355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Стиц » Похищение Манхэттена » Текст книги (страница 3)
Похищение Манхэттена
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 01:14

Текст книги "Похищение Манхэттена"


Автор книги: Джон Стиц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 20 страниц)

– Я возьму это на заметку. Что мы ещё не обсудили?

Несколько секунд все в комнате молчали. Тишину нарушил светловолосый человек, сидевший рядом с Руди.

– А как насчёт установления контакта с инопланетянами?

– У нас в администрации для этого нет соответствующего отдела, – пошутила Дорина. – Вы думаете, они захотят с нами разговаривать?

– Возможно, не захотят. Но мы сами можем попробовать договориться с ними. Для начала нам надо расшифровать их письмена на верхушке купола. Кроме того, нет никаких сомнений, что на этой планете под другими колпаками находятся другие инопланетяне; с ними тоже можно попытаться установить контакты.

– Отлично, назначаю вас начальником отдела, мистер…

– Мэт Шихан, – представился Мэт.

– Он работает на том же этаже, что и я, – добавил Руди.

– Минутку, – вставил субъект, занимающийся безработицей, то есть занятостью населения. – Кто этот человек? Достаточно ли он квалифицирован?

– Мэт полковник, один из лучших организаторов и руководителей, каких мне доводилось встречать, и я с большим удовольствием служил под его началом в армии.

Потом слово взял Мэт:

– Если кто-либо из вас желает заняться предложенной мне работой, я охотно уступлю своё место, причём нисколько не обижусь. Я понимаю, что в городе наверняка найдутся специалисты, разбирающиеся в дешифровке и других подобных делах лучше меня, они и должны заниматься этим и не следует взваливать на них административную работу, которую может выполнять такой человек, как я. В качестве руководителя я могу выслушивать советы специалистов – языковедов и переводчиков, планировать деятельность группы, доставать для специалистов нужные им приборы, материалы и прочие ресурсы. Всё это я умею делать достаточно хорошо. Но если мэр сочтёт необходимым назначить на моё место другого, я ни в коем случае не буду возражать.

Дорина подождала немного – не будет ли других вопросов к Шихану. Все молчали.

– Хорошо. – Дорина посчитала вопрос с назначением Шихана окончательно решённым. – Не забыли ли мы обсудить ещё что-нибудь?

Опять несколько секунд стояла тишина. Первым заговорил полковник Шихан:

– Надо послать машины «скорой помощи» вокруг берега, там особенно много жертв, пусть спасатели осмотрят туннели, не только метро, но автомобильные и железнодорожное туннели тоже.

Барнаби включил «уоки-токи» и передал своим людям соответствующие указания.

– Если приказать всем водителям автотранспортных средств держать свои машины в гаражах, тогда аварийным машинам легче будет передвигаться по улицам, – добавил Мэт.

– Правильно, – согласилась Дорина и пристально посмотрела на сотрудника транспортного отдела. Тот послушно кивнул. Дорина вернулась взглядом к Мэту и улыбнулась: – Есть у вас другие соображения, полковник Шихан?

– Да. Поскольку полиции уже отдан приказ успокоить горожан, пусть она же заодно посоветует им настроить свои телевизоры и радиоприёмники на местные радио– и телестанции, когда восстановится электроснабжение, чтобы мы могли давать объявления – тогда нас услышит большинство жителей, и быстрее удастся найти нужных специалистов. Это даст возможность поддерживать порядок в городе.

– Неплохая мысль, – заключил Барнаби и отдал по рации приказ, повторяющий предложение Мэта.

Дорина снова взглянула на Мэта, ожидая от него следующих дельных советов, они явно внушали ей уверенность. Мэт заметил на себе её более спокойный взгляд и высказал последнее соображение:

– Если где-нибудь на складе есть раскладушки или спальные мешки, их надо поставить в вестибюле административного здания, чтобы сотрудники имели возможность отдыхать.

– Хорошо. Итак, план намечен, все за работу. Кстати, Барнаби, если можете, дайте, пожалуйста, полковнику Шихану рацию.

Барнаби охотно передал Мэту «уоки-токи». Собрание закончилось.

– Но мы так и не выяснили главного – что с нами случилось, – подошла с вопросом к Дорине женщина. – Разве вас это не тревожит?

– Конечно, очень тревожит. Но сейчас мы не можем позволить себе тратить время на всякие гипотезы. Вот когда мы восстановим системы жизнеобеспечения города, тогда можно будет заняться предположениями и теориями.

Дорина выходила из комнаты совещаний последней, по привычке протянула руку к выключателю. Вспомнила, что света нет, и подумала, что теперь ей придётся избавляться от многих прежних привычек.

Руди Санчез сгорал от нетерпения, а водитель не спешил, подъезжал к стене прозрачного купола медленно. Наконец машина остановилась, шофёр вылез из кабины. Слава Богу, можно было приниматься за дело. Вообще-то Руди мог поручить предстоящую ему работу кому-нибудь из своих подчинённых, но он предпочитал всё делать сам, своими руками. Он это любил и умел.

– Извините, что так долго ехали, – сказал водитель, заметив недовольство начальника, – на улицах ещё полно сумасшедших и пробки огромные.

– Да уж видел, – буркнул Руди. – А теперь пора браться за дело. Подъедем к тому корыту поближе. – Руди показал шофёру на большую ёмкость, вмонтированную в стену купола над бетонным берегом, где начинался Пирс-17, а напротив этого места когда-то был павильон Пирса-17, окружённый водой.

Теперь между берегом и стеной купола в воде плавали обломки лодок. Руди задумался о судьбе людей, находившихся в павильоне в тот момент, когда он был отрезан и намертво отгорожен от берега стеной прозрачного, но твёрдого и непробиваемого пузыря. Если тогда телефоны в павильоне ещё не вырубились, то можно представить себе, как люди из павильона звонили на противоположный берег с просьбой прислать за ними лодки, потому что берег Манхэттена вдруг исчез, а им не верили – мол, что за чушь собачью несут эти фантазёры?

Пока Руди размышлял об оставшемся на Земле павильоне, грузовик с подъёмником подрулил под резервуар с какой-то жидкостью, расположенный на высоте метров пятнадцать. Руди привязал к кабинке подъёмника конец гибкого шланга, зашёл в неё и нажал кнопку. Подъёмное устройство плавно начало поднимать кабинку вверх. Руди посмотрел на «солнце», прикинул, на сколько оно сместилось – выходило, что за последние два часа оно повернулось вокруг Манхэттена градусов на шестьдесят.

Руди остановил кабину подъёмника на уровне ёмкости, вмонтированной в стену купола. Кабина раскачивалась непривычно медленно, с большим периодом колебания. К этому времени в сопровождении двух полицейских машин прибыл грузовик со шлангами и мощными насосами. Сотрудники отдела, возглавляемого Руди, и добровольцы начали устанавливать оборудование. Руди вынул из кармана два стеклянных пузырька и набрал в них из «корыта» жидкость, которая, по его убеждению, была водой. Потом Руди заполнил жидкостью ещё несколько пузырьков – их надо будет отдать на анализ в химическую лабораторию, чтобы убедиться, что это действительно питьевая вода.

«Корыто» по форме напоминало обычную ванну, только очень большую, одним боком было припаяно к стенке купола, а по гибкой трубе, тянущейся в невидимую высь, в эту ванну поступала чистая жидкость, очень похожая на воду. Руди потрогал край «корыта». Материал на ощупь казался холодным. Руди постучал костяшками пальцев по стенке «корыта» – звук оказался такой, будто Руди стучал по огромной сплошной глыбе твёрдого материала, а не по тонкостенной ёмкости с водой. Не чувствовалось никакой вибрации. Тогда Руди достал из кармана острый ножик и попытался отрезать от края «корыта» кусочек. Никакого результата. Руди ещё некоторое время увлечённо исследовал неподдающийся материал, безуспешно пытаясь отколупнуть от него хоть крошку. Пришлось бросить это занятие. Он вспомнил, что его указаний ждут люди внизу.

– Заводи! – крикнул Руди добровольцу, стоявшему у насоса, подключённого к переносному генератору.

Тот дёрнул за шнур, генератор громко затарахтел и затрясся. Руди сунул конец шланга в «корыто», раздались хрюкающие и хлюпающие звуки – воздух в шланге уступал место воде. Вокруг конца шланга вода забурлила, Руди погрузил его глубже в «корыто». На землю из другого конца шланга, выходящего из насоса, хлынула вода. Так прошло немало времени, но её уровень в «корыте» не убывал.

– Здорово! – гаркнул Руди. – Врубай на полную!

Человек у насоса двинул рычажок, прибавив мощности до предела, и насос заурчал натужнее и громче, затрясся так, что начал медленно ползти по бетонной поверхности. В «корыте» вода вокруг конца шланга вспенилась ещё сильнее, но уровень воды в «корыте» нисколько не уменьшался. Неплохую, однако, поилку сделали инопланетяне! После насоса вода из шланга била струёй метров на пятнадцать в длину. Руди собрался было прикинуть в уме расход воды, но вовремя вспомнил, что сила тяжести изменилась, а потому привычные формулы не годятся. Но и без расчётов было понятно, что воды для города хватит, надо только подвести к «поилке» побольше шлангов с насосами.

Только Руди подумал об этом, как с «небес» вокруг купола начали спускаться несколько прозрачных труб.

Мэт Шихан шёл в северном направлении по Первой авеню мимо медицинского центра Беллеву, сверкающего на искусственном солнце полированной поверхностью стен. Путь предстоял довольно длинный, и Мэт по привычке подумал, что лучше было бы добираться на машине, но вспомнил, что при местной гравитации столь же быстро можно дойти и пешком. Колени немного побаливали, но в общем прыгать огромными шагами было приятно, ощущалось, что тело стало легче. На поясе у Мэта болталась рация.

В Чайна-тауне на площади около статуи Конфуция собралась толпа людей, обсуждавших инопланетные проблемы. Телефонные будки в виде пагод пустовали, продавцы экзотических овощей поспешно упаковывали свой товар.

Мэт посмотрел на часы – действительно ли сейчас утро? По времени действительно было утро, но «солнце» находилось там, где оно обычно бывало после полудня.

Мэт прошёл мимо госпиталя Беллеву, откуда доносились крики и стоны. По-видимому, при «вырезании» Манхэттена из Земли пострадало очень много людей, и теперь у врачей полно работы. А сколько людей заболели психически?

На востоке у стены купола стояли толпы зевак, глазеющих на невиданные города под колпаками. Время от времени из задних рядов толпы кто-нибудь высоко подпрыгивал – то ли для того, чтобы лучше разглядеть невидаль под колпаками, то ли просто хотели испытать новые ощущения от лёгкости прыжков.

Двое подростков на велосипедах осторожно обогнали Мэта. Как видно, они уже приноровились к езде в новых условиях, когда повороты и торможение из-за низкого трения стали небезопасными.

Мало-помалу Мэт приспособился, походка его стала менее напряжённой, почти автоматической. Можно было уже не думать о том, как бы не поскользнуться, а поразмышлять по дороге о чём-нибудь серьёзном. Он попытался сконцентрироваться на предстоящей работе, но мысли впервые после катастрофы вдруг вернулись к разрыву с Надей.

После того рокового телефонного разговора, внезапно разрушившего его личную жизнь, Мэт несколько дней пребывал в прострации, и лишь сегодня трагические события вырвали его из оцепенения. Он приобрёл прежнюю способность творчески мыслить. Но душевная рана ещё не затянулась, образы прошлого выводили из равновесия. Мэт шёл дальше на север по искалеченным улицам среди растерянных и подавленных неведомой силой прохожих, мимо многочисленных замерших машин. Вой сирен у входа в Куин-Мидтаун-Туннель вывел его из задумчивости, мысли вернулись к проблемам города.

На пересечении Первой авеню и Сороковой улицы Мэт чуть не попал под красный спортивный автомобиль «терра», который бешено петлял между замерших грузовиков и автобусов, почти не касаясь асфальта шинами.

В огромном вестибюле здания Генеральной Ассамблеи ООН было пустынно. Охранник со следами пережитых потрясений на лице подозрительно уставился на приближавшегося Мэта, а Мэт в который раз удивился, как ещё много в Манхэттене стойких людей, не оставивших свои посты даже при таких обстоятельствах.

– Слушаю вас, – вежливо сказал охранник.

– Я только что из офиса мэра с важным заданием. Мне нужны переводчики.

– Чего? – растерянно спросил охранник.

– Переводчики, – повторил Мэт. – Скажите, пожалуйста, где я могу найти переводчиков?

– Да, денёк сегодня выдался непростой. – Охранник явно был ошарашен нелепостью вопроса, и на его лице застыло выражение недоумения и страха.

Мэт видел, что охранник ещё не оправился от потрясения:

– Послушай, я пойду поищу, может быть, встречу в этом здании кого-нибудь из переводчиков. Я выполняю задание мэра города. Понимаешь?

– Да, да, конечно, – ошалело согласился страж.

Мэт уже отчаялся найти в здании разумное существо, как вдруг из библиотеки вышла женщина в ветровке со складным зонтиком в руках.

– Вы случайно не переводчица? – подошёл к ней Мэт.

– Ну, переводчица, а кому мы теперь нужны? – Женщина задумчиво посмотрела в окно на похищенные города под прозрачными колпаками. – Переводить с инопланетянского и общаться с ними мне как-то не доводилось.

– Тогда вы не подойдёте. Нам нужен хороший опытный переводчик.

Переводчица уловила подначку и улыбнулась, обнажив прекрасные белые зубы. В её проницательных серых глазах Мэт прочитал невероятное при таких обстоятельствах спокойствие и какое-то светлое умиротворение.

– Я Эбби Терса.

– А я Мэт Шихан.

– Пожалуй, я могу вам помочь, – сказала она. – Я знаю двенадцать языков, хотя мне кажется, для общения с инопланетянами вам нужны не переводчики, а языковеды или лингвисты-этнографы. Ведь переводчики знают только известные человечеству языки, а вам нужны специалисты, умеющие расшифровывать неизвестные языки. Вам повезло, что вы наткнулись именно на меня. Дело в том, что я интересовалась происхождением и историей языков, так называемой культурной антропологией. По образованию я лингвист-этнограф, кроме того, я прослушала много всяких языковедческих спецкурсов. А переводчицей я работаю по совместительству, это не основное моё занятие.

– Отлично! Я вас беру на работу. Мне надо набрать как можно больше специалистов.

– Ваша задача действительно этого требует. Я могу повесить объявление в конференц-зале, где переводчики часто бывают. Когда люди придут в себя, немного успокоятся и начнут работать, они прочтут моё объявление.

– Великолепно!

– Что надо делать?

– Извините, но я пришёл сюда пешком. Вы сможете дойти со мной до муниципального здания?

Эбби обаятельно улыбнулась:

– Не исключено, что смогу.

Мэт и Эбби подходили к Хьюстонской улице, как вдруг прямо перед ними сверху упала большая пустая картонная коробка.

Мэт не успел вовремя остановиться, споткнулся о коробку и плавно упал. Тут же из укрытия выскочили четверо молодчиков лет двадцати, у двоих в руках сверкнули ножи.

Мэт проклинал себя – мог бы вовремя догадаться, что в городе найдутся подонки, которых потянет поразвлечься, пользуясь беспорядком, отсутствием властей и всеобщим оцепенением. Как защититься? В драке против нескольких для одиночки выгоднее небольшое пространство. Рядом как раз стоял автобус. Мэт прыгнул на его крышу, немного не рассчитал, и прыжок получился метра на два выше. Он остановился в нескольких сантиметрах от края скользкой поверхности.

Один из подонков прыгнул вслед за Мэтом на крышу, но весьма неуклюже. Не успел молодчик восстановить равновесие, как Мэт врезал ему кулаком в нос, и недоумок спикировал на землю.

Через несколько секунд на крышу прыгнули двое других, один из них – с ножом. Они двигались к Мэту медленно и осторожно. Одновременно Мэт услышал, как позади него на крышу прыгнул кто-то третий.

Глава 3
СИГНАЛЫ И ШУМ

Мэт резко обернулся, готовый расправиться с прыгнувшим сзади бандюгой, но это оказалась Эбби Терса. Она держала на изготовку свой складной зонтик, приготовившись использовать его как холодное оружие. Её светлые локоны, взметнувшиеся от прыжка, пышно развевались вокруг лица.

Мэт развернулся навстречу двум головорезам и быстро пошёл в атаку на первого. Тот опешил, но всё же не сразу ударил ножом, а сделал вначале обманный выпад. Мэт вовремя разгадал и не попался на его финт. Он решил нагнать на него побольше страху – скорчил свирепую рожу, грозно скрипнул зубами и решительно сунул руку во внутренний карман куртки. Психологическая атака полностью удалась – в ужасе недоумок развернулся и сиганул на крышу стоявшего вдалеке грузовика.

Мэт перевёл дух, взглянул на Эбби – кажется, всё в порядке, легко отделались. Эбби вдруг потеряла равновесие, попятилась назад, пытаясь устоять на ногах, на краю оступилась и чуть не упала с крыши, но Мэт вовремя схватил её. Эбби крепко обхватила Мэта, прижалась к нему всем телом, дрожа от страха.

От её волос пахнуло свежестью. Мэт нежно поправил упавший ей на лицо локон.

– Ой, извините, – опомнилась Эбби, выпуская Мэта из объятий.

– Превосходно! – просиял Мэт.

На тротуаре собралась небольшая толпа любопытных. Мэт сообщил по рации о происшедшем в полицию.

Они плавно спрыгнули вниз.

Стюарт Лунд пришёл в сознание на больничной койке и, когда почувствовал, что у него нет правой кисти, долго разглядывал культю.

Не опуская обрубленную руку, Стюарт осмотрелся – очень длинная комната была полна врачей и санитарок, суетившихся вокруг множества лежавших на кроватях пациентов.

Стюарт припомнил поездку в метро. В сутолоке он просунул руку между тесно прижатых друг к другу тел к ягодицам хорошенькой девушки… Как же болит запястье!

Потом, помнится, он пришёл в сознание, лёжа на платформе. Первое, что попалось тогда на глаза, был плакат с огромной надписью: «Покайся!» Именно этот плакат почему-то привлёк к себе внимание среди множества рекламных красочных объявлений.

Стюарт никогда не был особенно религиозен. Более того, он всячески упирался, когда тётя водила его в детстве в Церковь Современной Христианской Епитимьи.

Но Господу, видно, было угодно вразумить грешника сильнодействующим средством – отрезал неразумному кисть, как бы говоря этим: «Не греши!», и на этом остановил свой гнев праведный, оставил грешного Стюарта в живых, дал ему последнюю возможность раскаяться и стать на путь истинный. Стюарт раньше почти ничего не знал о Боге, но слышал о нём высказывание Альберта Эйнштейна: «Бог не играет в кости». Говоря другими словами, в этом мире случайностей нет, а значит, нет никаких сомнений в том, что отрезанная кисть и врезавшийся в память плакат не случайное совпадение.

У Пирса-17 Руди Санчез с удовлетворением осмотрел насосную установку. Один конец шланга был опущен в огромное корыто с водой, приделанное плотно к стене купола, а другой присоединён к насосу, питающемуся электроэнергией от генератора. После насоса вода под давлением поступала в пожарный гидрант. Шланг пульсировал в такт толчкам насоса. Солнце за шесть часов, с тех пор как оно появилось над искусственным небосводом, переместилось на сто восемьдесят градусов. Искусственное солнце в отличие от настоящего не давало тепла, а только свет, как люминесцентная лампа. Температура в тени и на солнце была одинаковой – двадцать пять градусов по Цельсию – и определялась температурой воздуха, подаваемого под купол по гигантским прозрачным трубам, свисавшим с «неба».

– Пока всё хорошо, – обратился Руди к Виктору Крункале, главному водопроводчику, великану с такими непомерно огромными ручищами, что трудно было понять, как он умудряется застёгивать себе пуговицы толстенными пальцами. – Может твоя бригада соорудить такие же установки в десяти других местах, где нам подвесили эти «корыта»? Кроме того, надо установить постоянное наблюдение за чистотой воды. Анализы показали, что сейчас вода чистая, но мало ли что может произойти, мы должны быть ко всему готовы.

– На это потребуется три смены, – сказал Виктор. – Сегодня многие не вышли на работу.

– Ладно. Пожароопасность сейчас уменьшилась, поскольку подача природного газа прекращена, но пожары не исключены. Если где-то начнётся большой пожар, для тушения понадобится очень много воды. – Руди повернулся к помощнику Николасу, который нетерпеливо дожидался уже несколько минут. – Ну, поехали, покажешь мне эту штуку.

Они сели в машину с подъёмником, и шофёр повёз их на юго-запад мимо разрезанных пирсов. Вдруг Руди заметил на куполе у его основания тёмное пятно и приказал водителю остановиться. Подошёл к прозрачной стене, стал на колени. С этого места раньше был виден Сквибб-Парк.

Теперь за стеной расстилалась гладкая равнина, усеянная другими прозрачными колпаками. Внутри ближайшего колпака можно было разглядеть странный город, состоящий из множества высоких разноцветных башен, издали похожих на копья. Никакого движения с такого расстояния не было видно. Поверхность равнины была матово-серой, совершенно гладкой. Непонятно, твёрдая она или мягкая. У купола поверхность равнины примыкала к Манхэттену приблизительно на уровне берега, так что вся подземная часть Манхэттена находилась под поверхностью равнины в недрах этой неизвестной серой планеты.

Стена купола между Манхэттеном и серой равниной всюду была прозрачной за исключением одного тёмного пятна, начинавшегося над бетонной набережной и спускавшегося вниз под землю. Нижняя часть пятна была чёрной, а выше чёрная часть постепенно переходила в прозрачный материал. Чёрное пятно явно было сделано из другого материала, чем прозрачная стена, а между ними был пограничный слой; более тёмная часть постепенно переходила в более светлую.

Руди пощупал стену купола. Вверху, выше переходного слоя, поверхность была гладкой, как стекло, а ниже – немного шероховатой, напоминала сварочное железо.

Руди достал из кармана нож, попробовал лезвием чёрную поверхность. Как он ни старался, на поверхности пятна не оставалось ни малейшей царапины.

– Что об этом думаешь? – спросил Руди у Николаса.

Николас методично ощупал вначале прозрачную часть стены, потом чёрную. Сосредоточенно вынул из кармана чистый носовой платок и тщательно протёр пальцы. Они оставались чистыми.

– У меня есть два предположения, – сказал наконец Николас. – Может быть, в этом месте пузырь чем-то повреждён. Это первое предположение. Может быть, этим чёрным материалом Манхэттен окружён всюду, но только под землёй, а в этом месте материал почему-то выступил ближе к поверхности. Это второе моё предположение.

Через несколько минут они подъехали к месту, где на стене купола блестел большой серебристый круг, а от него вверх тянулась непрозрачная труба меньшего диаметра.

В кабине подъёмника Руди и Николас поднялись к серебристому пятну. Оказалось, что внутри большой серебристой окружности располагаются ещё четыре круга – два средних по величине вверху, расположенных центрами на одной горизонтали, и два маленьких кружка прямо под ними; все круги состояли из серебристого материала, похожего на металл, но внешняя окружность выглядела чуть темнее внутренних, кругов. Вокруг каждого из нижних кружков находились маленькие кнопки, похожие на циферблат механических часов. На правых «часах» одна из кнопочек светилась приблизительно там, где на циферблате стоит цифра 2, а на левых «часах» одна из кнопок быстро мигала близ цифры 3. Всё это напоминало обычный пульт управления. Управления чем?

– Здесь, вероятно, есть электрическое напряжение, – предположил Николас. Он достал из необъятного кармана рабочего комбинезона мультиметр и передал прибор начальнику.

– Будем первооткрывателями?

– Сделаем шаг в неизведанное вместе.

Николас взял красный провод мультиметра, Руди взял чёрный провод, переключил прибор на «вольты», и «первооткрыватели» прикоснулись каждый своей однополюсной вилкой к серебристым кругам над «часами».

– Чувствуешь?! – удивлённо воскликнул Руди, открыв, что металлический наконечник его однополюсной вилки притягивается к серебристому кругу. Руди потянул за провод, оторвал наконечник от серебристой поверхности на несколько сантиметров и отпустил его. Наконечник притянулся и шлёпнулся снова на круг.

– Похоже на магнит, – прокомментировал Николас. – Но наконечники сделаны не из ферромагнитного металла, они не должны притягиваться к магниту.

Оба отпустили провода, оставив их свободно свисать с серебристых кругов из странного притягивающего материала.

– Сорок два вольта, одиннадцать герц, – прочитал Руди вслух показания на экранчике мультиметра. Прибор также показывал, что напряжение на серебристых кругах чисто синусоидальное, без всяких гармоник или каких-нибудь других примесей. Николас взял длинный пластмассовый стержень и ткнул им в кнопочку, соседнюю с той, что светилась. Светившаяся кнопка погасла, а та, в которую ткнул Николас, засветилась немного ярче предыдущей.

– Хорошо! – вскричал Руди. Мультиметр показывал чуть больше пятидесяти вольт. – Давай дальше.

Николас ткнул в следующую кнопку, прибор показал около шестидесяти вольт. Так «первооткрыватели», перебирая кнопки, дошли до 104 вольт, потом до 125; на 150 вольтах Руди на всякий случай положил мультиметр на край кабины подъёмника и убрал руки подальше от проводов, чтоб не дёрнуло током. Решили больше не поднимать напряжение.

Потыкав длинным диэлектрическим стержнем поочерёдно в кнопочки на циферблате левых «часов», Руди понял, что «пнутая» мигала чаще потухшей. Прибор показал частоту 13,2 герца. Так он догнал частоту до 440 герц.

– Похоже, дела у нас идут совсем неплохо, – резюмировал довольный Руди. – Надо подвести напряжение отсюда к подстанции. Правда, возникнут некоторые сложности при переходе от трёхфазной системы к двухфазной, но это мелочи. – Руди потянул к себе провода мультиметра, чтобы отлепить их от серебристых кругов, но наконечники не отлипали. – Чёрт возьми! – Руди присмотрелся ближе и оторопел: наконечники как бы вросли в серебристый металл, скрылись в нём наполовину. – Проклятье! Что за чертовщина! – Ошеломлённый Руди тянул за провода, а наконечники выползали из серебристого металла, наконец вышли совсем и оторвались от притягивающей поверхности. Те места, откуда выползли наконечники, моментально затянулись, серебристая поверхность кругов стала такой же гладкой, как прежде. – Что за чудеса!

Руди нажал кнопку спуска, кабина подъёмника опустилась на землю среди толпы зевак, уже успевших собраться, чтобы понаблюдать за работой «технарей».

В кабинете Руди застал Мэта и женщину, которая смотрела в окно, а Мэт – на экран маленького компьютера размером с книгу, питавшегося от батареек.

– Давайте знакомиться! – обратился Руди к приятельнице Мэта.

– Эбби Терса.

Они пожали друг другу руки, Руди представился.

Руди отстегнул пояс безопасности, положил его на край стола, вытер со лба пот.

– Замучился подниматься сюда пешком. Хорошо ещё, что гравитация слабая. Вот мы и начали налаживать нашу новую жизнь в этих мракобесных условиях, – сказал он Мэту. – Пока замечательно. Несколько бригад работают над организацией водоснабжения и электроснабжения. Часам к шести или восьми в кранах появится вода в центре города, а позже и в других местах. Я отдал приказ прекратить работы по запуску аварийной электростанции, потому что инопланетяне дали нам электричество. По моим расчётам электричество в наших домах появится через день или два. Нам осталось решить, в каком месте вырезать кабель, чтобы использовать его для передачи электроэнергии от стены купола к подстанции. Это главная проблема.

– У нас есть и другие проблемы, – возразил Мэт. – Ты знаешь хоть один способ, как добывать пищу из воды и электричества? В городе за съестными продуктами выстроились громадные очереди. Холодильники из-за отсутствия электричества, несомненно, отключились повсюду, а то, что в них было, уже, наверное, испортилось.

– Я взял Эбби к нам переводчицей, – пояснил Мэт, – то есть, как это называется, э… лингвисткой.

– Интересно, – вклинилась в разговор Эбби, – что теперь люди используют вместо денег?

– Ну, я думаю, – начал размышлять вслух Мэт, – тут можно придумать много всяких заменителей. Например, наркотики, секс, сигареты. А некоторые, возможно, согласны брать за продукты и обычные деньги. Сам я не из числа таких оптимистов, которые верят, что мы когда-нибудь вернёмся туда, где наши привычные деньги имеют свою привычную ценность. Но кто знает? Всякое может произойти.

– Но если нам дали воду и электричество, почему бы им не дать нам и пищу? – резонно заметила Эбби.

Мэт и Руди переглянулись – как это такая простая мысль не приходила им в голову?

– Возможно, ты права, – сказал Мэт. – Хотелось бы, чтобы ты оказалась права. Ведь если люди озвереют от голода, в городе начнётся паника пуще прежней.

– Это верно, – согласился Руди. – Я тоже хочу есть.

– Так. – Мэт посмотрел на часы. – Что если нам сходить в ресторан «Окна мира»? Сто этажей вряд ли кто-нибудь, кроме нас, решится пройти, так что очереди там не должно быть.

– Неплохо, – сказал Руди. – Как ты на это смотришь, Эбби? Ты хочешь есть?

– Нет. Спускайтесь без меня.

– А у тебя здесь ничего не найдётся? – ехидно спросил Мэт хозяина кабинета.

Он не спеша подошёл к объёмистому двухдверному шкафу-холодильнику и распахнул его:

– Итак, что вы предпочитаете? Каши на завтрак, чипсы и прочие хрустящие штучки, рулеты и пирожные, бананы или апельсины?

Эбби подошла к раскрытому шкафу и оторопела. Все полки ломились от разнообразной еды. Были тут какие угодно сорта чая, печенья, конфет, множество готовых блюд, которые достаточно лишь разогреть в микроволновой печи.

– Вы знали, что… что это случится? – вымолвила Эбби.

– Нет, – покачал головой Руди, – просто я очень много времени провожу на работе, потому и держу эти запасы. Мне и на службе хочется иметь немного комфорта.

– Он трудоголик, – пояснил Мэт.

– А ты разве нет?

– Вы давно дружите? – Эбби внезапно почувствовала зверский голод и взяла два апельсина.

Мэт на мгновение задумался, вспоминая:

– Лет пятнадцать, кажется.

– Приблизительно так, – подтвердил Руди, вгрызаясь в банан. – Кстати, чем вы тут занимались, пока меня не было?

– Мы составляем список нужного нам оборудования, – показал Мэт на экран компьютера. – Большинство из этих вещей заработает только тогда, когда в сети появится напряжение. Ты можешь выпросить у мэра для нас этаж в здании Всемирного торгового центра, один из самых верхних?

– Целый этаж?

– Ну хотя бы бо́льшую часть этажа. Я понимаю, что для многих людей, чьи дома остались за пределами Манхэттена, понадобится много помещений, чтобы дать им крышу над головой. Но в наших условиях, насколько я понимаю, всемирная торговля вряд ли сможет успешно процветать. Не так ли?

– Так, но для чего тебе столько места?

Мэт показал на прозрачные купола за окном:

– Я жажду подсматривать за их личной жизнью.

Рация, лежавшая на столе Дорины Андервуд, щёлкнула, затем послышался голос Барнаби Джольета.

– Мэр? – Сигнал рации Джольета был слабым, но голос его, к счастью, был слышен довольно чётко благодаря отсутствию в городе электричества и связанных с ним помех.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю