355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кейт (Кит) Лаумер » Галактическая одиссея » Текст книги (страница 10)
Галактическая одиссея
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 05:40

Текст книги "Галактическая одиссея"


Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)

– Поверил?!

– А как же? Послал его одного на пустой корабль. Стоило бы только одно сделать иначе: забрать леди Рейр самому и подняться, оставив Хьювиля внизу. Ну да ладно… Второй раз ты выручил ее – и передал врагу.

– Без тебя знаю, – огрызнулся я. – Локти грыз…

– И теперь готов повториться в третий раз, – продолжал сыпать соль на раны Фша-Фша. – Не в последний ли?

– Что ты сказал?

– Ты вновь спас леди Рейр, Билли. Вырвал ее из лап злобного мучителя…

– Ну?..

– И предал в руки врагов.

– Но семья…

– Ты не слушаешь, Билли.

– Но тогда… – Голова моя пошла кругом. – Ладно. Не растолкуешь ли по буквам, что же ты пытаешься мне сказать?..


4

Я наклонился над кушеткой; вздрогнув, леди Рейр открыла глаза.

– Билли Дейнджер! – То ли сладкий шепот, то ли просто вздох… – Ты ли это? Почему не приходил прежде сей минуты?

– Острый приступ тупости, миледи, – прошептал я в ответ.

– Меня зовут Рейр, Билли. – Она ослепительно улыбнулась. – И никакая я не леди.

– Не леди? Зато моя!

– Всегда твоя, мой Билли.

Коснувшись моего затылка ладонями вытянутых рук, она легонько потянула к себе. Губы оказались даже бархатнее, чем грезилось.

– Пошли, – сказал я.

Леди Рейр бесшумно встала; Эврика немедленно потерлась об ее колени. По длинному коридору они последовали за мной до большого зала внизу; там я спросил, как проще выбраться на открытое место подальше от дворца. Мы прошли вдоль аркады, через окруженный стенами сад и ступили на широкую террасу над неосвещенной лужайкой.

– Билли, если я войду в эту дверь, сработает сигнализация…

– Знаю. Потому-то и спустился на крышу в одноместном вертолете. Если бы можно было подняться вдвоем… Но ничего не поделаешь: пошли.

Мы бросились в сторону деревьев бегом. Через пятьдесят футов загорелись прожектора под крышей дворца. Я прицелился и погасил термоэлектронным пистолетом два самых больших. Мы прибавили ходу, Эврика гигантскими прыжками мчалась впереди. Вспыхнули прожектора на других постройках, но слишком поздно: мы достигли первой линии деревьев и бросились на траву. На открытое место высыпала охрана, послышалась беготня и крики; я посмотрел наверх, но против водоворота звезд ничего не было видно. Глянув на часы, я убедился, что Фша-Фша опаздывает на две минуты. Тем временем охранники правильной цепью продвигались вперед; через две минуты они достигнут деревьев…

Вверху что-то мигнуло, и послышался приглушенный раскат грома, потом визг разрываемого воздуха и победный рев. Над головой промелькнула длинная сигара с пылающими ходовыми огнями; за первым перехватчиком последовал второй.

– Вот оно! Фша-Фша сбили…

Договорить я не успел. Раздался жуткий грохот, но не затих, а превратился в гул, от которого будто осела под ногами земля. На фоне пролитого звездного молока возникла черная тень. Ее заметили и на лужайке: охранники остановились, разглядывая корабль, прошедший сквозь строй перехватчиков.

– Смотри! – воскликнула леди Рейр, показывая пальцем. Черный силуэт плыл над озером в нашу сторону. «Джонго III», и в каком-нибудь ярде над поверхностью воды! За деревьями от дворца не видно… Мы вскочили на ноги и бросились навстречу. Носовые прожектора вспыхнули, как солнце; узкие лучи, пройдя над нашими головами, ослепили людей за деревьями. Раскрывшийся люк гостеприимно осветился, и мы вошли в неглубокую, по колено, воду. Первым делом я бросил внутрь мокрую Эврику; ухватившись за поручень, втянул за собой леди Рейр.

Охранники выбежали из-за деревьев, но поздно: люк закрылся, и на нас навалилось немилосердное ускорение. Корабль с редкостной родословной ушел над вершинами деревьев на скорости, которая растопила бы, как масло, обшивку менее благородную.


5

На расстоянии в полмиллиона миль Зерида выглядела тронутым дымкой изумрудным полумесяцем, тонущим в глубине наших экранов.

– Прекрасный мир, миледи, – вздохнул я. – Вы будете скучать.

– Знаешь ли ты, мой Билли, о каком месте я воистину мечтала, когда тянулась передо мной цепь серых лет на Драте?

– О садах, миледи. – Я кивнул на обзорный экран. – Под солнцем они прекрасны.

– Я мечтала о пещерах, о зеленом полумраке под сенью гигантского гороха и о преданности нашей доброй Эврики…

Леди Рейр погладила рыжеватую голову кошки, пристроившейся у ее ног.

– Никогда не смогу понять, что вами, репродуцентами, движет, – отозвался Фша-Фша из глубокого командирского кресла. – Но, должен сказать, с вами никогда не было скучно. Думаю, и не будет. Скажите, миледи, – Фша-Фша улыбнулся своей жуткой для непривычного человека улыбкой, – если мой вопрос не слишком дерзок: что вы делали там, на окраине Восточного Рукава, где Билли вас впервые увидел?

– А ты не догадался? – Она улыбнулась в ответ. – Пока лорд Дезрой не поймал меня – я убегала.

– Что скажешь, Билли? – пророкотал Фша-Фша. – Ну а теперь, по завершении великой экспедиции, – куда?

– На твое усмотрение, – ответил я, обнимая нежную и тонкую, как стебель цветка, талию. – Куда угодно. – Я притянул леди Рейр поближе.

Под палубой мягко гудели могучие, хоть и старинного производства, двигатели; не отрываясь, мы смотрели, как сияние центра Галактики заполняет обзорные экраны.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю