355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Мэтьюз » Смертельные послания » Текст книги (страница 17)
Смертельные послания
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 02:02

Текст книги "Смертельные послания"


Автор книги: Джон Мэтьюз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 25 страниц)

– Но многие ли из них приехали из Лондона, вооруженные знанием о тактике Потрошителя? Кто может проникнуть в сокровенные мысли Потрошителя глубже и знать его привычки лучше, чем он сам? Будучи правой рукой Колби, вы не только знали, когда он подбирался к вам слишком близко, но и имели возможность направлять его при необходимости по ложному пути.

Ироничная улыбка, сменившая смущенное выражение на лице Джеймсона, должна была означать, что на него произвело впечатление богатство воображения Ардженти. Тот, однако, продолжил:

– Да, Лоуренс действительно сказал, что вы проводили эксперименты с внутренними органами. Но он сказал не только это. – Ардженти сделал небольшую паузу. – Он сказал, что вы отсутствовали дома все те вечера, когда происходили убийства. Включая и лондонские.

– О, этот надежный Лоуренс! Я предупреждал вас, что с ним нельзя прибегать к каким-либо уловкам. Задайте ему вопрос, и вы получите четкий, честный ответ.

Джозеф невозмутимо ждал, когда Джеймсон ответит на его главный вопрос.

– Я уже не помню про Лондон, прошло слишком много времени, – вздохнул тот и махнул рукой. – Если Лоуренс говорит, что я отсутствовал дома в те вечера, значит, так оно и было. Но я могу сказать, где был, когда отсутствовал дома в Нью-Йорке во время совершения убийств. Это так называемое заведение Лина, находящееся в северной части Бауэри.

– Можете сказать, где это?

Финли назвал адрес, и детектив записал его.

– И вы проводили там все вечера, когда происходили убийства? – уточнил он.

– Да, наверное.

– Что значит «наверное»?

Джеймсон криво усмехнулся:

– Такова особенность заведения Лина: ты забываешь на время, где находишься. Это опиумный притон. Поэтому я мало помню о том времени, которое там проводил. Но Лин и его помощница Сули могут подтвердить факт моего пребывания там.

– Стало быть, как и в случае с провалами в сознании, вы не помните в точности, что делали в это время?

Заключенный пожал плечами:

– Можно и так сказать.

– То есть мы снова возвращаемся к тем самым минутам вашего отсутствия во время совершения убийств, произошедших поблизости от нас, и во время провалов в сознании?

– Это одно и то же. Две части одного уравнения.

– Как так?

– Дело в том, что я приблизительно знаю, когда следует ожидать очередного провала. Поэтому и отлучился на время в туалет, когда мы были в опере. По этой причине мои провалы остаются незамеченными… – Джеймсон поморщился. – Хотя на пароходе он случился после того, как я ударился головой.

Джозеф вспомнил, что тогда его напарник пропал почти на двадцать минут. Он взглянул на лежавшую сбоку папку, соображая, правильно ли произведен расчет времени.

– Мы здесь много говорим о совпадениях. Однако боюсь, что некоторые моменты нельзя отнести к простым совпадениям, – покачал он головой.

Затем Ардженти открыл папку и просмотрел ее содержимое: семь черновиков письма, которые они нашли среди бумаг Джеймсона в его доме на Гринвич-стрит. Почерк в первом черновике явно принадлежал Финли, хотя стиль был такой же, как в письмах Потрошителя в газеты. В последующих копиях почерк становился все больше похожим на почерк Потрошителя, а в последнем был практически идентичен ему.

При виде этих писем англичанин помрачнел:

– Я… я могу объяснить…

– Уверен, что можете. Еще одно «совпадение», вне всякого сомнения.

Джеймсона, казалось, сбил с толку насмешливый тон Ардженти.

– Я… я пытался проникнуть в сознание Потрошителя, неужели вы не понимаете? – принялся он оправдываться. – Пытался понять, что за человек мог написать такое письмо. И я почувствовал, что смогу сделать это, копируя не только его стиль, но и его почерк.

– Или упражняясь в изменении почерка, чтобы вас не могли идентифицировать в качестве автора писем, которые вы посылали в газеты.

– Нет… нет. Это не так. – Финли затряс головой.

– Не потому ли вы заговорили о способности изменять почерк, когда мы допрашивали Джека Тейлора, что сами практиковались в этом искусстве?

– Нет-нет! Вы все неправильно поняли.

Подозреваемый схватился руками за голову, явно обескураженный.

– Неужели вы мне не верите? – спросил он почти испуганно и после некоторой паузы добавил: – В особенности в том, что касается Элли Каллен. Вы же знаете, что я никогда не смог бы причинить ей зло!

Джозеф догадывался, что рано или поздно на первый план выйдут личные мотивы.

– Даже если бы я верил вам – что это изменило бы? Многие стали бы говорить тогда, что я проявляю к вам излишнюю снисходительность из-за нашего прежнего сотрудничества, и в конце концов ваше дело просто поручили бы вести кому-нибудь другому. – Он пожал плечами. – Кроме того, вам придется убеждать в вашей невиновности не только меня, но и судью с присяжными. И, я думаю, вы понимаете, насколько плохо для вас все это будет выглядеть.

Детектив видел, как заключенный закрыл глаза и содрогнулся всем телом, словно им одновременно овладели усталость от бессонных ночей в камере и бесконечных вопросов и отчаяние перед лицом безрадостных перспектив. Он тяжело вздохнул.

– Что же вы предлагаете?

Ардженти не сразу нашелся, что ответить, в свою очередь обескураженный этим прямым вопросом.

– Вы могли бы начать с более подробного рассказа о провалах в своем сознании, – предложил он Финли. – Сейчас вы говорите лишь, что у вас не было такового во время убийства Элли Каллен – как будто одно только это может служить вам оправданием. Но остается еще целый ряд других убийств, когда у вас происходили провалы, о которых вам придется рассказать.

– Я… я не могу.

– Потому что боитесь выдать себя?

– Нет, не поэтому. Просто эта история носит очень личный характер – и касается моей семьи. В частности, моей матери. Она имеет мало отношения к… – Джеймсон запнулся, словно ему в голову пришла внезапная мысль, и шумно вздохнул. – Послушайте, я согласен поговорить об этом, но только в частном порядке – без протокола.

С этими словами Финли взглянул на Уэлана, но Джозеф продолжал пристально смотреть только на него.

– Вы считаете это неэтичным? В расследовании убийства, подобного этому, любая информация, которая имеет к нему отношение, должна фиксироваться, – возразил детектив.

– Да – если она имеет к нему отношение. Как я уже сказал, это носит личный характер и никак не связано с данным делом. – Джеймсон поднял руку. – Кроме того, если в какой-то момент вы почувствуете, что я говорю о вещах, касающихся данного дела, то всегда можете попросить Джона вернуться и продолжить вести протокол.

Теперь Ардженти тоже перевел взгляд на Уэлана.

– Даже не знаю… – протянул он нерешительно.

– Вам решать. Но говорить об этом я буду только на таком условии.

– И сейчас кто-нибудь наблюдает за мной из-за зеркала?

– Сейчас нет.

Инспектор Маккласки едва сдержался, чтобы не рассмеяться, когда услышал эти слова. Он знал, что любой резкий звук, раздавшийся за стеклянным экраном, будет слышен в комнате. Когда Ардженти или Джеймсон устремляли взгляд в сторону зеркала, он рефлекторно отклонялся назад.

Маккласки приехал в «Томбс» на кебе вскоре после Джозефа. Он еще на Малберри-стрит узнал о существовании наблюдательного помещения и появился у начальника тюрьмы Симмонса через две минуты после того, как Ардженти и Уэлан прошли в комнату для допросов. Симмонс объяснил ему, как их найти.

– А если я хочу присутствовать просто в качестве наблюдателя – в какую дверь мне нужно зайти? – спросил его инспектор.

– Левая дверь перед комнатой для допросов.

Маккласки сел на стул в маленькой комнатке, когда Ардженти завершал преамбулу. Время от времени он делал записи, и очень скоро его целиком и полностью захватило представление, разворачивавшееся всего в нескольких ярдах перед ним, – увлекательная динамика вопросов и ответов. Этот допрос напоминал поединок двух опытных фехтовальщиков.

Но затем, когда Джеймсон предложил приватную беседу, дело приняло драматический оборот. Инспектор напрягся, увидев, как Джозеф соглашается, а Джон поднимается со стула. Помощник детектива мог прийти и обнаружить его здесь!

Маккласки бросил взгляд на дверь. Он понимал, что ему нужно уйти до того, как Уэлан выйдет из комнаты для допросов, – но, судя по всему, Финли собирался поделиться каким-то важным секретом, который хотел сохранить в тайне от всех остальных.

Пока он колебался, раздираемый двумя противоположными желаниями, момент был упущен. За дверью послышались шаги Уэлана. Схватив деревянный стул, инспектор подбежал к двери и засунул ножку стула в ее ручку.

После этого он застыл на месте, затаив дыхание и прислушиваясь к перемещениям Джона в надежде на то, что тот не услышал его броска к двери.

Стояла мертвая тишина. Взгляд Маккласки был прикован к ручке двери. Она оставалась неподвижной. А спустя несколько секунд раздались звуки шагов, которые постепенно стихли.

Инспектор с облегчением вздохнул, вернулся к своему стулу и снова сел.

31

– Возможно, вы помните, я говорил вам, что с юного возраста жил с теткой и дядей? Дом на Гринвич-стрит достался мне в наследство от них, и шесть месяцев назад я приехал в Нью-Йорк, поскольку моя тетка находилась при смерти, – начал рассказывать Финли.

– Да, я помню, как вы говорили об этом.

– На протяжении двух последних десятилетий я рассказываю всем эту историю – о том, как переехал жить к тетке Клэрис и дяде Грегори в возрасте девяти лет, когда умерли мои родители.

По тому, как Ардженти кивнул, Джеймсон понял, что тот внимательно его слушает. Он перевел дух.

– Я действительно приехал к ним, когда мне было девять лет. Но мой отец был тогда жив. И, очевидно, моя мать тоже.

Ардженти удивленно поднял брови:

– Очевидно?

– Да. Мать исчезла из дома, а отец говорил мне, что она уехала и оставила нас. Будто бы она оборвала все связи и больше не хотела нас видеть.

– Вы говорите так, словно сомневались в словах отца.

– Да. Очень сильно сомневался. Мне было девять лет, и я просто не хотел мириться с мыслью, что мать бросила меня. Но я мог ее понять – с учетом того, как издевался над ней отец.

– Каким образом? Словесно или же он бил ее?

– И то и другое, – Джеймсона передернуло. – Поначалу это были, главным образом, слова. Побои стали приобретать серьезный характер, когда мне было года четыре. Постепенно ситуация усугублялась. Моя мать была хрупкой женщиной – ее рост едва достигал пяти футов – и с каждым избиением все больше чахла. Казалось, отец черпал дополнительную силу в ее слабости и поэтому бил ее все больше и больше.

– А чем ваш отец объяснял свое поведение, если вообще объяснял?

Джозефу было хорошо известно, что большинство людей всегда пытаются оправдать любые свои действия, какими бы безрассудными они ни были.

– Он говорил, что мать безумна и провоцирует его, хотя я ничего подобного не замечал. Я видел перед собой лишь запуганную, морально и физически сломленную женщину, находившуюся на грани отчаяния.

Подозреваемый сделал паузу. Было видно, что эти воспоминания все еще мучительны для него.

– Я все чаще вставал на сторону матери, и со временем отец возненавидел меня за это. Между нами образовалась пропасть, – он с тяжелым вздохом провел ладонью по волосам. – Именно по этой причине всего через два месяца после исчезновения матери отец выпроводил меня из дома. Он сказал, что я постоянно говорю о матери, а это причиняет ему боль. Вероятно, отец был прав – я винил его в ее уходе, и он видел это в моих глазах. Разумеется, он не говорил об этом моим тете и дяде, когда просил их приютить меня. Отец сказал, что мне необходима настоящая семейная атмосфера, которую сам он, находясь в состоянии душевного разлада, не в состоянии обеспечить.

Финли замолчал.

– Вы хотите сказать, что ваш отец совершал насильственные действия потому, что был психически неуравновешенным и, возможно, страдал душевным расстройством? – уточнил Джозеф.

– Нет, я хочу сказать, что в действительности душевным расстройством страдала моя мать и что отец, вероятно, был прав. Но об этом я узнал лишь много лет спустя.

Джеймсон отпил из бокала глоток воды. Он видел, что Ардженти силится понять смысл его слов. Лоб детектива избороздили морщины.

– Когда мать исчезла, первой моей мыслью было, что она умерла, – снова заговорил заключенный. – И что отец говорит неправду, щадя меня или пытаясь заглушить чувство вины, поскольку он осознает свою ответственность за ее смерть. Правда открылась мне только после его смерти.

Финли вспомнилось, как холодно было в доме в то утро, когда он вошел внутрь в сопровождении отцовского нотариуса. Огонь там не зажигали в течение пяти дней, но, возможно, холодно ему было в большей степени из-за безрадостных воспоминаний. Он не был в этом доме с момента отъезда в Америку, и на протяжении всего времени пребывания там его неотступно преследовал образ отца, избивающего мать. Казалось, ее испуганные крики витали в пустых коридорах над покрытой толстым слоем пыли мебелью.

– Из бумаг, найденных на письменном столе отца, выяснилось, что он отправил мать в «Бедлам» в тот роковой день, когда она исчезла, и я тут же поехал туда повидаться с ней.

«Бедлам», где царила страшная духота и невыносимая жара, был переполнен непрерывно бормочущими и кричащими людьми и напоминал самый настоящий ад.

– Мне было тогда двадцать три года, я учился на втором курсе медицинского колледжа и не видел мать четырнадцать лет.

Серая сутулая женщина, еще ниже ростом, чем он ее помнил, с похожей на фарфоровую кожей и отстраненным, потухшим взглядом.

– Она была тенью той женщины, которая осталась в моей памяти. Стыдно признаться, но я не узнал ее.

Однако вопреки всему в ее глазах вспыхнули огоньки, и она протянула к нему костлявую руку.

– Но, казалось, она узнала меня, несмотря на прошедшие годы и испытания, выпавшие на ее долю.

Джеймсон вздрогнул, как будто вновь ощутил прикосновение материнских пальцев к своей щеке.

– Одному богу известно, как она пережила все это. – Он окинул комнату взглядом. – Я нахожусь здесь всего две ночи и уже чувствую, что на пределе. А она провела в «Бедламе» долгие четырнадцать лет – под аккомпанемент криков и стенаний, не стихающих ни днем ни ночью. – Он покачал головой. – Если она и не была душевнобольной, когда отец определил ее туда, то за эти годы наверняка стала ею.

Сказав это, Финли вытер выступившие на глазах слезы и еще раз глубоко вздохнул.

– Я перевел ее в более спокойный и комфортабельный дом призрения, но было уже поздно, – заговорил он снова после очередной паузы. – Всего через четыре месяца она умерла. Наверное, это были самые счастливые месяцы в моей жизни. Месяцы, проведенные с человеком, который любил меня больше всех на свете и которого точно так же любил я.

Вновь последовало молчание. Ардженти молча кивнул. В такой момент любой комментарий был бы неуместным. Теперь он понял, почему его напарник так настаивал на приватной беседе без протокола. Это действительно была очень личная история, лишь отчасти связанная с проводившимся расследованием. Джеймсон между тем продолжил свой рассказ:

– И именно в «Бедламе» я впервые увидел Лоуренса и заметил, что он далеко не сумасшедший. Я добился его перевода в то же самое заведение и оформил опекунство над ним, – он криво усмехнулся. – Наверное, мне тогда пришла мысль: если я не могу спасти мать, то спасу хотя бы этого несчастного человека. – Финли махнул рукой. – Это еще одна причина, почему я требовал, чтобы беседа была приватной. Официально Лоуренс все еще считается душевнобольным и может оставаться на свободе только при условии, если я продолжаю являться его опекуном. Если об этом станет известно властям, его снова упрячут в какую-нибудь богадельню вроде «Бедлама». Я никогда не прощу себе, если случится подобное.

– Понимаю, – Джозеф связал воедино все оставшиеся нити. – Следовательно, вас больше всего тревожит в связи с этой историей то, что вы могли унаследовать болезнь своей матери? Ее душевное расстройство?

Джеймсон покачал головой:

– Дело в том, что я ничего толком не знаю. В ее документах в «Бедламе» упоминались провалы в сознании. С ней, очевидно, случались приступы безумия, о которых она потом не помнила.

– И в такие моменты она была буйной?

– По всей видимости, нет. Она впадала в состояние ступора; порой кричала, порой у нее пропадала речь и возникали судороги. Это одна из причин, почему я не считаю, что провалы в сознании имеют значения в моем деле: она не была буйной. Я не упоминал о них не потому, что боялся выдать себя, а потому, что мне неприятны воспоминания о несчастье моей матери.

Ардженти кивнул. Но вдруг ему пришла в голову еще одна мысль:

– А что, если вы унаследовали у своего отца склонность к насилию? Материнское безумие плюс отцовский садизм – весьма взрывоопасное сочетание!

На лице Финли тут же появилась понимающая улыбка – словно он ожидал услышать что-нибудь подобное.

– Исключено, – ответил он уверенно. – Я ненавидел отца и никогда и ни в чем не стал бы подражать ему.

– А если это скрыто у вас в подсознании или свойственно вашему второму «я» и вы не осознаете этого? Контролировать такие импульсы чрезвычайно трудно, если вообще возможно.

На мгновение лицо заключенного помрачнело, как будто ему напомнили о чем-то крайне для него неприятном. Проведя ладонью по лбу, он тяжело вздохнул:

– Проблема в том, Джозеф, что я не могу знать это наверняка. Но если провалы в сознании имеют отношение к делу и в одних случаях они происходили со мной одновременно с убийствами, совершенными Потрошителем, а в других – когда я находился у Лина, что могут подтвердить свидетели, – это снимает с меня подозрение.

– Это почему же?

– Потому что одно нам известно точно – от Колби и всех тех, кто когда-либо занимался расследованием этого дела, – все эти убийства совершил один и тот же человек.

Когда лошадь тронулась и полицейский фургон двинулся по Уокер-стрит, Джон Уэлан принялся зачитывать сделанные им записи протокола:

– Подозреваемый признает, что у него происходили короткие провалы в сознании, совпадающие по времени с убийствами Люси Бонина и Оливии де Вирс, и что он в эти моменты находился неподалеку от мест их совершения. Однако медицинская история этих провалов касается в большей степени семьи подозреваемого и не имеет отношения к расследуемому делу. По этой причине данная история не нашла отражения в протоколе.

Джон оторвался от записей и поднял глаза на Ардженти:

– Это точно передает суть показаний Джеймсона?

– Да, думаю, вполне.

Джозеф сказал Финли, что всю информацию, касающуюся расследуемого дела, следует внести в протокол, и в конце допроса они согласовали его содержание.

– Больше ничего? – спросил Уэлан. – Вы оставались с ним наедине довольно продолжительное время.

– История, которую он мне рассказал, затрагивает не только семью Джеймсона, но и его помощника Лоуренса. Она не имеет никакого отношения к делу, – объяснил детектив.

Джон кивнул и убрал блокнот.

Ардженти задумчиво смотрел в окно на проносившуюся мимо улицу. Рядом с демонстрационным залом с несколькими фортепьяно располагалась витрина, в которой были выставлены арфы. На углу стояли в очереди мужчины, искавшие работу в недавно открывшемся литейном цехе. На смену цилиндрам и фракам пришли шляпы «дерби» и матерчатые кепки.

– Кроме Лоуренса, вы единственный, кому я когда-либо рассказывал о своей матери, – сказал ему Джеймсон при расставании.

Джозеф вдруг подумал, что сам он никогда никому не рассказывал о случившемся с его сестрой. Теперь ему стало понятно, почему напарник взял под крыло Лоуренса и занимался с Элли Каллен, откуда взялось у него стремление помогать людям, оказавшимся в тяжелом положении. Финли не смог спасти свою мать и по возможности пытался компенсировать это.

Но Ардженти все еще не покидало сомнение – не хитроумная ли это уловка с целью завести его в тупик? Джеймсон не помнил, где он находился во время совершения двух убийств, и какое-либо алиби в этих случаях у него отсутствовало. Однако у него имелись алиби на время других преступлений Потрошителя, и тот факт, что все убийства являются делом рук одного человека, снимал с него подозрение.

А что, если Финли, присоединившись к группе Томаса Колби во время расследования первых убийств Потрошителя, сам совершил несколько убийств под этим прикрытием? Или, может быть, за эти убийства ответственно его второе «я», активизировавшееся в результате проводимого им анализа личности Потрошителя, тогда как он сам не осознает этого? Кто мог бы лучше, чем опытный патологоанатом и криминалист, расследующий дело Потрошителя, скопировать эти убийства?

Далее письма. И опять – все они написаны одной рукой, следовательно, их авторство принадлежит одному человеку. Но что, если реальный Потрошитель никогда не писал никаких писем, и все они являются творениями Джеймсона? Он – его второе «я» – знает, как лучше уязвить Колби и самого себя. И если бы он совершил те другие убийства под прикрытием Потрошителя, письма только подкрепили бы версию одного убийцы.

Ход мыслей Ардженти нарушил Уэлан, обратившийся к кучеру:

– Мы почти приехали. Следующий поворот направо.

Они проехали под парапетом двухэтажного поезда, тянувшимся вдоль Бауэри. Возница начал отслеживать нумерацию домов. Заведение Лина втиснулось между лавкой галантерейщика и винным погребком, и его легко можно было пропустить.

Джозеф и его помощник постучали дверным молотком, и прошла целая минута, прежде чем дверь слегка приоткрылась и появившийся в узкой щели пожилой китаец окинул их внимательным взглядом. Кучер фургона был в униформе, а Ардженти держал перед собой свой значок. Китаец снял цепочку, распахнул дверь и пригласил их войти.

Уэлан сказал, что они хотели бы поговорить с хозяином заведения, «неким Хуаном Лином».

Китаец кивнул:

– Это я. Чем могу помочь вам, джентльмены?

Лину было около семидесяти, и он слегка сутулился. Он бросил озабоченный взгляд поверх плеч неожиданных посетителей, словно ожидал, что за ними стоят другие полицейские. Джозеф заметил, что от узкого вестибюля помещение постепенно расширяется. В углу стояли несколько стульев и диван, а возле окна с матовым стеклом – пальма в кадке. Из задней комнаты вышла молодая симпатичная китаянка. Она кивнула им с вежливой улыбкой, но осталась стоять за спиной Лина.

– Мы разыскиваем вот этого человека, – Джозеф вынул из папки с материалами, которые он собрал на Гринвич-стрит днем ранее, фотографию; на ней Джеймсон и Лоуренс стояли с гордым видом на ступеньках крыльца дома. – Тот, что слева, в жилете. Вы случайно не видели его?

Сощурившись, Лин рассматривал снимок в течение нескольких секунд, а затем покачал головой:

– Нет, извините. Здесь я его не видел.

Требование Финли никому не говорить о его визитах твердо запечатлелось в памяти старика, и свою помощницу он тоже проинструктировал должным образом.

– Сули, ты видела этого человека? Может быть, в мое отсутствие? – повернулся Лин к девушке.

Та сделала шаг вперед, взглянула на фотографию и покачала головой, пожав плечами:

– Нет, я никогда его не видела.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю