Текст книги "Смертельные послания"
Автор книги: Джон Мэтьюз
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)
29
Над кладбищем Мэнор-парк расстилался легкий утренний туман. Томас Колби наблюдал за работой угрюмых землекопов.
За кладбищенскими воротами к группе из пяти человек, смотревших в их сторону, присоединился торговец с ручной тележкой. Колби пожалел, что туман недостаточно густ, чтобы скрывать их от посторонних взглядов. Слабые солнечные лучи еще только начали пробиваться сквозь серую хмарь, постепенно рассеивая ее.
Неподалеку стоял фургон из морга, а рядом с ним – кучер и носильщик. Разрешение на эксгумацию тела Энни Чэпмен было выдано за день до прибытия сэра Колби в Саутгемптон на пароходе «Британия».
Они начали процедуру в 5.45, надеясь закончить до того, как на улицах станет многолюдно. В предрассветной тишине первые удары лопат и кирок показались оглушительными, и Томас даже подумал было, не лучше ли будет перенести эксгумацию на более поздний срок, чтобы лязг и скрежет проезжавших по улице кебов и повозок заглушили эти звуки.
Хирург поморщился, когда два землекопа, хрипя и задыхаясь от тяжелых усилий, подняли гроб и поставили его рядом с могилой. Старший рабочий с коротким ломом в руке наклонился и смахнул с крышки комья земли.
– Вы хотите, чтобы мы открыли его прямо здесь? – обратился он к Колби.
– Нет, не нужно, спасибо. Мы сделаем это в морге, – отозвался тот. – Помогите только погрузить гроб в фургон.
Сэр Томас махнул головой в сторону носильщика, который тут же подошел, чтобы вместе с землекопами перенести гроб к фургону. Когда они поставили его и придвинули к задней стенке, к ним подбежал мужчина в коричневом костюме. Сначала Колби подумал, что это кто-то из группы, стоявшей у ворот, но потом узнал в нем помощника Грейлинга, инспектора Палмера.
– Есть новости из Нью-Йорка, – объявил он, задыхаясь от бега. – Произведен арест.
– Понятно.
Хирург нахмурил брови. Серьезное выражение лица Палмера не вполне соответствовало характеру принесенных им новостей. Он бросил нерешительный взгляд на спутников Томаса. Тот отвел его в сторону, чтобы никто не мог их услышать.
– Говорите, – велел Колби после этого.
– Арестован наш Джеймсон, – сообщил инспектор.
«Томбс», то есть «Гробницы»… Его официальное название звучало как Нью-Йоркский дворец правосудия и дом заключения, и никто толком не знал, откуда взялось прозвище, под которым он был широко известен.
Одни утверждали, будто оно было навеяно древнеегипетскими элементами декора фасада, которые придавали зданию сходство с гробницей фараона. Другие говорили, что дело в трех его подземных этажах. По мнению третьих, оно было связано с тем, что у осужденных здесь за серьезные преступления не было шансов когда-либо выйти отсюда. «Это здание станет твоей гробницей».
«Томбс» располагался всего в двух кварталах от полицейского управления на Малберри-стрит, что облегчало транспортировку преступников. Многих из них просто вели пешком в наручниках двое или трое полицейских.
Путь от своего дома на Гринвич-стрит до «Томбс» протяженностью две мили Финли Джеймсон проделал в фургоне, на котором за ним приехали Билл Гриффин и два сержанта из ночной смены – всего через сорок минут после его возвращения от Элли.
Гриффин сообщил ему, что он арестован по подозрению в убийстве Элли Каллен… а также других возможных жертв Потрошителя.
– Не говорите ерунды! – раздраженно бросил Джеймсон. – Я только что покинул дом мисс Каллен.
– Совершенно верно, – бесстрастно произнес Гриффин. – Вы покинули его, убив ее. Именно поэтому мы здесь.
Финли был оглушен и не сразу нашелся что сказать.
– А где инспектор Ардженти? – произнес он в конце концов.
– Не беспокойтесь. Его как раз сейчас извещают о происшедшем. В скором времени вы с ним увидитесь.
На протяжении всей поездки до «Томбс» английский криминалист хранил молчание. Может быть, они ошиблись и Элли жива? Но тогда это поистине чудовищная ошибка! Упоминание о других жертвах Потрошителя тоже вызывало у него растерянность, но по другой причине: ему и раньше не давали покоя совпадения по времени краткосрочных провалов в его сознании с убийствами некоторых из девушек.
Мысли беспорядочно мельтешили в голове криминалиста, и с каждым проведенным в «Томбс» часом на душе у него становилось все тяжелее.
Его взгляд застыл на находившейся напротив лестничной площадке, залитой блеклым светом. Эта лестница с ржавыми железными ступенями, резко обрывавшаяся в темный колодец двора, над которым поднимались четыре этажа камер, составляла разительный контраст с величественной фасадной лестницей «Томбс». Камера Джеймсона располагалась на первом этаже – тремя этажами ниже уровня улицы. Он имел возможность убедиться воочию в справедливости прозвища этого места.
Спать здесь было невозможно из-за непрерывного гула голосов заключенных, перемежаемого приступами кашля, рыданий и дикого гогота. Время тянулось чрезвычайно медленно.
Где Ардженти? Да и Лоуренс обещал, когда его забирали, привезти умывальные принадлежности и смену белья. Ни тот ни другой так до сих пор и не появился…
С первыми лучами солнца тюремный надзиратель открыл дверь камеры и поставил на пол оловянную миску с какой-то серой бурдой – не то с овсяной, не то с манной кашей.
Заключенный покачал головой:
– Я не голоден.
Тюремщик, которого явно не интересовали чьи-либо вкусовые предпочтения, повернулся и с ворчанием удалился.
Шум постепенно усиливался. Разговоры стали громче, то и дело скрежетали и хлопали двери камер, из коридоров доносились звуки шагов. «Томбс» пробуждалась к жизни, у которой был свой, определенный ритм. Только теперь Финли почувствовал, что у него слипаются глаза.
В реальность его вернула тяжелая поступь приближающихся шагов. Сколько времени он проспал? Наверное, не больше часа.
– К вам посетители, – сказал надзиратель.
«Наконец-то, – подумал Джеймсон, – Лоуренс или Ардженти, а может быть, и оба одновременно!» – Он поднялся, сел в кровати и протер глаза.
– Благодарю вас, – пробормотал он.
Но настроение у него резко упало, едва он увидел, кто к нему пришел. Второй раз за последние двадцать четыре часа он задал вопрос:
– Где детектив Ардженти?
Джозеф находился не при исполнении служебных обязанностей, когда на Малберри-стрит пришло известие о новом убийстве, и инспектор Маккласки тут же начал действовать. Отправив Билла Гриффина и двух полицейских с поручением арестовать Джеймсона, он послал другого детектива домой к Ардженти с письмом, в котором описывалось произошедшее и содержалась приписка следующего содержания:
«…Я надеюсь, вы не будете возражать против моего вмешательства, поскольку дело чрезвычайно важное, а вас не было на службе, когда это случилось. Кроме того, с учетом вашего тесного сотрудничества с Джеймсоном вам было бы неудобно производить арест лично, и я уверен, что в первую очередь вы захотели бы осмотреть место преступления. Роулингс и Пэйни остаются там, и я предоставляю вам вызвать фургон из морга, когда вы закончите осмотр».
Ознакомившись с письмом, Джозеф взял кеб и отправился на Малберри-стрит, чтобы захватить Брендана Манна и несколько керосиновых ламп, прежде чем ехать к месту убийства.
Первые пятнадцать минут он производил общий осмотр и выяснял у Роулингса и Пэйни, что они видели. Затем он задал Джошу главные вопросы, не дававшие ему покоя с момента прочтения письма Маккласки:
– Вы уверены, что человеком, который покидал на ваших глазах дом мисс Каллен, был Финли Джеймсон?
– Уверен. Я видел его так же, как вижу сейчас вас.
Ардженти в течение нескольких секунд пристально смотрел ему в глаза. Похоже, Роулингс действительно не сомневался в том, что говорил.
– По вашим словам, он бросил в сторону плащ, когда побежал? – спросил Джозеф.
– Да, в этот момент он находился в двух ярдах от двери.
– А на каком расстоянии от двери находились в это время вы?
Роулингс пожал плечами:
– Не больше чем в семи ярдах.
– Но недостаточно близко для того, чтобы схватить его?
– Он… он уже к тому времени бежал со всех ног. А я не сразу понял, что произошло.
Детектив обернулся и посмотрел на тело убитой девушки. Три керосиновые лампы ярко освещали комнату.
– И вы говорите, что она была с Джеймсоном одна? Больше здесь никого не было? – задал он следующий вопрос.
На этот раз ответил Билл Пэйни:
– Когда Джеймсон пришел в первый раз, здесь была еще одна женщина и маленькая девочка. Но они в скором времени ушли.
Ардженти выглянул в окно и увидел, что на улице собралась небольшая группа людей, включавшая двух женщин и трех детей из коммуны. Два констебля, пришедшие на подмогу с Мэдисон-стрит, не пускали их в дом. Джозеф отвернулся от окна.
– А платье? Вы действительно видели, что мистер Джеймсон пришел с ним, чтобы вручить его мисс Каллен? – вновь повернулся он к полицейским.
Те переглянулись.
– Нет, мы не видели, – сказал Роулингс. – Но вскоре после того, как мы вернулись, я заглянул в окно и увидел, как мистер Джеймсон держит платье перед мисс Каллен.
Детектив кивнул. Вне всякого сомнения, с этим платьем все станет ясно после разговора с Джеймсоном и Лоуренсом. Его первоначальный зеленый цвет сохранился только ниже колен и на одном плече, а все остальное пропиталось кровью и было темно-алым, за исключением второго плеча, на котором лежали блестящие, перламутрово-белые кишки. Нос жертвы был отрезан, одна щека распорота. Лицо Элли превратилось в кровавую маску и было совершенно неузнаваемым.
«Хорошо, что в этом районе постоянно стоит зловоние, – подумал Ардженти – по крайней мере, оно пока еще заглушает запах разлагающегося тела». – Он взглянул на шею и пальцы Элли: никаких украшений видно не было.
– Видел ли кто-нибудь из вас, что Джеймсон приносил ей украшения? В частности, с чем-нибудь красным – с рубинами или гранатами? – спросил он.
– Я не видел, – ответил Билл.
– Я тоже, – вторил ему Джош, пожав плечами.
Последовала непродолжительная пауза, которую нарушил Роулингс:
– В ее платье вшита бордовая тесьма. А почему вы спрашиваете об этом?
– Безо всякой причины.
Нет смысла развивать теорию Финли, подумал Джозеф. В конце концов, если это навязчивая идея Джеймсона, неудивительно, что он первым заговорил о ней.
Из размышлений его вывел голос Брендана Манна, прозвучавший из кухни:
– Сэр! Думаю, вам следует взглянуть на это.
Войдя в кухню, Ардженти аккуратно обошел кровавые следы, которые он перед этим изучал вместе с Бренданом. Манн указал ему на пол возле задней двери, где следы были более бледными.
– Похоже, мы упустили из вида несколько следов, – сказал полицейский.
Манн опустил керосиновую лампу. Посмотрев на указанное место, Джозеф понял, почему они не заметили следы раньше. Они были не только чрезвычайно бледными, но и вдвое меньше размерами по сравнению с другими.
– Похоже, следы ребенка, – пробормотал он.
– Или женщины с маленькой ногой, – добавил Брендан.
– Да, возможно.
Ардженти проследил за цепочкой следов и увидел, что они направляются в комнату, останавливаются в трех ярдах от тела, а затем возвращаются в кухню. Кровавые отпечатки бледнели по мере удаления и у задней двери были едва различимы. Сначала он подумал, что более крупные следы просто становились менее отчетливыми из-за того, что преступник двигался быстро в момент нападения. Но потом, приглядевшись, он заметил, что маленькие следы бледнее и там, где они совпадают с большими кровавыми отпечатками.
Детектив посмотрел на Роулингса:
– Вы видели еще кого-нибудь, когда впервые пришли сюда?
– Нет.
Джош отрицательно покачал головой.
– Все указывает на то, что кто-то был здесь вскоре после убийства, – Ардженти присел на корточки и внимательно изучил маленькие отпечатки. – Пусть даже и непродолжительное время.
Завершив осмотр места преступления, Джозеф вышел на улицу и несколько минут беседовал с двумя подругами Элли. Они тоже ничего не видели.
– Мы вернулись только двадцать минут назад, – сказала одна из них, Милли, блондинка с медным отливом, в цветастом фартуке.
– Кто из вашей коммуны сейчас отсутствует и не знаете ли вы, где они находятся? – спросил Джозеф.
Женщины быстро обсудили, кто, где и когда работал, и Милли сказала:
– Мы не видели ни Шейлу, ни Анну – хотя они могли появиться позже. О, и, конечно, маленькая Сара и сын Элли, Шон! Мы их тоже не видели.
Детектив поблагодарил их и пошел прочь, Брендан Манн следовал за ним в полушаге. Неожиданно Ардженти остановился, написал короткую записку и поручил Манну отнести ее Джекобу Брайсу.
– Организуйте вскрытие. Скажите Брайсу, чтобы тот как можно быстрее прислал сюда фургон из морга. У меня есть кое-какие дела в «Томбс».
Это была длинная ночь. Уладив «кое-какие дела» с начальником тюрьмы Симмонсом в «Томбс», Ардженти вернулся домой и больше часа провел за письменным столом, делая записи, после чего лег спать. До самого утра его преследовали жуткие картины изуродованного тела Элли Каллен и не давал покоя целый рой противоречивых мыслей.
С первыми лучами солнца он отправился в офис «Вестерн Юнион», чтобы послать телеграмму Колби в Лондон, а затем встретился на Малберри-стрит с Бренданом Манном и Джоном Уэланом и, сверяясь со своими записями, проинструктировал их, как следует проводить допрос Джеймсона.
Манн поначалу удивленно поднял брови:
– Допрос будем проводить мы?
– Да, вы будете задавать ему вопросы, а я буду присутствовать при этом, но незримо, – заявил Джозеф.
30
– В какое время вы пришли к мисс Каллен?
– Сразу после шести тридцати вечера.
– А в какое время ушли от нее?
– В восемь сорок вечера.
Перед взором Ардженти, смотревшего сквозь прозрачный с одной стороны стеклянный экран, открывалась маленькая комнатка площадью десять квадратных футов с весьма спартанской обстановкой. Джеймсон сидел на деревянном стуле с прямой спинкой. Напротив него на таких же стульях расположились Брендан Манн и Джон Уэлан. Между ними находился невысокий столик, на котором стояли три бокала и графин с водой. Какая-либо другая мебель отсутствовала. Звуки всех трех голосов приобретали странный, высокий тембр, проходя через решетку в стене под стеклянным экраном.
Когда Джозеф попросил начальника тюрьмы Симмонса предоставить в их распоряжение подобное помещение, тот сообщил ему, что у них имеются две такие комнаты:
– Обычно их используют психиатры, желающие незаметно понаблюдать за поведением подозреваемых. Но, я думаю, они вполне подходят и для вас.
Ардженти не стал допрашивать Финли сам, поскольку этому препятствовало их тесное сотрудничество. Он решил, что Манн проведет допрос лучше, и поручил Уэлану помогать ему и вести протокол. Сначала Джеймсон назвал свое имя и сообщил о себе сведения личного характера, после чего последовали вопросы о его последнем визите к Элли Каллен. В этом месте Брендан сделал небольшую паузу.
– Вы уверены, что когда уходили, было не восемь сорок три? Дело в том, что именно в это время сержант Роулингс видел, как вы выходили из ее дома, – сказал он подозреваемому.
– Нет, я вышел ровно в восемь сорок. Говорю с уверенностью, поскольку взглянул в этот момент на часы. Моя горничная и Лоуренс готовили мне ужин, и я не хотел опаздывать. – Финли махнул рукой. – И Роулингс с Пэйни еще не вернулись на дежурство, когда я вышел из дома. Я их не видел.
– Хорошо. Но даже если предположить, что вы действительно ушли в восемь сорок, это значит, что кто-то еще проник в дом мисс Каллен и убил ее в течение трех минут. Вы же сами не можете не видеть, насколько это маловероятно.
Губы Джеймсона тронула едва заметная улыбка:
– Как вы не понимаете! Это же фирменный стиль Потрошителя. По нашим оценкам, некоторые из его предыдущих жертв были убиты и выпотрошены в течение всего одной минуты.
Возникла пауза. В течение нескольких секунд был слышен лишь скрип пера Уэлана по бумаге. Словно осознав неуместность своих слов на фоне ужаса случившегося, Джеймсон опустил глаза:
– Я не убивал ее, детектив Манн. Мне не могло бы прийти в голову совершить подобное в отношении женщины, тем более в отношении Элли Каллен. Я… Она очень нравилась мне.
Он вновь поднял голову.
– Понятно, – кивнул Брендан.
Некоторое время он смотрел прямо в глаза англичанину, затем перевел взгляд на лежавший перед ним блокнот с записями и продолжил допрос:
– Вы приносили что-нибудь мисс Каллен в тот день? Какой-нибудь подарок?
– Да, я принес ей платье.
– Вы можете описать его?
– Бальное платье… Изумрудный атлас с бордовой тесьмой.
– А драгоценности вы ей не приносили?
Джеймсон нахмурил брови. Очевидно, он счел вопрос странным.
– Нет, не приносил.
– Мисс Каллен надевала платье, пока вы находились там?
– Да, надевала.
– Когда это было?
– В конце занятий. Незадолго до моего ухода.
– И она была в нем, когда вы, согласно вашему утверждению, ушли от нее?
Ардженти заметил, что Финли покоробила интонация, с какой был задан этот вопрос. Подозреваемого явно злило, что ему не верят, однако он быстро взял себя в руки.
– Да, – ответил он как можно более бесстрастным тоном.
Манн вновь сверился со своими записями.
– Эта ваша встреча с мисс Каллен отличалась каким-то образом от предыдущих? – спросил он. – Было в ней что-нибудь необычное?
– Что вы имеете в виду?
– Какое-нибудь недоразумение между вами. Может быть, она сказала что-нибудь, что не понравилось вам или расстроило вас. Вы с ней ни о чем не спорили?
– Нет… ничего такого не было. Урок прошел очень хорошо. И она была очень довольна платьем, которое я ей подарил. Предвкушала, как пойдет в нем на бал в следующий уик-энд. Я редко видел ее такой счастливой.
Ардженти увидел, как Джеймсон прижал ладонь ко лбу и затем резким движением взлохматил волосы. Он был готов поклясться, что в этот момент в глазах заключенного блеснули слезы. Смутившись из-за столь откровенного проявления своих чувств, Финли закрыл лицо руками.
Или же это было невольное признание вины? Когда Джозеф узнал о случившемся, он отказывался верить в это. Джеймсон просто не мог совершить подобное. Но Роулингс прямо свидетельствовал против него, и по времени, как назло, все совпадало. Что касалось других убийств, то он находился рядом с напарником в моменты совершения нескольких из них. Но его сознание вдруг пронзила мысль о том, что Финли отсутствовал в течение нескольких минут, когда происходили эти убийства, и сами они находились совсем близко от мест их совершения. А теперь Джеймсон сам подтвердил, что ему хватило бы времени: Потрошитель способен убивать в течение одной-двух минут.
Ардженти неожиданно вздрогнул и откинулся на спинку стула. Финли поднялся и двинулся в его сторону. Казалось, он смотрит сквозь стекло прямо на него. Но когда англичанин подошел ближе, Джозеф увидел, что на самом деле он просто смотрится в зеркало.
Джеймсон вздохнул, закрыл на мгновение глаза и затем принялся изучать свое отражение. Он провел рукой по заросшей щетиной щеке, поправил сбившийся набок галстук. По выражению его лица было видно, что он недоволен своим внешним видом после одной лишь ночи, проведенной в камере.
– Соблаговолите сесть, мистер Джеймсон, – сказал Манн. – Допрос еще не закончен.
– Я сяду, когда мне заблагорассудится. А вы задавайте свои вопросы, если хотите, – огрызнулся тот.
Ардженти не мог сдержать улыбку. Как это похоже на Финли! Даже находясь в столь незавидном положении, он, судя по всему, не утратил контроль над собой.
В комнате повисла тишина. Брендан вновь углубился в записи:
– По вашим словам, Лоуренс был с вами, когда вы пришли к мисс Каллен. Домой вас тоже отвез он?
– Нет.
– Почему?
– Я уже говорил, он с моей экономкой Элис готовил мне ужин.
– И в какое время вы вернулись к себе домой на Гринвич-стрит?
– Незадолго до девяти пятнадцати.
– Что-то больно долго вы добирались из Четвертого округа.
– Мне потребовалось четыре минуты, чтобы поймать кеб, а на улицах в это время были ужасные пробки.
Манн медленно кивнул:
– Весьма правдоподобное объяснение потери тех нескольких минут, в течение которых вы, по вашему утверждению, не находились у мисс Каллен, не так ли?
– Думайте как вам угодно.
Финли произнес эти слова спокойным тоном, в котором прозвучала нотка презрения, но Ардженти сквозь стеклянный экран заметил, как передернулось его лицо.
Брендан подождал, пока Уэлан запишет показания.
– Вы говорите «незадолго» до девяти пятнадцати. Что конкретно это означает: девять двенадцать, девять тринадцать? – попытался уточнить он.
– Я не помню точно. Что-то около этого.
– А-а, понятно. Зато вы точно помните, что ушли от мисс Каллен в восемь сорок. Почему же вы с такой же точностью не помните, когда вернулись домой?
Джеймсон снова закрыл на мгновение глаза. Вопросы, которые Джозеф подготовил для Манна, начинали достигать цели: подозреваемый занервничал.
– Потому что в тот момент время не имело для меня особого значения. Ужин был запланирован на девять пятнадцать, я успевал к этому сроку, и у меня еще оставалось несколько минут в запасе, – объяснил он.
– Несколько минут? Две, три или все-таки пять? В девять пятнадцать или в девять десять? Вы должны понимать, какое огромное значение имеет время вашего возвращения домой. Оно свидетельствует о том, во сколько вы покинули мисс Каллен.
Финли ничего не ответил и лишь слегка покачал головой. По выражению лица молодого человека Ардженти заметил, что нервозность у него уступила место усталому безразличию.
– Повторяю еще раз, сэр, – вы умышленно скорректировали время вашего ухода от мисс Каллен, чтобы скрыть содеянное вами, – заявил Брендан.
– Не смешите.
– В действительности вы ушли от нее в восемь сорок три, как показывает сержант Роулингс, – после того, как в течение нескольких минут жестоко истерзали и убили ее.
Джеймсон молчал, но Джозеф видел сквозь стекло, как он стиснул зубы.
На губах Манна появилась легкая улыбка, которую заключенный не мог не видеть в зеркале.
– Имейте в виду, – сказал Брендан, – с учетом обстоятельств понять, почему вы так хотите забыть эти минуты, стереть их в памяти, совсем не трудно.
До сих пор Финли стоял к нему спиной, но после этих слов он резко повернулся. В его глазах сверкала ярость.
– Я все прекрасно помню, детектив, – отчеканил он. – Мое сознание было тогда совершенно ясным, а у меня…
Джеймсон осекся и опять отвернулся к зеркалу, словно до него только в этот момент дошел смысл слов, которые он собирался произнести.
– Ну-ну, продолжайте. Что вы хотели сказать?
– Ничего, детектив… не имеет значения.
Он покачал головой, и Ардженти увидел, что к нему вернулось его обычное хладнокровие.
– Достаточно сказать, что ваша версия глубоко ошибочна, – закончил Финли.
Ардженти рассказал Софии новости о Джеймсоне, когда в тот вечер, за час до ужина, она принесла ему в кабинет кофе.
Женщина схватилась рукой за щеку, будто неожиданно испытала зубную боль:
– Боже, какой ужас! Он производит такое приятное впечатление… Похож на настоящего джентльмена. Я знаю, на первых порах у тебя с ним были разногласия, но ты сказал, что начинаешь понимать его.
– Да, действительно.
– Тесно сотрудничая с ним, ты должен был заметить, что с ним что-то не так.
– Да, пожалуй.
София внимательно посмотрела на мужа и поняла, что в его душе борются противоречивые чувства.
– Ты ведь не веришь в это, правда? – догадалась она. – Это наверняка какая-то чудовищная ошибка.
– В этом деле есть некоторые несоответствия. Джозеф постучал пером по блокноту, в котором делал записи. – Мне необходимо сохранять объективность, чтобы наши с ним личные отношения не влияли на ход расследования.
В самом деле, если бы детектив не смог абстрагироваться от этого, ему пришлось бы отказаться от ведения этого дела. Но говорить об этом он не стал.
Миссис Ардженти продолжала смотреть на него. В ее взгляде можно было прочитать: «То, что ты говоришь, понятно, но не рассчитывай на понимание с моей стороны».
– Ужин будет через час, – сказала она и вышла из кабинета.
По более энергичному звону посуды и отсутствию аккомпанемента в виде напеваемой вполголоса песенки, Джозеф понял, что известие ее расстроило.
Он вернулся к своим записям. Итак, в двух случаях, когда убийство происходило неподалеку от них, Джеймсон отсутствовал в течение нескольких минут. Кроме того, серия убийств в Нью-Йорке началась спустя несколько месяцев после того, как Финли прибыл сюда из Лондона. Не в этом ли кроется причина того, что он является лучшим учеником Колби, который, судя по всему, глубже других проник в психику Потрошителя?
Имелись и другие совпадения: лезвие трости англичанина вполне подходило по длине, чтобы его можно было использовать для потрошения жертв; его искусное владение им, а также познания в области анатомии; кровь на его руке в опере; его общение с Элли Каллен…
Любое из этих совпадений могло быть случайным, но все вместе, да еще в сочетании со свидетельством Роулингса, они казались неопровержимым доказательством его вины.
Но что больше всего беспокоило Ардженти, так это резкие перемены в настроении Финли во время допроса. Угрюмое выражение и грусть в его глазах внезапно уступали место презрительному взгляду и самодовольной ухмылке – и наоборот.
Такая способность идеально вписывалась в тактику убийцы. В приступе ярости он увечил и убивал девушку, а в следующую минуту оказывался спокойным, уравновешенным джентльменом, вышедшим немного прогуляться. Можно ли придумать лучший способ сливаться с толпой?
Джозеф вспомнил о том, какой дискомфорт испытывал поначалу в общении с Джеймсоном. О том, как думал, что они не смогут работать вместе. Не этому ли его свойству он никак не мог дать определение? Может быть, он тревожился вовсе не из-за их несходства, а из-за дисбаланса в душе напарника, являвшегося признаком чего-то потаенного и темного? Но тогда он отбросил в сторону эту тревогу ради пользы дела.
Во время его визита в дом Финли на Гринвич-стрит утром того же дня горничная Элис тоже жаловалась на неуравновешенность своего хозяина.
– Да, временами мистер Джеймсон срывался на меня – без особых причин, надо сказать. Но мне в голову не могло бы прийти… О Господи!
Элис всхлипнула и прижала ко рту ладонь. Глаза ее расширились от страха. Запинаясь, она рассказала Ардженти, что однажды видела, как он что-то делал в кухне с окровавленными сердцем, печенью и почками.
– Я не уверена, что это были человеческие органы, но с его рук капала кровь. И ему помогал Лоуренс. Потом он сказал, что это был какой-то «тест».
Когда Джозеф потребовал объяснений у Лоуренса, тот с улыбкой сказал, что они действительно проводили тест, выясняя, на каких внутренних органах можно с легкостью оставлять метки, а на каких нет.
– И на каких они лучше всего видны, – добавил помощник Финли.
– Неплохая тренировка для того, чтобы практиковаться потом в реальной жизни, – заметил тогда детектив.
Нахмурившись, Лоуренс вопросительно смотрел на него. Ардженти вспомнил, как Джеймсон предупреждал его, что состояние Лоуренса не позволяет говорить с ним намеками и околичностями. «Только факты, и ничего иного».
Именно по этой самой причине последующий рассказ Лоуренса отнюдь не добавил ему оптимизма. Как и письма, которые они нашли среди бумаг Финли при проведении обыска в его доме на Гринвич-стрит.
И еще одно не давало Джозефу покоя: что же такое собирался сказать Джеймсон в конце допроса?
– Во время допроса вы сказали детективу Манну, что ваше сознание тогда было совершенно ясным, из чего можно заключить, что так бывает не всегда. Вы хотели сказать, что у вас не было провала в сознании, не так ли?
– Вы сделали этот вывод на основании протокола?
– Нет. Я наблюдал за вами – вон через то стекло.
Бывшие напарники находились в той же комнате для допросов, что и днем ранее, только теперь они сидели друг против друга, а Джон Уэлан вел протокол.
– Вы старались скрыть свои эмоции от детектива Манна, но я читал их на вашем лице. Я видел перед собой человека, опечаленного произошедшим с Элли Каллен, который вдруг испугался, что скажет лишнее, – Ардженти наклонился вперед через стол. – Почему вы так не хотели говорить о провалах в сознании, Финли? Боялись, что это может усугубить ваше положение?
– В случае с Элли Каллен со мной ничего подобного не было, – Джеймсон криво усмехнулся, пожимая плечами, – и поэтому я твердо уверен в том, что не убивал ее.
– Тогда, может быть, это происходило в случаях с некоторыми другими девушками?
Подозреваемый не ответил, но детектив заметил, как в его глазах вспыхнули тревожные огоньки, прежде чем он успел отвести их в сторону. Джозеф понял, что попал в точку.
Джеймсон бросил взгляд в сторону стеклянного экрана:
– Сейчас тоже кто-нибудь наблюдает за мной из-за зеркала?
– Сейчас – нет.
Финли кивнул и на несколько секунд задумался.
– Даже если предположить – чисто гипотетически, – будто некоторые провалы в моем сознании совпадали по времени с моментами убийства некоторых девушек, что с того? – заговорил он потом. – Допустим, имеется ряд таких совпадений, но в данном случае – в деле об убийстве Элли Каллен, которое вы сейчас расследуете, – этот ключевой фактор отсутствует.
Справедливое замечание, но если Ардженти пойдет на ту или иную уступку, Джеймсон, вне всякого сомнения, заведет его в тупик. Детектив заметил, что англичанин все еще пытается играть роль стороннего наблюдателя, словно не является центральной фигурой расследования.
– В случае с мисс Каллен нам, к счастью, не требуется совпадение, поскольку у нас имеется непосредственный свидетель, – напомнил он Финли.
– Он ошибается или лжет, – заявил тот.
Ардженти был невозмутим.
– Что касается других убийств, как вы верно подметили, мы имеем лишь ряд совпадений, – согласился он. – Но, как вам известно из вашего личного опыта, если совпадений слишком много, это кое о чем говорит.
Затем, выдержав эффектную паузу, Джозеф предъявил заключенному эти совпадения: лезвие, скрытое в его трости и имеющее подходящую длину; кровь на его руке во время посещения оперы; его исчезновение на несколько минут во время двух убийств; факт начала серии убийств в Нью-Йорке вскоре после его прибытия туда из Лондона.
Джеймсон попытался изобразить на лице вызывающую улыбку, но это получилось у него неубедительно. Вероятно, давали себя знать две ночи в камере – а может быть, он устал от того, что ему приходилось держать оборону сразу на нескольких фронтах.
– Я вижу, вы хорошо подготовились к нашей встрече, – усмехнулся он.
– Чего вы наверняка от меня ожидали. Как и я ожидал бы от вас, если бы ситуация была противоположной.
Финли холодно кивнул. Они понимали друг друга и испытывали взаимное уважение.
– Насчет руки я, кажется, сказал вам еще тогда, что порезался о стекло, – стал объяснять подозреваемый. – О моей трости любой патологоанатом скажет вам, что ее лезвие имеет слишком большую длину. Насчет внутренних органов Лоуренс сообщит вам, если вы его спросите, что мы проверяли, на каких из них легче оставлять метки. И примерно в одно время со мной в страну въехало двадцать тысяч, или больше, иммигрантов.