Текст книги "Галактическая одиссея"
Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
– Похищать?..
– Разумеется! – энергично кивнул сэр Танис. – И вот по возвращении она отвергает не только самые сердечные и добросовестные предложения с моей стороны – она портит отношения со всеми мыслимыми кандидатами. На самом деле… – Тут он понизил голос. – Я уверен, она собирается поддерживать человека со стороны!
– Сэр Танис, я полагаю, проблемы семейной политики не могут не иметь первостепенного значения для вас, но мне до них никакого дела нет. Я прилетел, чтобы увидеть леди Рейр и убедиться в ее благополучии. А мне говорят сперва, что она погибла, а потом – что потеряла рассудок. Мне нужно ее увидеть. Если бы вы могли устроить свидание…
– Это невозможно, – перебил сэр Танис.
– Можно узнать почему?
– Сэр Ревенат этого никогда не допустит. Он стережет ее, будто кобылу благородных кровей.
– Сэр Ревенат? Но кто он такой?
– Ее супруг. – Сэр Танис вздернул брови. – Кто же еще?
2
– Крепись, – уговаривал меня Фша-Фша, пока мы следовали за лакеем, провожавшим нас по указанию сэра Таниса за ворота. – Грустная история… По крайней мере, она дома и не погибла.
Когда под шелест фонтана мы пересекли внутренний дворик, в стене у выхода открылась узкая дверка. Сухопарая пожилая женщина в корсете под белым хитоном что-то сказала нашему лакею, и тот растворился в воздухе. Некоторое время она внимательно изучала наши лица. .
– Вы прилетели помочь ей, – сказала она глуховатым голосом, глядя в глаза моему другу. – Вы знаете и поспешили на помощь.
– Помочь – но кому именно, миледи? – спросил Фша-Фша вежливо.
– Леди Рейр. – Благородная дама едва ли не фыркнула. – Ей угрожает смертельная опасность. Вот почему со смертного одра отец отослал ее невесть куда, только бы подальше! Но мне никто из них не поверит…
– Какого рода опасность ей угрожает?
– Если б я знала! Но смерть повсюду, куда бы она ни повернулась. Бедное дитя, одна на целом свете…
– Миледи! – Я шагнул вперед. – Мы и вправду проделали долгий путь. Мне нужно увидеть ее, пока я здесь. Могли бы вы это устроить?
– Не валяйте дурака – разумеется! С чего бы я тогда сидела в засаде, как дракон Намбу? Сегодня вечером, на торжественном собрании дома. – Она вновь обращалась не ко мне. – Миледи обязательно будет: даже сэр Ревенат не вправе пренебрегать обычаем до такой степени… Нет, он не сможет ее не пустить. Теперь слушайте: чтобы туда пробраться, вам нужно сначала…
3
Полчаса спустя мы прогуливались по мощеной улочке ремесленного квартала. Камень под ногами был вытерт до матовой гладкости, прекрасно сочетавшейся с пастельными тонами фасадов. Повсюду росли цветы – на клумбах, в горшках и лотках над витринами, где торговцы любовно раскладывали свой товар. Сквозь миниатюрные висячие сады пробивался утренний свет. Повсюду распространялся запах свежего хлеба, жареных кофейных зерен, кожи и сладкого дровяного дыма. В этой обстановке дом древнего и благородного рода Ансине-Шанор напоминал готовый вот-вот развалиться карточный домик.
– Хочешь знать мое мнение – у них у всех крыша едет, – объявил Фша-Фша. – Почтенная леди явно заподозрила, будто у меня хорошие связи в мире духов.
Человек на скамье перед мастерской столяра постукивал молотком по стамеске, работая над бруском дерева ярко-апельсинового цвета. Встретившись со мной взглядом, он широко улыбнулся:
– Как вам это янтарное дерево? Под резцом лучше не бывает!..
– Забавно, – пробормотал Фша-Фша. – Ручным трудом занимаются либо от нищеты, либо там, где денег куры не клюют. На планетах средней руки все штампуют машинами из пластмассы.
В следующей мастерской пожилая женщина ткала ковер из пряжи благородных цветов, а рядом, на другой стороне, сидящий в дверях мальчишка полировал подержанный серебряный кубок. А вот и портняжная мастерская: про нее говорила миледи Бизель – так звали пожилую даму. Старик с лицом эльфа раскатывал по столу рулон зеленой ткани, тускло блестевшей, будто по металлической поверхности кто-то прошелся мелкой шкуркой. Когда мы заглянули внутрь, хозяин любезно кивнул:
– Джентльмены желают сшить новый костюм?
– Из этого материала, а? – Фша-Фша уже мял зеленую ткань.
– У вас, сэр, замечательный вкус, – закудахтал портной. – Благороднейший блеск, не правда ли? С ткацких станков И'залло, разумеется.
Я выбрал черную ткань, цвета глубокой ночи в Приграничье. Встряхнув отрез, старик задрапировал получившимися складками мою фигуру, отступил на шаг и вдумчиво присмотрелся.
– Симфония жизненного опыта, как я ее вижу, – кивнул портной. – Вполне реально! Строгий костюм без отделки, если не считать изысканного ожерелья, – риванская работа, не так ли? Да, символ уверенности и самодисциплины…
Мастер начал снимать мерку, прищелкивая языком. Когда он принялся кроить, мы по короткому мостику перешли в парк, где на лужайке вокруг небольшого лимонно-желтого купола стояли столики и скамейки. Отведав местных кондитерских изделий, мы посетили сапожника, который всего за час стачал нам новые сапоги из дорогой, лоснящейся кожи. Тем временем портной уже справился с нашим заказом. Разыскав не то баню, не то парикмахерскую, мы приняли ионный душ; я посетил парикмахера, Фша-Фша привели в порядок жабры – осталось только оценить произведения портновского искусства…
– Здорово! – похвалил Фша-Фша. – Производишь впечатление. Несмотря на все изыски, красив и силен, как хищный зверь. Должен сказать, малютка портной умело подчеркнул твои достоинства.
– Стоячий воротник особенно кстати, – согласился я. – Боюсь только, повязка на глазу портит впечатление.
– Напротив, – возразил Фша-Фша. – Так ты еще больше похож на благородного корсара.
– Ну а если бы тебя сейчас увидело старое Дерево, ему пришлось бы признать, что желудя краше оно еще не теряло!
На город-сад уже опускались сумерки. Оставался еще час, и мы решили обойти старый город, где когда-то была ярмарка, из которой выросла столица. Мы успели посмотреть, как торговцы покидают свои живописные лавки и стекаются на террасы со светильниками, развешанными среди ветвей деревьев, чтобы выпить вина на сон грядущий. Солнце опустилось в багровом великолепии, но звездный пожар центра Галактики сегодня остался за облаками… Когда мы повернули к воротам замка Ансине-Шанор, пустые улицы окутал ночной полумрак.
4
Умножитель восприятия пришлось выставить на одну целую три десятых нормы; более высокий уровень делает обычный звуковой фон и уровень освещения болезненным. Последние сто футов донимало одышливое сопение человеческих легких где-то наверху. Я тронул Фша-Фша за руку.
– В аллее, – прошептал я. – Один человек.
Фша-Фша только-только успел заслонить меня, шагнув вперед. Выскочив из укрытия, маленький подвижный человечек принял боевую стойку; блеснула вспышка, негромко фыркнул термоэлектронный пистолет. Фша-Фша охнул, принимая удар молнии в грудь. На мгновение яркий нимб окружил его тело, отводя энергию импульса в грунт; Фша-Фша рванулся навстречу убийце, занес руку… Звук был такой, будто грейпфрут раздавило ударом молота. Несостоявшийся убийца опрокинулся на спину, соскользнул вниз по каменной кладке и затих на мостовой. Прилипнув к стене, идущей уступом, я вывел умножитель на максимум, но слух наполнился лишь ночными шумами большого города.
– Чисто, – пробормотал я.
– Я его ударил слишком сильно, – признался Фша-Фша. – Он мертв.
– Может, почтенная леди была права…
– Или сэр Танис не так уж глуп, – буркнул мой друг. – А милорд Пастейн – не настолько выжил из ума от старости.
– Хорошо бы знать наверняка. Ладно, убираем труп с видного места и сматываемся – на случай, если за парнем следует группа зачистки.
Вдвоем мы запихнули его в узкий проход, где убийца-неудачник и прятался.
– Куда теперь? – спросил Фша-Фша.
– Прямо и к воротам.
– Все равно идем? Несмотря ни на что?
– А как же! Кто-то сделал глупость, подослав убийцу; потом сделал еще одну, оставив нас в живых, – мы дадим ему шанс на третью…
5
Леди Бизель дала указания привратнику: нас приветствовали как членов королевской семьи. Грандиозный праздник, известный как торжественное собрание дома, кружился в вихре света и музыки по всей территории замка, во дворце и под стенами. Не спеша лавируя в толпе нарядно одетых гостей, мы высматривали знакомые лица. Первым попался навстречу сэр Танис. Он заметно удивился, но все же не настолько, чтобы заподозрить его в попытке убийства.
– Капитан Дейнджер! Сэр Фша-Фша! Признаться, не рассчитывал вас увидеть…
Ему явно очень хотелось узнать, кто включил нас в список гостей, но по давней привычке не задавать прямых вопросов сэр Танис промолчал.
– Никогда не согласился бы на меньшее, – произнес я загадочным тоном. – Кстати, миледи Рейр еще не появлялась?
– Ха! Не раньше чем все мы изведемся от нетерпения – уж лорд Ревенат об этом позаботится. Появление будет театральным, не сомневайтесь!
Сэр Танис проводил нас к ближайшему буфету, где мы получили по горке взбитой пены в больших бокалах, похожих на тюльпаны. Некоторое время мы втроем стояли на лужайке, обмениваясь осторожными замечаниями. В случае чего каждый будет на стороне порядка и справедливости – в меру собственного понимания. Так я понял, когда мы расстались.
Внимательно осмотрев нас с ног до головы, миледи Бизель фыркнула. Надо полагать, в знак одобрения. Мне показалось, миледи сожалеет, что опрометчиво пригласила двух космических бродяг на самый торжественный прием года.
– Не расслабляйтесь, – предупредила она. – Когда бы милорд Ревенат ни соблаговолил появиться, его немедленно окружает всякое отребье. Захудалые представители рода и тому подобное… Это будет ваш шанс увидеть миледи Рейр. Но в лице ее вы прочитаете лишь боль и ужас!
Старая перечница отошла в сторону, и к нам невзначай приблизился элегантный молодой человек.
– Вижу, благородная леди пытается внушить вам предвзятое мнение, – заметил он. – Будьте осторожны, джентльмены. Ее рассудок, увы, пребывает в расстройстве…
– Действительно, она предупредила, что пунш в чаше номер три приправлен зарядами для бластера, – согласился я.
– Ну… Может, она упомянула сэра Фейна?
– Гм… Пожалуй, – кивнул я.
– Не верьте! – воскликнул молодой человек. – Отвратительная ложь!
– Что можно сказать о сэре Танисе? – прошептал я доверительно, подобравшись поближе.
– Будьте внимательны! Его понятие одностороннего ревизионизма и свежей крови побочной линии – чистейший предрассудок.
– А лорд Ревенат?
– Не может быть…
Молодой человек вздрогнул и исчез, не окончив предложения.
– Дейнджер, ты уверен, что мы пришли, куда надо? Если леди Рейр сколько-нибудь похожа на остальных обитателей этого зверинца…
– Она не такая, – ответил я. – Она…
Вокруг внезапно затихли все разговоры. Откуда-то появился слуга в ярко-красной ливрее, с парящим прожектором на поводке. Яркий свет заливал пару, сходившую по пологой лестнице, что вела вниз от посадочной террасы. Как они прилетели, никто не заметил. Высокий, стройный, широкоплечий мужчина был одет в облегающий костюм винного цвета; шею охватывала цепь, поддерживавшая декоративный нагрудник. На женщине сверкало платье из серебряной кисеи, в черных волосах искрилась бриллиантовая диадема. Я не видел раньше ни этих драгоценностей, ни высокой прически, но прекрасное лицо, обратившееся в неподвижную маску, принадлежало леди Рейр.
6
Толпа в едином порыве качнулась, будто каждый хотел лично приветствовать вновь прибывших, но движение замерло, и разговоры возобновились, но уже на другой, нервной ноте. В беззаботном смехе прорезалось визгливое кудахтанье, а жесты приобрели излишний размах. Протолкавшись вперед, я увидел, как леди Рейр и ее спутника окружило плотное кольцо богато одетых мужчин. Они так и пошли, все вместе, обмениваясь шутками столь же искренними, как поздравительные телеграммы победителю от проигравших предвыборную гонку.
Держась на расстоянии десяти ярдов, я наблюдал, как у автомата с напитками выделяется центральная группа и отжимает в сторону неудачливых конкурентов. В конце концов победители окончательно оттерли в сторону мужчину в бордовых лосинах, растеряв по дороге еще нескольких человек, вынужденных заняться обменом любезностями с кем-то из аутсайдеров. Счастливчиков осталось не более полудюжины. На какой-то момент серебряная леди оказалась в одиночестве.
За семь лет, с тех пор как мы последний раз беседовали под ярким солнцем Гэра 28, на лице, теперь бледном и отстраненном, не появилось ни единой морщинки. С трудом переводя дыхание, я шагнул ей навстречу.
Она заметила меня, только когда я оказался в трех шагах. Взгляд скользнул по мне холодно, как первое дыхание зимы, потом вернулся – в глазах мелькнула искра. Я вдруг вспомнил о шраме, выглядывающем из-под стоячего воротника, и о черной повязке… Губы леди Рейр раскрылись – мы стояли лицом к лицу.
– Миледи Рейр… – Голос у меня сел.
– Возможно ли… Это ты? – прошептала она едва слышно. Кто-то, подошедший сзади, грубо развернул меня к себе.
– С каких это пор вы пользуетесь привилегией приближаться к ее светлости, сэр?..
Грубиян вдруг смолк, разглядев, кто перед ним стоит. Челюсть его отвисла; отпустив мою руку, Хьювиль отступил на шаг.
7
– Сэр Ревенат… – Кто-то, стоявший сбоку, счел за благо не продолжать.
Я буквально слышал, как Хьювиль лихорадочно перебирает варианты. Трудно притвориться, будто не узнаешь обожженного солнцем человека со шрамом и повязкой на глазу – даже если говорил с ним три года тому назад в течение одной минуты.
– Но… я…
– Сэр Ревенат, – кивнул я формально, стараясь говорить нейтральным тоном.
Ладно, теперь его ход – пусть играет, как сочтет нужным.
– Но помилуйте… Мой дорогой друг! – Сэр Ревенат снова взял меня за руку, теперь уже мягче, – Я просто счастлив… – Он бросил взгляд на леди Рейр, стоявшую равнодушно, как мраморная статуя. На меня она не глядела.
– Простите нас, миледи. – Хьювиль, известный семейству Ансине-Шанор как сэр Ревенат, кивнул в сторону леди Рейр и увлек меня за собой. Толпа перед нами молча расступалась.
8
Стены кабинета были обиты белым шелком, за стеклянной стеной горели разноцветные огни в саду, бросая отблески на искрящуюся ткань. Да, Хьювиль сильно изменился с тех пор, когда я видел его в грубой юбке раба, принадлежащего триарху Драта. Мослы больше не торчат, пострижен и вычесан, как породистый пудель.
– Ты… изменился. Я тебя не сразу узнал. – Смотрел Хьювиль, как гремучая змея, несмотря на сердечность тона.
– Да. Год на плотах триарха делает чудеса.
– На плотах? Но как же?..
– Незаконное освобождение рабов, – пояснил я. – Ну и неспособность выплатить штраф.
– Но… мне казалось…
– Все мое имущество и деньги остались на корабле. Хьювиль потемнел, не зная, куда деваться.
– Корабль? Ну конечно!.. Мне… – Не без труда, Хьювиль взял себя в руки. – Но разве ты не сказал девушке, чтобы она стартовала немедленно?
Он явно старался понять, как мне понравится упоминание о леди Рейр эдак вот запросто. Не моргнув глазом, я покачал головой.
– Да, но она появилась в порту после меня… Разве не ты ее послал?
– Я.
– Ну конечно, – заторопился Хьювиль, – она была в таком состоянии… Не успел я рассказать, что благородный незнакомец выкупил меня из рабства – ее, скорее всего, тоже, – как появился этот негуманоид. Отвратительный карлик! Бедная девочка испугалась, и я прогнал монстра. Тогда… тогда она решила взлетать немедленно. – Хьювиль скорбно покачал головой. – Теперь я понимаю. Торопясь оставить за спиной оковы рабства, она покинула тебя, неизвестного спасителя… Да… А ты, случаем, не встречался с ней раньше? – спросил он с деланным безразличием.
– Видел во дворце триарха – издалека. Хьювиль вздохнул, успокаиваясь.
– Какая жалость, что вознаграждением за твою доброту стала черная неблагодарность! Признаюсь, я в неоплатном долгу… – Хьювиль понизил голос: – Думаю, не стоит никого посвящать в детали. Сейчас вводить лишний фактор, сколь угодно незначительный, в уравнение семейной политики, и без того сложное, было бы опрометчиво. – Он заметно оживился. – Я хотел бы вознаградить тебя за перенесенные лишения… Стоит ли пренебрегать моими планами?
– Я так понимаю, рабыню ты взял под свое крыло. Хьювиль посмотрел на меня с неудовольствием. Не нравилась ему эта тема…
– Едва ли она добралась бы домой без посторонней помощи, – продолжал я.
– Понимаю, – сказал он с печальной улыбкой. – Девушка показалась красивой. Увы… – Он покачал головой, твердо глядя мне в глаза. – Ее больше нет в живых.
– Печально. Что же с ней случилось?
– Не лучше ли, мой друг, забыть ее навсегда? Под гнетом судьбы люди посильнее совершали недостойные поступки. Бедное дитя! Чего только ей не довелось пережить; смерть принесла ей покой. – Скорбь на лице Хьювиля сменилась деловым выражением. – А теперь я готов сделать все возможное, только намекни! Какая несправедливость…
Говорил бывший раб долго, обещая гостеприимство, предлагая обед и даже, весьма деликатно, деньги. Когда я отказался, он не смог скрыть облегчения. Видя, что я не собираюсь принимать мелкие недоразумения всерьез, Хьювиль снова обрел уверенность в себе. Дав ему выговориться, я спросил мимоходом:
– Нельзя ли представить меня девушке в серебряном платье? Леди Рейр, если я не ошибаюсь?
– Увы… – Лицо его подобралось и посуровело. – Леди сейчас нездорова. Незнакомцы ее пугают.
– Как жаль. В таком случае мне едва ли стоит здесь оставаться.
– Хочешь уйти? Так скоро? Не смею задерживать – неотложные дела, прекрасно понимаю. Выход вон там: сейчас покажу…
Хьювиль двинулся вперед; торопясь поскорее отделаться от меня, он так заспешил, что едва не упал, споткнувшись. А я, вместо того чтобы следовать за ним, повернул обратно, к противоположному концу террасы, где на лужайке у искристого фонтана, подсвеченного снизу, леди Рейр стояла в одиночестве, как неподвижная статуя. Только тогда Хьювиль понял, что его обманули.
9
Леди Рейр смотрела, как я приближаюсь. За спиной стучали торопливые шаги сэра Ревената; бежать он не рисковал. На мое счастье, кто-то ухватил его за пуговицу, или что там у него на костюме; послышался индюшачий гомон. Лицо леди Рейр было неподвижным, как посмертная маска.
– Миледи, что произошло, когда вы покинули Драт?
– Я… – Ее ошеломило внезапное озарение: – Тогда – на Драте, – это был ты?
– Вы боитесь, миледи. Здесь все боятся Хьювиля, но вы больше всех. Почему?
– Билли Дейнджер!.. – В какой-то миг ледяная маска едва не упала с ее лица. – Беги, Билли Дейнджер! – прошептала она по-английски. – Не мешкай, пока не погиб сам, ибо меня спасти не может ничто!
Вновь застучали шаги, и я обернулся. Передо мной стоял сэр Ревенат, белый от ярости, с отвратительной улыбкой на губах.
– Вы так неуловимы, мой друг, – проскрежетал он. Пальцы его рассеянно гладили украшение на груди: странно знакомый яйцеобразный предмет.
– Боюсь, вы заблудились. Ворота с другой стороны – вон там.
Он сделал изысканный жест, услужливо подхватывая меня под локоть, но я уклонился, будто собираясь подать руку леди Рейр. В последний момент передумав, я коснулся серебряного платья – там, где под кожей прощупывалось характерное уплотнение. Ахнув, леди Рейр отстранилась; Хьювиль взревел и грубо схватил меня за руку. Праздничная толпа вокруг задохнулась от изумления.
– Жалкий варвар! – загремел Хьювиль. – Ты смеешь поднимать руку на леди из рода Ансине-Шанор?..
Дальше Хьювиль только рычал от ярости; ему вторил хор возмущенных зрителей.
– Довольно! – К бывшему рабу вернулся дар красноречия. – Жалкий искатель приключений открыто оскорбляет знатную леди древнего рода, втаптывая в грязь достоинство и честь этого дома! – Хьювиль теперь стоял лицом к толпе. – Да испробует негодяй справедливый гнев этого рода! Господа! Принесите мне меч для поединка!
Хьювиль снова повернулся ко мне, сверкая глазами. Ярости ему хватило бы на десять благородных домов. Едва не дыша мне в лицо, Хьювиль поглаживал пальцами контроллер на шее. Не успеть… К тому же оба мы знали, что контроллер немедленно сработает, если к нему прикоснется посторонний.
– Видно хорошо, не правда ли? – прошипел он. – Ее жизнь в моих руках. Выдашь – она умрет!
Глава 12
1
В некоторых отношениях лорды и леди из рода Ансине-Шанор могли быть разлучены с реальностью, но, когда дело доходит до кровавой дуэли на славной лужайке под веселыми огнями, они – сама предусмотрительность. Пока одни вооруженные слуги стояли вокруг меня плотным кольцом, другие очень скоро принесли инкрустированный футляр благородного дерева. Картинным жестом откинув крышку, Хьювиль извлек сверкающий палаш, достаточно тяжелый, чтобы одним ударом снести голову какому-нибудь смерду. Несмотря на драгоценные камни и золотую проволоку на эфесе, палаш походил на орудие мясника. Мне выдали такой же, но без камешков.
Сэр Танис произнес официальную речь, поминая благородные обычаи, позволяющие лорду благородного дома учить мясницким ножом нарушителей спокойствия. Мне он объяснил правила простым языком. Наука была несложная: просто рубим друг друга до полного удовлетворения сэра Ревената – или до его смерти.
– …лицом к лицу! – завершил сэр Танис свое выступление. – Дом Ансине-Шанор стоит за свою честь сильной рукой, по древнему обычаю, праву и справедливости! И да трепещут клеветники!
Толпа расступилась, а дворня стала в круг диаметром пятьдесят футов. Хьювиль взмахнул палашом, глянув на меня свирепо. Приняв куртку, Фша-Фша наклонился, давая мне последний совет.
– Помни о навыках сортировщика, Билли Дейнджер! Замыкай свои рефлексы на его приемы! Играй с ним, пока не сможешь читать его, как открытую книгу, – потом наноси удар!
– Если не выйдет, придумай, как донести до них правду, – попросил я.
– Выйдет-выйдет! – успокоил Фша-Фша. – Но если что… уж я постараюсь.
По команде сэра Таниса Фша-Фша покинул арену, и Хьювиль двинулся мне навстречу. Палаш он держал легко и свободно, показывая умение. Надо полагать, бывшему рабу пришлось попотеть, наверстывая упущенное.
Хьювиль пошел навстречу, держа клинок невысоко, острием вперед; я скопировал его стойку. Он сделал ложный выпад; я отвел его клинок своим и отступил. Опустив острие, Хьювиль ударил всерьез, промахнувшись мимо моего бедра на дюйм. Я попытался отключить сознание, чтобы дать свободу рефлексам. Ложный выпад – атака; уход в сторону – контратака: как бы закрепить? Нелегко делать это в уме, обходясь без контрольного прогона. Я проворно отступил, заставляя Хьювиля отрабатывать прием вхолостую, на расстоянии двух длин клинка. Аудитория захихикала, но что мне до этого? Один прием мы, похоже, освоили. Правда, он не последний.
Теперь Хьювиль подходил осторожно, внимательно следя за моими движениями; попробовал высокий выпад, рубящий удар снизу, комбинацию из двух выпадов – я отступал без всякого смущения. Каждая атака дает возможность настроиться…
Ну вот, руки сами ответили на очередной выпад! Острие зацепило рукав, распарывая ткань цвета красного вина. Неплохо для начала. Хьювиль проворно отступил, но тут же бросился в атаку, теряя самообладание. Я не стал упорствовать, отходя назад; рука работала сама. Сообразив, что так дело не пойдет, Хьювиль, ныряя вперед, попробовал ударить снизу вверх. Отведя палаш противника в последний момент, я прижался к Хьювилю левым плечом; клинки наши сцепились эфесами.
– Я не могу тебя не убить. – Ухо мне обжег горячий шепот. – Ты ведь понимаешь, Дейнджер?
В глазах его плясало безумие; левая рука крепко сжимала контроллер.
– Если погибну я – умрет и она. Если мне покажется, что перевес на твоей стороне, достаточно повернуть колечко. У тебя один выход – пожертвовать собой.
Оттолкнувшись, Хьювиль рубанул сплеча; мы снова закружились по шелковистой траве. Выхода у меня действительно не было. Хьювиль сошел с ума – никаких сомнений. Он внедрился в дом Ансине-Шанор, пользуясь невидимым ножом, приставленным к сердцу леди Рейр. Как только бывший раб поймет – сейчас или потом, – что игра окончена и рухнула изощренная интрига, которую он плел много месяцев, леди Рейр настигнет ужасная смерть. Термитный заряд вырвется из груди, испепеляя сердце и ребра.
Есть только одна возможность. Дратиане постарались на совесть, чтобы привязать жизнь раба к благополучию хозяина, но одна неразрешимая проблема осталась: даже самая хитрая электроника откажет, если ее испортить. Доказательства налицо: Хьювиль до сих пор жив, хотя контроллер я растоптал собственными ногами.
С другой стороны, его контроллер мог быть просто не в порядке, и дистанция две мили… Опять же, легко сделать так, чтобы приемник срабатывал при потере несущей.
Лицо мое блестело от пота, и не только из-за физической усталости. Единственный шанс – сломать контроллер и убить Хьювиля одним ударом. И надеяться, что я нигде не ошибся. Во всяком случае, выиграю я или проиграю, леди Рейр лучше умереть, чем оставаться рабыней сумасшедшего.
Работа фехтовальщика не мешала течению невеселых мыслей, поскольку действовал палашом я автоматически. Внезапно острие клинка Хьювиля ринулось молнией вниз, и тут же вернулось обратно. Правая нога немедленно перестала слушаться. Отразив стремительный удар, я контратаковал с колена, но купил лишь секунду передышки. Хьювиль занес руку для последнего удара, но тут в круг серебряной птицей влетела леди Рейр. Перехватив руку с палашом, она тут же осела, бледная как смерть, – сработал автоматический болевой контур, сдавив сердце железными пальцами. Помощь, однако, подоспела в самый нужный момент. Несостоявшийся узурпатор качнулся, теряя равновесие, левая рука выпустила контроллер, пальцы растопырились – и я сделал выпад, опираясь на здоровую ногу. Замахнувшись палашом, Хьювиль свободной рукой попытался ухватить контроллер, но опоздал на долю секунды. Острие моего клинка раскрошило пластиковое яйцо, пробило ребра, рассекло плоть и засело в позвоночнике. С изумленным выражением лица противник нехотя опустился на землю. Повалившись на бок, я хотел свести руками края глубокой раны в бедре, но тут перед глазами сгустилась тьма.
2
Надо сказать, семейство Ансине-Шанор приняло свою оплошность весьма мужественно. Сидя под пологом на террасе, я в шестой или седьмой раз рассказывал старому лорду Пастейну, как мне удалось выкупить двух рабов, оставить им свою яхту, а самому отправиться на плоты. Лорд Пастейн нахмурился, качая головой, достойной Моисея:
– Серьезная ошибка в оценке характера, молодой человек. Но кто из нас не делает ошибок? Леди Рейр вернулась, когда никто уже не надеялся, – и я открыл свое сердце предполагаемому спасителю. Я пожаловал выскочке… как его звали: Хьювиль? – Старик задумался, качая головой. – Я предоставил ему все права, все привилегии в доме Ансине-Шанор. Что до миледи, если ей было угодно отстраниться от всего света и собственной семьи – мог ли я запретить? Когда зародилась неуклюжая интрига, имеющая целью поставить чужака во главе дома после моей смерти, я призвал миледи Рейр, но получил отказ. Неслыханно! Вычеркнуть ее из памяти как мертвую – что еще оставалось? Кто поставит мне это в вину? Что до остальных – продажных, алчных, глупых, – со времен моей молодости таких глубин падения еще не достигал дом Ансине-Шанор! Тысячу лет…
Понемногу я перестал прислушиваться. За последние три дня, пока моя нога заживала под влиянием чудесных снадобий древней Зериды, одну и ту же историю пересказывали все кому не лень. Если бы хоть кто-то из сентиментальных родственников леди Рейр любил ее достаточно… Такому человеку хватило бы одного внимательного взгляда. Но для всех она была лишь пешкой в политических играх рода Ансине-Шанор. Немая мольба осталась неуслышанной. Могут спросить, почему она не бросила вызов амбициям Хьювиля, почему не предпочла смерть позору и рабству. Думаю, полчаса болевого шока на несмертельном уровне убедят и того, кто рассмеялся бы в лицо обыкновенной смерти.
– Если бы вы позволили мне увидеть леди Рейр хоть на несколько минут, – попросил я, прерывая рассуждения лорда Пастейна о личных качествах бывшего сэра Ревената. – Было бы очень здорово…
– Все мы согласны, я полагаю, что не следует напоминать девочке об ужасах последних месяцев. Не видеть и не говорить безопаснее всего. – Лорд Пастейн помрачнел, – Наш род навечно у вас в долгу, капитан Дейнджер. Не сомневаюсь, миледи поймет, если вы исчезнете незаметно, предоставив ее на попечение родной семьи – заботам тех, кто глубоко понимает ее интересы.
Идея мне была уже знакома. Не менее двенадцати столпов дома Ансине-Шанор уже доносили ее до меня, каждый на свой лад, но почти одними и теми же словами. Леди Рейр слишком сильно пострадала от одного выскочки, чтобы подвергать ее дурному влиянию другого. Я, конечно, вовремя разрушил злые чары, но теперь леди пора возвращаться в лоно семьи – жить своей собственной жизнью.
Разумеется, они правы. Я и сам не слишком хорошо представлял, что бы сказал Джонго леди Рейр из древнего дома Ансине-Шанор. Не то чтобы я был чужд нескромных фантазий, но не до такой же степени… Пространство ее будуара на борту моего корабля как альтернатива замку и капиталам Ансине-Шанор?
На прощание сэр Танис предложил мне выбор блестящих перспектив в коммерческой области, выразил готовность дать рекомендательные письма в любой дружественный дом, посулил другие, не столь конкретные блага, оставив на закуску прозрачный намек на то, что дальнейшие попытки увидеть леди Рейр могут закончиться для капитана Дейнджера печально. Когда сэр Танис убедился в моей понятливости, я вышел за высокие ворота под сумеречное небо Зериды, имея при себе лишь легкую хромоту в память о моем визите.
3
Фша-Фша дожидался меня на корабле. Пока я рассказывал о напутствиях, данных мне в доме Ансине-Шанор, он внимательно слушал.
– Ничему не учишься, а, Билли? – Фша-Фша грустно покачал головой.
– Разве? Я знаю, например, что в утонченной компании для меня нет места. Дайте мне старую добрую пустоту открытого космоса и путь, на котором лежат новые миры! С меня будет достаточно.
– Ты спас жизнь леди Рейр на Гэре двадцать восемь, для начала, – пробормотал Фша-Фша себе под нос. – Если бы ты не сделал того, что сделал – и в нужный момент, – леди Рейр не прожила бы и недели. Само собой, стоило присмотреться, да и послушать, прежде чем ты оставил ее на милость х'иак, – ну да кто мог бы знать, не правда ли?
– Давай не будем, – предложил я. – Корабль готов к старту…
– Потом, на Драте, ты увел ее из-под носа триарха, применив самый красивый ход на моей памяти. Блестящая операция! Он ведь их не собирался отдавать, ни под каким видом. Их бы арестовали в порту – если бы корабль не стартовал без тебя. Блюстители порядка остались с носом. Ты допустил единственную ошибку – поверил Хьювилю.