, как Арлингтон, и захотел поговорить с комендантом, к тому же еще не желая называть своего имени. Но то, что произошло сегодня, тоже было совершенно из ряда вон выходящим явлением. Из того обстоятельства, что незнакомец в курсе происшедшего, следовало сделать вывод, что он прибыл из Лондона или из какой-нибудь вышестоящей организации, возможно, из контрразведки. «Некоторые из этих досужих Джеймсов Бондов, – с усмешкой подумал он, – любят окружать себя таинственностью».
– Хорошо, проводите его ко мне, – сказал он наконец.
Темпс, казалось, что-то хотел сказать, но потом передумал и молча повернулся кругом.
Пелхам вернулся в комнату, раздвинул шторы и поднял жалюзи. Яркий солнечный свет ослепил его, и он вдруг снова почувствовал, что устал. Он подошел к маленькому умывальнику, бросил несколько пригоршней ледяной воды в лицо и взялся за полотенце.
Его взгляд упал на руки. Серые пятна не исчезли. За всеми этими событиями он совершенно забыл о пятнах, а они как будто стали сейчас заметно крупнее и ярче. Он взял кусок мыла и щетку и с силой, впрочем, без успеха, попытался их смыть.
Пятна действительно были странные.
Кожа, казалось, не только окрасилась, но и стала какой-то другой – жесткой, холодной.
Пелхам сжал кончики пальцев и потер их друг о друга, потом подошел к окну и внимательно рассмотрел свои руки при ярком свете.
Первые фаланги всех десяти пальцев были серыми, а через правое запястье протянулась тонкая, будто проведенная острым карандашом полоса.
Он немного помедлил, отвернул манжету и засучил рукав еще выше. Линия проходила через все предплечье и на локте расширялась в серое, с рваными краями пятно.
Легкий страх охватил Пелхама. Это была не краска. Это выглядело скорее как заражение крови, хотя он не чувствовал ни боли, ни каких-либо других неприятных ощущений. Он осторожно поднял рукав еще выше и выгнул шею, чтобы можно было рассмотреть руку.
Серый цвет распространился вверх от локтя до плеча и дальше по всему плечу.
Без сомнения, с его телом что-то происходило, может быть, заражение. Ему следовало сходить к врачу сразу же после того, как он позаботится о своем необычном посетителе.
С легким беспокойством он опустил рукав, застегнул манжету и застелил кровать.
На дворе послышался шум мотора.
Темно-серый «Бедфорд»-трейлер показался между бараками, следуя за джипом Темпса и двумя машинами, заполненными солдатами. Пелхам, оценив это, усмехнулся. Джоргер действительно хорошо подготовил своего адъютанта.
Он повернулся и пошел к двери, чтобы встретить посетителя.
Человек, который несколькими мгновениями позже в сопровождении Темпса вошел в барак, отнюдь не соответствовал ожиданиям Пелхама. Маленький, приземистый, на вид – лет пятидесяти, с лысой головой, вялой фигурой с очевидной склонностью к ожирению, с маленькими водянистыми глазами и руками, которые находились в безостановочном, беспокойном движении. Не такой тип тайного агента представлял себе Пелхам.
Несмотря на это, он изобразил нечто вроде дружеской улыбки и протянул посетителю руку.
Человек не обратил на нее внимания и смерил Пелхама недоверчивым взглядом.
– Вы комендант базы? – спросил он.
Пелхам проглотил колкое замечание, вертевшееся у него на языке.
– Я майор Пелхам, – сухо ответил он. – В настоящее время я командую базой, это точно. Чем могу быть полезен? Мой адъютант сказал, что вы будто бы имеете точную информацию об инциденте, который произошел сегодня утром.
– Это верно, – сказал человек, словно бы раздумывая.
Он снова оценивающе оглядел Пелхама и продолжил хриплым голосом:
– Однако было бы лучше, если бы мы могли поговорить с глазу на глаз.
Пелхам разозлился.
– Послушайте, мистер…
– Хирлет.
– Мистер Хирлет, – злобно продолжал Пелхам, – вы свалились сюда бог знает откуда, не удосужились предъявить документы, ставите требования и…
Хирлет перебил его мягким кивком.
– Вы меня поймете, когда увидите, что находится в моей машине, майор, – сказал он спокойно.
Пелхам задумался. В какое-то мгновение он не знал, что делать.
Джоргер бы с этой ситуацией справился, у него было достаточно опыта. Он, возможно, уже приказал бы выставить за ворота этого странного Хирлета.
Но он не Джоргер и чувствовал себя совершенно не готовым к подобной ситуации.
Он бросил взгляд в открытую дверь. Тяжелый грузовик стоял рядом с бараком. Через тонированное лобовое стекло виднелся силуэт водителя, а в крытом кузове окон не было.
– Хорошо, – сказал он наконец. – Пошли. Я надеюсь, вы покажете действительно нечто важное. В настоящий момент мы здесь не особенно склонны к юмору, знаете ли.
Он проскользнул мимо Хирлета и быстрыми шагами двинулся к задней двери трейлера. Хирлет поспешил за ним, нашел в своей связке ключ и вставил его в замок.
Он открыл дверь, неожиданно сильным движением вспрыгнул в машину и сделал знак Пелхаму следовать за ним. Потом он снова быстро закрыл за собой дверь. Пелхам слышал в темноте его возню.
– Подождите, майор, – пробормотал он. – Я включу свет.
Под потолком машины вспыхнула лампа.
Пелхам удивленно огляделся. Фургон был пустым, только на полу лежали два длинных, накрытых белой материей предмета. Пелхам с недоверчивым удивлением посмотрел на Хирлета, потом опустился на колени и стянул простыню с одного из них.
Перед ним лежала кукла.
Она была одета в форму майора английских ВВС и выглядела бы совершенно живой, если бы не пустое, бесформенное пятно вместо лица.
– Что это означает? – спросил Пелхам.
Хирлет тихо засмеялся.
– Вы это сейчас поймете, майор.
Его голос внезапно зазвучал совсем иначе, чем несколько секунд назад.
– Я надеялся, что можно будет не прибегать к этому средству, но все раскрылось раньше, чем я думал.
Пелхам на долю секунды позднее понял, что Хирлет имел в виду. Он хотел повернуться и выскочить из фургона, но Хирлет чудовищно быстрым движением бросился на него, сбил с ног и тут же зажал ему рот.
Пелхам отчаянно отбивался. Ему не хватало воздуха, а тело маленького человечка, казалось, обрело вес в несколько тонн. Пелхама вдруг охватил глубокий, ледяной холод, а его силы иссякали с каждой секундой. Он с трудом повернул голову и взглянул на неподвижно лежавшую куклу.
На мгновение, прежде чем потерял сознание, он успел увидеть, как на пустом месте под форменной фуражкой начали появляться нос, рот и глаза, как изменялась кожа, как судорожно дергалось и медленно, неохотно формировалось человеческое лицо, его собственное лицо…
* * *
Констебль Ланден простоял неподвижно почти четверть часа после того, как Хирлет со своими чудовищами, конвоировавшими Майка, исчезли и оставили его одного. Фактически он все еще не понимал, что, собственно, здесь произошло. И если быть честным, то он и не хотел этого понимать. Он знал определенно лишь одно – здесь произошло нечто, что подорвало его нормальное мироощущение. Знал он, и что Хирлет – безразлично как – должен быть остановлен.
Странно, но его почти не путала мысль, что, вероятнее всего, через несколько часов он должен будет умереть.
С тех пор как Хирлет захватил его и Майка врасплох в подвале универмага и притащил сюда, он находился в каком-то чуть ли не наркотическом трансе, в котором главенствовала мысль: остановить Хирлета и его чудовищную армию.
Он встал и в который раз начал обследовать крошечную каюту. Он понимал, что это бессмысленно. Здесь были только одна дверь и три намертво задраенных иллюминатора, да они и без того слишком малы, чтобы взрослый человек мог пролезть через них. Но он просто не мог больше терпеть – было невмоготу сидеть и покорно ждать конца.
Он отодвинул от стен немногочисленную мебель и обследовал каждый сантиметр пола в слабой надежде найти какой-нибудь люк в полу. Но люка, конечно, не было. Хирлет предусмотрел все. И все-таки должен был существовать какой-нибудь простой путь, чтобы отсюда выбраться.
Отчаяние нарастало, Ланден потерял всякую надежду найти выход. Его взгляд в который раз обшаривал каюту. Внезапно он остановился на узкой полочке для бутылок, висевшей у двери. И почти тут же у него стал складываться необычный план. Он опасливо покосился на телекамеру над дверью, а потом решительно подошел к полке и взял с нее початую бутылку коньяка.
Выбора у него не было, надо было рисковать: ведь Хирлет или его подручные могли в это время за ним наблюдать и, разгадав его намерения, жестоко расправиться. Но ничего другого не оставалось. Он отвинтил пробку, стараясь держаться естественно, сделал большой глоток и вылил остальной коньяк на пол прямо перед дверью. Крошечная каюта наполнилась резким запахом.
Ланден педантично поставил пустую бутылку на прежнее место, с удовлетворением посмотрел на блестящую коричневую лужу и отошел от двери. Теперь оставалось только ждать.
Ожидание длилось недолго. Грузные шаги раздались за дверью, засов, снабженный сигнализацией, сдвинулся, и дверь медленно отворилась.
Ланден сунул руку в карман куртки и достал коробок спичек. Медленно, почти спокойно он вынул спичку, прижал головку к коробку и поднял голову.
В дверях стояли два Хирлета.
– Заходите, – сказал Ланден. – Я уже вас заждался.
Он ухмыльнулся.
Лицо первой куклы приняло недоуменное выражение.
– Почему ты… – с грозным видом начала кукла.
Ланден осклабился, чиркнул спичкой и бросил ее под ноги кукле. Яркое пламя рванулось вверх и охватило манекен. Коньяк вспыхнул ярко-желтым с коричневым пламенем. Площадка перед дверью превратилась в преисподнюю.
Ланден не стал медлить. Он нагнулся и в два прыжка проскочил через пламя. Ему показалось, что он прыгнул в огненную печь.
Жар перехватил дыхание, затрещали волосы, и обожгло открытые участки кожи. Ланден упал на пол, через кувырок встал на ноги и увидел перед собой фигуры двух монстров. Инстинктивно, не раздумывая, он нанес удар в грудь одному из них. Тот пошатнулся, споткнулся о нижнюю ступеньку лестницы и, размахивая руками, рухнул вниз.
Ланден, как затравленный зверь, отчаянным прыжком метнулся прочь, взлетел по лестнице к выходу и захлопнул за собой массивную дверь. Резкий треск, раздавшийся вслед за глухим ударом двери, показал ему, насколько близок был его преследователь. Дрожащими руками Ланден закрыл засов и на несколько секунд остановился, чтобы отдышаться.
Он был на свободе, правда, далеко не в безопасности, но зато на свободе!
Он прислонился спиной к стальной двери, с хрипом хватая воздух. Лицо горело: пламя опалило кожу и волосы. С минуту он стоял неподвижно и осматривал темную палубу судна, похожего на большую баржу. Кроме рубки, за которой находилась его тюрьма, здесь были еще две надстройки. Ланден не знал, бывает ли на барже мостик, но, возможно, что-то подобное здесь и находилось.
За узкими окнами надстроек горел свет и мелькали тени. Значит, путь туда был закрыт.
По двери за его спиной замолотили грубые кулаки, что напомнило Ландену об опасности.
Тишина на палубе продлится еще пару мгновений, пока не обнаружат пожар. Если он промедлит, то его игра будет проиграна.
Он оттолкнулся от двери и, пригнувшись, прокрался к борту. Темная, слабо поблескивавшая поверхность воды недалеко: хорошо были видны отбросы и всякий мусор, болтавшийся у борта.
До набережной, пожалуй, не больше десяти метров. Даже для такого плохого пловца, как он, это легкое препятствие.
Но ему не хотелось бросать на произвол судьбы остальных. Его исчезновение заметят быстро, и уж Хирлет не будет терять ни секунды. Главная квартира, где рождались чудовища, так или иначе была потеряна, и Ланден ни минуты не сомневался, что Хирлет захватит с собой всех своих пленников, и участь их будет печальной.
Ланден стянул с себя куртку и швырнул ее на палубу у борта. Потом, снова пригнувшись, прокрался на корму и сжался в комок в черной тени надстройки.
Спустя некоторое время дверь надстройки открылась, и рослый человек шагнул на палубу. Оглянувшись, он не спеша пошел на корму.
Сердце Ландена забилось быстро и неровно.
Другого шанса у него не будет.
Если чудовище не клюнет на его фокус, то он пропал.
Манекен подошел к двери, подергал ручку, а потом отодвинул засов. Дверь со скрипом раскрылась. Дым и ярко-желтое пламя вырвались на палубу. Кукла испуганно отпрянула, замерла на секунду, а потом одним прыжком исчезла внутри.
Ланден не стал дожидаться, пока она вернется.
Пригнувшись, он метнулся к открытой двери надстройки, влетел внутрь и молниеносно осмотрел внутренность помещения.
Это была маленькая каюта, из которой вели три двери и одна лестница, круто уходившая вниз. Он взялся за поручни, бросил через плечо затравленный взгляд и помчался вниз, перескакивая через ступеньки.
* * *
– Мы должны выбраться отсюда, – решительно сказала Дамона, – неважно как!
Майк и Бен не ответили, только Теракис засмеялся тихо и фальшиво.
– Героическое намерение, мисс Кинг. Только, к сожалению, в настоящий момент я не вижу ни малейшей возможности претворить его в жизнь.
Дамона с отчаянием оглядела маленький кубрик. В прежнюю каюту, где они были вначале, они не вернулись. Их сунули еще глубже в брюхо баржи и заперли в маленьком сыром кубрике, который был чуть ли не по щиколотку залит водой. Его стены были испещрены ржавчиной и грязными пятнами.
– Интересно, почему нас заперли здесь внизу? – задумчиво произнес Майк. – Ведь Хирлет распорядился, чтобы нас вернули в прежнюю каюту.
– Это имеет какое-нибудь значение? – спросил Теракис.
– Конечно!
Майк кивнул и оперся о стену.
Он пошарил в воде носком ботинка. Все продрогли. Вода была ледяная, а воздух таким холодным, что при каждом выдохе лица их окутывались легким парком.
– Видимо, что-то случилось, – продолжил после паузы Майк.
– Ну а нам-то что?
– Все, что плохо для Хирлета, хорошо для нас, – ответил Майк. – К тому же он наверняка не будет держать нас здесь до утра. Он не заинтересован в том, чтобы мы замерзли. Мы нападем на них, когда они придут за нами.
Теракис опять тихо засмеялся.
– Зачем? Вы уже пытались с ними бороться. Нет ни одного шанса победить их голыми руками.
– И все же… – пробормотала Дамона.
Майк с интересом посмотрел на нее.
– Ты что-то придумала?
Дамона показала на массивный, окрашенный суриком выступ, который торчал из пола посреди кубрика. Его форма смутно напоминала гидрант, такой иногда можно увидеть в старых фильмах.
– Определенно, Хирлет сделал ошибку, приказав запереть нас здесь, – сказала Дамона.
Она присела, сунула руки в воду и ощупала выступ.
– Это то, что я и предполагала, – через некоторое время сказала она с удовлетворением. – Это кингстон.
Майк изумленно ахнул.
– Если ты собираешься сделать то, что я подумал…
– Именно это я и собираюсь сделать.
Теракис нервно сглотнул.
– Вы ведь не собираетесь открыть вентиль? – выдавил он.
Он заикался.
– А почему бы и нет?
– Но это было бы самоубийством. Мы утонем.
Дамона покачала головой.
– Ничего подобного, доктор. Эта дверь лет тридцать назад, возможно, и была водонепроницаемой, а сейчас уже нет. Они нас отсюда выпустят, если не захотят рисковать баржей. Иначе она затонет.
Дамона невесело засмеялась.
– Я согласна, что это рискованно. Но это наш единственный шанс. Даже если ничего хорошего не выйдет, мы хотя бы утопим судно.
– И при этом погубим себя!
– Возможно! – сказала Дамона со спокойствием, которого испугалась даже сама. – Но сейчас, судя по всему, выбора нет. Что вы предпочитаете – утонуть или стать рабами Хирлета?
Теракис побледнел.
– Вы сошли с ума! – заорал он. – Я не допущу этого! Вы можете умирать, это ваше дело, а я хочу жить! Мы утонем, как крысы, если вы откроете вентиль.
Он бросился на Дамону, но Майк быстрым движением перехватил его и оттащил от нее. Потом незаметно кивнул Дамоне.
Дамона обеими руками взялась за колесо и попыталась повернуть его. Сначала оно не двигалось с места, потом вдруг резко подалось, и пенная струя вонючей ледяной воды забурлила в помещении.
Дамона отскочила к стене. Ее взгляд, как зачарованный, был прикован к двери. Вола разливалась по кубрику с фантастической скоростью, добралась до двери и все продолжала прибывать.
Теракис испуганно завизжал.
– Дверь не пропускает воду! Мы утонем, как крысы!
– Этого не произойдет, – спокойно ответила Дамона. – Я могу закрыть вентиль в любой момент.
– Так сделайте же это!
Теракис захныкал. Вола дошла почти до колен и непрестанно поднималась выше.
– Закройте его!
– Еще рано.
Дамона покачала головой, добралась до вентиля и попробовала повернуть его. Он двигался легко и без затруднений в обе стороны. Решительным движением она открыла его до конца и снова поднялась…
Водный поток заклокотал еще сильнее.
Теракис начал визжать, как помешанный, извиваясь в руках Майка.
– Черт возьми, Теракис, успокойтесь же! – зарычал Бен. – Мы не утонем. Вы что же, не понимаете, что мы хотим сделать?
Он подошел к ученому и несколько раз шлепнул его по щекам. Теракис вскрикнул, жадно глотнул воздух и обмяк. Его лицо сморщилось, но он заметно успокоился.
– Я… простите.
Через некоторое время он всхлипнул.
– У меня расшатались нервы. Все-таки это слишком.
Мюррей злобно пробурчал:
– Все нормально, доктор. Такое может случиться с каждым. Но сейчас, пожалуйста, не теряйте самообладания, если сможете. Другого такого шанса мы не получим.
Он вздохнул, повернулся к Дамоне и спросил:
– Сколько еще, как ты думаешь?
Дамона пожала плечами. Вода поднялась уже на полметра. Ледяной, мертвенный холод пронизывал их до костей. При таком напоре водяной струи маленькое помещение наполнится за считанные минуты.
– Мне кажется, этого достаточно, – сказала она. – Тот, кто сейчас откроет дверь, испытает неприятное чувство.
Она снова наклонилась над вентилем и начала вращать колесо.
Оно сделало два оборота и со скрежетом застопорилось.
Дамона замерла.
– Похоже, что заклинило, – растерянно сказала она.
Майк отпустил Теракиса и одним прыжком оказался рядом с ней. Они вместе отчаянно уперлись в колесо и изо всех сил пытались сдвинуть его с места. Оно тяжело повернулось еще на пол-оборота и потом застряло окончательно.
Дамона тяжело распрямилась. Вода уже доходила им до бедер. Уровень ее поднимался теперь не с такой бешеной скоростью, как несколько секунд назад, но все же с неумолимой неизбежностью.
* * *
Мужчина, который выглядел как майор королевских ВВС Георг Пелхам, быстрыми шагами направлялся к низкому самолетному ангару на южном конце дорожки. С момента визита таинственного Хирлета прошло едва ли полчаса. Пелхам оставался в трейлере минут десять, когда же он появился снова, то необычно изменился, но не внешне, а внутренне. Вопреки своим прежним привычкам, он не стал долго разговаривать с подчиненными, а только отдал короткие приказания – беспрепятственно выпустить Хирлета с базы и подготовить к вылету новый истребитель «Фантом Ф-107». Приказ вызвал удивление, но, несмотря на это, был выполнен. После гибели Джоргера Пелхам оставался на базе старшим и должен был знать, что делает.
Большие алюминиевые ворота ангара, громыхая, разъехались в стороны, когда Пелхам подошел к зданию, и одна из стройных серебряных птиц, прицепленная к маленькому электрокару, выскользнула на свободу.
Пелхам остановился и неподвижно ждал, пока машина полностью выйдет из ангара и развернется. Острый, как игла, нос смотрел теперь на восток. Электрокар отцепили, а вся орава техников и наземного персонала набросилась на машину, чтобы закончить последние приготовления к полету.
Пелхам взял плоский коричневый чемоданчик, полученный от Хирлета, медленно подошел к истребителю и все так же молча стал подниматься в кабину.
Один из техников остановился у трапа и подмигнул Пелхаму:
– Ну, майор, маленькое удовольствие от маленького полета?
Пелхам сморщил лоб, бросил чемоданчик на сиденье и взял шлем.
– Пробный полет, сержант, – сухо ответил он. – В конце концов, я хочу знать, что это за птица, на которой я посылаю своих мальчиков в полет.
Объяснение прозвучало натянуто и недостоверно. Пелхам уже давно не летал сам.
И даже если бы он находился в хорошей летной форме, все равно он не смог бы пролететь на «фантоме» без подготовки. Истребитель-бомбардировщик принадлежал к новейшему классу боевых машин, стоявших на вооружении ВВС. Это было техническое чудо, и управлять им смог бы скорее инженер или специалист-компьютерщик, чем обычный пилот. Но никто из техников даже не мог и предположить, что Пелхам замыслил большее, чем пробный круг над базой.
Пелхам втиснулся, наконец, в кабину, поправил шлем и быстро и уверенно повернул несколько тумблеров. На узкой приборной доске перед ним замигали лампочки и огоньки. Еще щелчок тумблера – и кабина с легким жужжаньем закрылась. Мощно взревели реактивные двигатели, и техники поспешно отбежали от машины.
Никто не заметил злой усмешки, промелькнувшей в глазах Пелхама.
«Фантом» медленно покатился, вырулил на взлетную полосу и взял разбег.
Несколькими мгновениями позже стройный серебристый снаряд со сверхзвуковой скоростью мчался в сторону многомиллионного Лондона.
* * *
Констебль Ланден плотно вжался в тесную нишу и, затаив дыхание, ждал, когда две куклы пройдут мимо него. Ему пока везло. Его исчезновение вызвало на судне переполох, но, по-видимому, никто не мог и предположить, что он все еще на борту.
За последние несколько минут мимо его укрытия пронеслось более двух дюжин серых чудовищ, среди них и несколько двойников Хирлета, но никто не удостоил взглядом узкую нишу, в которую втиснулся Ланден.
Возможно, монстры сейчас покинут баржу и кинутся в порт, чтобы там поймать беглеца. Во всяком случае, он на это надеялся.
Если у него и есть шансы освободить Гюнтера и остальных, то лишь в том случае, если большая часть экипажа уйдет с судна.
Он дождался, когда шаги монстров затихнут, и осторожно высунулся из своего укрытия. Осмотревшись, он стал пробираться дальше по коридору. Видимо, под палубой судно было полностью перестроено. Проход, по которому он двигался, выглядел новым и чистым, в открытую дверь он мельком увидел нечто походившее одновременно на лабораторию и на склад. Но он искал не это. Он искал машинное отделение.
Ланден прошел весь коридор, открыл низкую дверь и неожиданно оказался в сводчатой, пропахшей нефтью и сыростью каморке. Узкая винтовая лестница вела еще ниже, а через люк в полу сочился мерцающий желто-оранжевый свет. Металлический лист под его ногами мягко вибрировал, и снизу слышался негромкий, ритмичный гул, будто там работала тяжелая машина. Видимо, это было то, что он искал.
Он закрыл за собой дверь на запор и огляделся в поисках чего-нибудь, что могло бы стать оружием. Его взгляд упал на гигантский, почти метровый гаечный ключ. Это было то, что нужно.
Он поднял его, взвесил в руке и на цыпочках скользнул вниз по лестнице. Чем глубже он спускался, тем слышнее становился шум машины. Одновременно до него доносились тихие, неразборчиво бормочущие голоса.
Наконец он добрался до длинного, тускло освещенного помещения. Оно, очевидно, тянулось во всю длину судна и находилось уже ниже ватерлинии. Большую его часть занимала громоздкая машина.
Ланден облегченно вздохнул. Его надежда оправдалась – баржа была основательно модернизирована, но двигатель остался тот же, что и сорок лет назад, – доисторическая паровая машина, работавшая на угле.
Он немного задержался у лестницы, выжидая, пока глаза привыкнут к полутьме. Потом стал пробираться в направлении невнятных голосов.
Их было двое – высокие голые фигуры из серого пластика. Они равномерными механическими движениями бросали уголь в топку и изредка регулировали вентили и заслонки, находившиеся на передней стенке. Огонь в котле горел не слишком сильно, давления пара хватало только на то, чтобы работал судовой электрогенератор. Одна из кукол постоянно следила за дюжиной манометров, сбрасывая или повышая давление.
Ланден наблюдал из своего укрытия за их работой, пока не уверился в том, что принцип работы машины ему понятен. После этого он сжал в кулаке гаечный ключ и шагнул к чудовищам.
Они заметили его слишком поздно. Ланден взмахнул своим оружием, и тяжелый ключ расколол одного из кочегаров, а Ланден покачнулся от собственного удара.
Второе чудовище отшвырнуло лопату и, растопырив руки, двинулось на него. Ланден еще раз поднял ключ…
Потом он, задыхаясь, выпрямился и подошел к паровому двигателю. Взгляд его беспомощно заметался между мешаниной вентилей, рычагов, манометров. Теперь он не так был уверен в себе, как пару минут назад. Но было уже поздно.
Он нерешительно повернул одно колесо и стал наблюдать, куда пойдет стрелка манометра. Он не представлял себе, какие последствия вызовут его манипуляции – поразит ли он жизненно важный нерв судна или просто выключит второстепенную магистраль. Перед ним была дюжина вентилей, и он поворачивал их торопливо, но методично.
Когда он завернул все вентили, шум машины, казалось, изменился. Какое-то время он беспомощно стоял перед громадной приборной доской, потом повернулся, поднял свой ключ и пошел к выходу. На одном из манометров стрелка тем временем уже приближалась к краю шкалы, давно перейдя красную черту.
Он не успел добраться до лестницы.
Рядом с ним лопнула труба, и струя кипящего пара, вырывавшегося под высоким давлением, ударила и окутала его.
Он уже не почувствовал, как упал на пол.
* * *
Майк, отфыркиваясь, вынырнул из воды, несколько мгновений хватал воздух, затем подплыл к Дамоне и остальным.
– Бессмысленно! – проговорил он. – Эту штуку заело намертво. Надо ее поддеть рычагом.
– А если мы попробуем вместе? – нервно спросил Теракис. – Все четверо.
Майк молча покачал головой. Вода уже поднялась до уровня груди. Она прибывала теперь не так быстро. Несмотря на это, через несколько минут им придется держаться на воде уже вплавь, и даже это будет лишь короткой отсрочкой. Высота кубрика была около двух метров, и даже если вода остановится от встречного давления воздуха, они или задохнутся, или окончательно окоченеют и утонут.
– В этом нет смысла, – наконец сказал Майк. – Нам нужно отсюда выбираться.
– Выбираться? – завизжал Теракис. – А как? Может быть, вы хотите выбить дверь?
– Возьмите себя в руки, Теракис, – спокойно сказала Дамона.
Теракис завизжал как ужаленный. Его глаза яростно запылали.
– В руки?! – Он задохнулся. – Это вы требуете, чтобы я взял себя в руки?
Он двинулся к Дамоне, угрожающе подняв кулак.
– Это из-за вас мы оказались в таком положении из-за вас и ваших бредней. И вы еще требуете от меня, чтобы я взял себя в руки! Я но хочу умирать, вы слышите? Не хочу!