Текст книги "Введение в теоретическую лингвистику"
Автор книги: Джон Лайонз
Жанр:
Языкознание
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 61 страниц) [доступный отрывок для чтения: 22 страниц]
4.
На этом, вероятно, и следовало бы закончить общую характеристику книги Дж. Лайонза. Но для полноты картины поучительно вставить ее во временную рамку. Ибо время, как известно, помогает все прояснить и поставить на свои места.
Со времени появления книги Дж. Лайонза прошло десять лет, а наука в наши дни развивается чрезвычайно быстрыми темпами. Если даже оставаться в тех пределах, которые Дж. Лайонз сам установил для себя, руководствуясь принципом избирательного эклектизма, то и тогда придется констатировать значительные изменения: теперь взору современного читателя открывается лингвистический ландшафт, значительно отличающийся от того, каким его видел Дж. Лайонз, когда он писал свою книгу. И об этом необходимо сказать, хотя бы в самой краткой форме.
Традиционная лингвистика, разумеется, осталась традиционной – и на том же самом месте и с теми же самыми функциями, которые ей полагается иметь. Традиционная лингвистика вообще обладает почти мистическим свойством: она, безусловно, эволюционирует, но воспринимается как неизменная и постоянная величина. Что касается дескриптивной лингвистики, то сейчас мало найдется лингвистов, которые готовы были бы целиком ее принять и не искать чего-либо нового. Но это вовсе не значит, что она не оставила после себя никаких следов. Как было уже сказано, прямыми продолжателями ее являются тагмемика и стратификационная грамматика, оживившие свою деятельность после того, как была основательно потеснена генеративная лингвистика. Кроме того, и ныне остаются на методическом вооружении науки о языке некоторые описательные процедуры и определения, разработанные дескриптивной лингвистикой.
Больше других претерпела изменения генеративная теория. Теперь уже нередко можно встретить лингвистические повествования, открывающиеся фразой: «В те древние времена, когда происходила хомскианская революция...» И действительно, битвы, бушевавшие вокруг имени Н. Хомского, почти что отшумели, а с ними ушло в прошлое все то, что в своей основе имело, скорее, эмоциональный характер. Но сам Н. Хомский отнюдь не покинул лингвистической сцены и является достаточно активным персонажем. Только все получило несколько иную расстановку. Стремление усовершенствовать методические процедуры генеративного описания привело не только к смещению общего исследовательского акцента, способствовавшего оформлению синтаксической семантики как особой области изучения языка, но и к вычленению новых направлений, составивших оппозицию правоверным приверженцам генеративной лингвистики. К таким противоборствующим направлениям следует отнести порождающую семантику и реляционную грамматику.
Поддался влиянию времени и сам Н. Хомский. Нет, он не отказался от всего того, что писал в прошлом, и по-прежнему отстаивает доброкачественность предложенных им методов описания. Но он просто отошел от них, занялся более общими вопросами и теперь стремится к более масштабным целям. «Посредством изучения особенностей естественных языков, – пишет он, например, в своей последней книге, – их структуры, организации и употребления мы можем надеяться добиться понимания специфических характеристик человеческого интеллекта. Мы можем надеяться узнать кое-что о человеческой природе, нечто существенное, если действительно, что человеческие мыслительные способности являются воистину отличительной и наиболее примечательной характеристикой человеческого рода. Более того, вполне обоснованно полагать, что изучение этого специфического человеческого достояния – способности говорить на человеческом языке и понимать его – может послужить моделью для проникновения в другие области человеческих знаний и деятельности, которые не столь доступны для проведения исследований»[11]11
N. Chomsky. Reflections on Language, London, 1975, pp. 4 – 5.
[Закрыть]. При такой постановке приходится говорить уже об иных научных перспективах.
Влияние Н. Хомского сказалось на лингвистике США и косвенным образом. Когда стало ясно, что предложенная им модель лингвистической компетенции недостаточна для объяснения процессов порождения предложения и их понимания, то есть деятельности общения, американские языковеды обратились к изучению факторов, которые помогли бы выйти из создавшегося теоретического тупика (делая при этом основной упор на изучение понимания предложений). Это стимулировало развитие в США психолингвистики и социолингвистики, все более и более продвигающихся на передний план в исследовательской деятельности американских ученых.
Но и этим не ограничиваются лингвистические события последнего десятилетия. Соотношение прежних сил и позиций было нарушено обогащением методического репертуара, что, следует думать, в наибольшей мере способствовало изменению картины лингвистического мира. Рядом со старыми направлениями встали новые, черпающие свои аргументы из иных источников. В этой связи должны быть названы ролевая (или падежная) грамматика Ч. Филлмора, концептуальная теория языка У. Чейфа и первые шаги в становлении гуманистической лингвистики (ее нельзя путать с гуманитарной лингвистикой). Заслуживает, впрочем, внимания при этом то обстоятельство, что новые направления свои понятия, методы и даже задачи нередко формулируют в терминах генеративной лингвистики.
Как же теперь, «десять лет спустя», «глядится» в контексте всех этих фактов книга Дж. Лайонза? Не превратилась ли она в музейный памятник эпохи, место которому скорее в исторических экскурсах? Сохранила ли она свою научную содержательность?
Не подлежит никакому сомнению, что многие разделы своей книги Дж. Лайонз написал бы теперь совсем по-другому (и, кстати говоря, пора это сделать)[12]12
Учитывая указанную временнýю отнесенность книги Дж. Лайонза, редакция не сочла себя вправе пополнить приведенный в книге библиографический список.
[Закрыть]. Но и в настоящем своем виде книга устояла под натиском времени. Однако она приобрела уже иные качества. Она по-прежнему остается богатым источником полезных и разнообразных лингвистических сведений, определенным образом систематизированных и удобных для пользования. Ее изложение покрывает период в развитии мировой лингвистики, чрезвычайно насыщенный событиями, идеями и темпераментными полемическими баталиями. Без знания того, что происходило в это время, трудно понять современную лингвистику и дать трезвую оценку отдельным ее явлениям.
Такого рода введение во введение в современную теоретическую лингвистику и представляет собой ныне книга Дж. Лайонза. Успешное усвоение любой науки во многом зависит от того, насколько хорошо «вводят» в нее. Дж. Лайонз делает это умело, компетентно и для тех, кто действительно интересуется наукой о языке, увлекательно.
Дж. Лайонз. Предисловие
Настоящая книга представляет собой введение в проблематику основных направлений современной лингвистики, не требующее специальных предварительных знаний. Хотя книга рассчитана в первую очередь на тех, кто изучает лингвистику, я надеюсь, что она также окажется полезной для изучающих психологию, антропологию, социологию, биологию, вычислительную математику и ряд других дисциплин, так или иначе соприкасающихся с анализом естественного языка, не говоря уже о литературе и гуманитарных науках, с которыми лингвистика (как и филология в целом) связана с давних времен. Мне хотелось сделать эту книгу интересной также для широкого читателя, желающего получить представление о современной лингвистике.
Книга является вводной в том смысле, что она не предполагает предварительного знакомства с предметом. Однако она требует от читателей (особенно от тех, чье образование, как и мое собственное, было скорее гуманитарным, чем математическим) определенных умственных усилий для понимания символов и формул. От разделения наук на точные и гуманитарные, все еще сохраняющегося в программах учебных заведений, лингвистика страдает едва ли не больше, чем другие дисциплины. Дело в том, что современная лингвистика примерно в равной мере опирается как на традиционный гуманитарный подход к языку, так и на выработанный относительно недавно точный подход, обусловленный успехами формальной логики, вычислительной математики и теории автоматов. Читателей со складом ума скорее гуманитарным, чем математическим, может смутить обилие «загадочных» символов и формул в некоторых местах книги. Пусть их утешит мысль, что они, вероятно, обладают значительным преимуществом перед «собратьями-математиками» в интуитивном постижении тонкостей языка, а также в знании истории и философии. Хочется надеяться, что обе группы читателей выиграют от знакомства с новыми для них областями.
Ни одно введение не может охватить всей области знания. Поэтому уместно сказать несколько слов о широте охвата и об основных проблемах, рассматриваемых в данной книге. Я ограничился теми областями, которые признаются основными для лингвистической теории, а именно – фонетикой и фонологией, грамматикой и семантикой; стилистика не рассматривается вовсе, а об усвоении языка детьми, роли языка в обществе и историческом развитии языка сказано совсем немного. За пределами данной книги осталось также практикуемое или возможное применение лингвистики в таких областях, как обучение языкам, лечение расстройств речи, языковое строительство, машинный перевод, информационный поиск и т. п. Я сознательно уделил меньше места фонетике и фонологии и больше места семантике по сравнению с большинством лингвистических руководств; отмечу также, что я отношусь к традиционной грамматике с гораздо большим сочувствием, чем многие современные лингвисты.
В главах, посвященных синтаксису, я обращаюсь к порождающему, точнее – к трансформационному подходу. В книге дается достаточно полное критическое изложение теории трансформационной грамматики Н. Хомского – наиболее известной в широких лингвистических кругах и наиболее развитой теории синтаксиса; в ряде последующих мест я высказываю свои собственные предварительные соображения относительно синтаксического описания, о чем читатель специально предупреждается. Следует иметь в виду, что некоторые из них остались неоговоренными в тех или иных местах книги в результате ненамеренных упущений.
Эдинбург, 1-е января 1968 г. Дж. Л.
1. Лингвистика как научное исследование языка
1.1. ВВОДНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
1.1.1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЛИНГВИСТИКИЛингвистику можно определить как научное исследование языка. Разумеется, такое определение недостаточно для того, чтобы дать читателю представление об основных принципах этой науки. Быть может, это определение станет более понятным, если объяснить, что имеется в виду под словом «научное». Пока мы лишь отметим, что научное исследование языка предполагает использование объективных и поддающихся эмпирической проверке методов, в основе которых лежит некоторая общая теория структуры языка.
1.1.2. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯИногда высказывается мнение, что терминология современной лингвистики неоправданно сложна. Нетрудно убедиться в том, что подобного рода упреки безосновательны. Специальной терминологией располагает любая точная или естественная наука, и неспециалист, принимающий эти науки на веру, не подвергает сомнению их. право на собственный словарь. Используемые лингвистами специальные термины возникли в ходе исследования языка, и их без труда понимает всякий, кто подходит к изучению лингвистики непредубежденно и с интересом. Не следует забывать, что большинство слов, употребляемых нелингвистами, когда они говорят о языке («слово», «слог», «буква», «словосочетание», «предложение», «существительное», «глагол» и т. п.), в традиционной грамматике были специальными терминами и, вообще говоря, ничуть не менее абстрактны, чем новейшие лингвистические термины. Лингвисты изменяют или пополняют терминологию, известную неспециалистам, во-первых, потому, что многие «традиционные» термины недостаточно точны для выражения научных понятий, и, во-вторых, потому, что современная лингвистика в своей направленности на общую теорию структуры языка значительно продвинулась по сравнению с традиционной грамматикой. В настоящей книге специальные термины вводятся постепенно, сопровождаются подробными объяснениями и по мере возможности соотносятся с широко распространенными традиционными терминами. Как мы увидим, специальная терминология часто позволяет избежать неоднозначности и неправильного понимания при рассмотрении тех или иных языковых явлений.
1.1.3. ОБЪЕКТИВНЫЙ ПОДХОД К ЯЗЫКУОсновная трудность, встающая перед тем, кто начинает заниматься лингвистикой, состоит в том, чтобы усвоить непредвзятый взгляд на язык. В самом деле, язык, с которым мы знакомимся в раннем детстве, кажется нам настолько привычным и естественным, что мы и не задумываемся о нем. Как известно, для того чтобы взглянуть на привычные вещи по-новому, требуется немало усилий. Объективному взгляду на язык мешают не только наши интуитивные представления о языке и практическое владение им, но и разнообразные социальные и националистические предрассудки, связанные с языком, а также многочисленные широко распространенные заблуждения относительно языка, навязываемые искаженными вариантами традиционной грамматики, бытующими в школьных учебниках. Освободить свой мозг от груза подобных предрассудков и неправильных представлений действительно очень трудно, но абсолютно необходимо для тех, кто приступает к занятиям лингвистикой.
1.1.4. История лингвистикиЗнакомство с лингвистикой лучше всего начать с изучения истории этой науки. Многие лингвистические идеи и понятия, которые лингвист поставит под сомнение или даже отвергнет, начинающему также не покажутся очевидными, если он будет знать историю их возникновения. Мы говорим не только о тех понятиях, которые всем знакомы из школьного курса, но и о тех, которые, казалось бы, подсказаны здравым смыслом. Как писал Л. Блумфилд, кажущийся здравый смысл, используемый при рассмотрении языковых фактов, «подобно многому другому, выдаваемому за здравый смысл, ... восходит в конечном счете к теориям античных и средневековых философов»[13]13
См. Л. Блумфилд. Язык. Перев. на русск. яз., Москва, 1968, стр. 17. – Прим. перев.
[Закрыть]. * [14]14
К тексту, помеченному *, даны примечания автора в конце книги, см. ПРИМЕЧАНИЯ И ССЫЛКИ – Прим. верст.
[Закрыть] Примером подхода к языку с позиций «здравого смысла» может служить широко распространенное убеждение, согласно которому все языки имеют одни и те же части речи. Как будет показано ниже, определения различных частей речи в традиционной грамматике отражают попытки античных и средневековых философов объединить категории грамматики, логики и метафизики. Другие столь же распространенные понятия возникли не из философских рассуждений, а как результат применения грамматики для толкования письменных текстов, в особенности классических произведений греческих и латинских авторов.
Однако история лингвистики нужна не только для того, чтобы освободиться от широко распространенных неверных представлений о языке. Лингвистика, как и любая другая наука, стоит на фундаменте, заложенном в далеком прошлом; она не только критикует или полностью отвергает традиционные теории, но также и развивает их в соответствии с новыми идеями. Поэтому в истории лингвистики мы видим не только положительные примеры верных догадок о языке, заложивших основы современной лингвистики, но и отрицательные примеры, основанные на явно ошибочных представлениях. Подтверждение этого положения встречается во многих местах данной книги. Однако уже сейчас мы хотим подчеркнуть преемственность европейской лингвистики, начиная с античной эпохи и до наших дней; к сожалению, говоря об успехах научного исследования языка в последние десятилетия, об этой преемственности часто забывают.
Следует отметить и другой факт: учение, которое принято называть традиционной грамматикой (так же будем называть его и мы), в действительности гораздо богаче и разнообразнее, чем может показаться на основе поверхностных упоминаний во многих лингвистических руководствах. В ранней истории науки о языке много неясного и противоречивого. Это объясняется прежде всего тем, что многие древние источники не сохранились. Однако и то, что дошло до наших дней, позволяет проследить развитие учения о языке от Платона и софистов до средневековых схоластов и показывает, что этот исторический период дал много оригинальных грамматистов. Исчерпывающую историю традиционной грамматики еще предстоит написать. Предлагаемый ниже краткий очерк истории лингвистики имеет в качестве основной задачи введение в проблематику современной науки о языке; в то же время мы стараемся в нем по мере возможности соотносить те или иные лингвистические учения прошлого с общественными условиями и философскими проблемами соответствующей эпохи.
1.2. ТРАДИЦИОННАЯ ГРАММАТИКА *
1.2.1. ФИЛОСОФСКИЕ КОРНИ ТРАДИЦИОННОЙ ГРАММАТИКИТрадиционная грамматика, подобно многим другим наукам, зародилась в Древней Греции в V в. до н. э. У греков грамматика относилась к философии, то есть составляла часть общего исследования сущности окружающего мира и общественных институтов.
1.2.2. ПРИНЦИПЫ «ПО ПРИРОДЕ» И «ПО ОБЫЧАЮ»Одним из важнейших вопросов греческой философии * был вопрос о том, устроен язык «по природе» или «по обычаю» [15]15
Собственно античные авторы употребляли различные термины для обозначения второго члена этой противопоставленной пары. Они переводятся как «по закону», «по установлению», «по положению», но чаще всего применяется термин θέσει 'по обычаю'. – Прим. ред.
[Закрыть]. Вообще антиномия «по природе» vs. «по обычаю» занимала центральное положение в рассуждениях греческих философов. Устроенными по природе считались те явления, сущность которых, вечная и неизменная, лежит вне человека; устроенными по обычаю считались те явления, которые приняты в силу определенных обычаев и традиций, то есть в силу подразумеваемого соглашения («социального договора») между членами общества (принятое людьми соглашение может быть и нарушено ими).
Применительно к языку антиномия «по природе» vs. «по обычаю» была сведена к вопросу о том, существует ли необходимая связь между значением и формой слова. Крайние приверженцы «природного» взгляда на язык (например, Кратил, чья точка зрения изложена в известном диалоге Платона) утверждали, что каждое слово по природе соотносится с обозначаемой вещью. Они считали, что, хотя эта связь часто не очевидна, она может быть вскрыта философом, способным разглядеть за внешней оболочкой явления его внутреннюю сущность. Из подобных рассуждений и родились первые этимологические штудии. Сам термин «этимология», происходящий от греческой основы etyто– 'истинный', 'реальный', не вполне оправдывает свое философское происхождение. Выявить природу слова и тем самым его «истинное» значение означало открыть одну из истин природы.
Признавалось существование различных способов «природной», естественной связи между формой и значением слова. Прежде всего, слова относительно небольшой группы (такие, как блеять, мычать, мяукать, ухать, бренчать[16]16
В оригинале приводятся не древнегреческие, а английские примеры (neigh 'ржать', bleat 'блеять', hoot 'кричать (о сове)', 'гудеть', crash 'грохот, треск', tinkle 'звенеть'); во всех тех случаях, когда автор дает – для удобства читателей – вместо примеров из языка-оригинала английские примеры, переводчики позволили себе заменять их похожими русскими примерами. – Прим. перев.
[Закрыть]) в той или иной степени имитируют звуки, характерные для обозначаемых ими явлений. К другой (родственной первой) группе относятся слова, также имитирующие определенные звуки, но обозначающие не сам звук, а его источник (ср. кукушка). И в том и в другом случае между материальной оболочкой слова и обозначаемым явлением или предметом существует очевидная природная связь. Слова обеих групп были названы (и называются поныне) ономатопоэтическими – от греческого onomatopoeia. Это греческое слово означало 'создание имен', и тот факт, что под данное понятие подводились только слова, имитирующие звуки, отражает взгляд приверженцев «природной» школы (характерной прежде всего для философов-стоиков), согласно которому именно из звукоподражательных слов и развился язык. Основные отношения между словом и его значением – это отношения «наименования», а слова изначально имитировали обозначаемые вещи. Ономатопоэтические слова составляли ядро словаря.
Впрочем, ономатопоэтических слов сравнительно немного. Природный характер других слов связывался с отдельными звуками, входящими в их состав. Считалось, что определенные звуки выражают те или иные свойства предметов или явлений; среди звуков выделялись «нежные», «резкие», «жидкие», «мужественные» и т. п. Встав на эту точку зрения, можно было утверждать, например, что звук р относится к резким звукам и что, стало быть, наличие р в таких словах, как резать, рубить, рвать, рог, рать, естественно («по природе») мотивируется их значениями. В современной лингвистике подобную связь между звуковой оболочкой слова и его значением называют звуковым символизмом.
Звукоподражание и звуковой символизм все же оставляли необъясненными очень много слов, что прекрасно понимали греческие этимологи. Для объяснения подобных случаев они придумывали различные приемы, позволявшие выводить одни слова из других или соотносить слова друг с другом; некоторые из этих приемов позже легли в основу традиционных принципов этимологии. Мы не будем подробно останавливаться на этих приемах, а лишь отметим, что они подразделяются на два основных типа. К приемам первого типа относится установление «природной» связи между употреблением слова в прямом и переносном значении; ср. нос корабля, горлышко бутылки, ножка стула, спинка кресла и т. п. (Здесь мы имеем пример метафоры; этот термин, как и многие другие термины, введенные древними греками, перешел как в традиционную грамматику, так и в стилистику.) К примерам второго типа относятся разнообразные попытки объяснения формы одного слова посредством добавления, усечения, замены или перестановки звуков в других, близких по смыслу словах. Именно к приемам второго типа, произвольно оперирующим формой слов, приходилось прибегать в трудных условиях сторонникам природного взгляда на язык для того, чтобы отстоять тезис о выводимости всех слов языка из исходного набора слов природного происхождения.