355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон де Ченси » Дорогой парадокса » Текст книги (страница 17)
Дорогой парадокса
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 04:20

Текст книги "Дорогой парадокса"


Автор книги: Джон де Ченси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

22

– Джейк, я получил запрос, – сообщил мне Брюс, – вероятно, посланный искусственным интеллектом, который управляет тем механизмом, что приближается к нам.

– Скажи ему, что мы пришли с миром, – неловко посоветовал я.

– Я думаю, дело не в этом. Он спрашивает, почему нам не присвоили номер приказа на разборку, и он требует узнать, какой сектор и субсистема предназначили нас на списание.

– Прикажи ему прекратить всякую деятельность вплоть до передачи дополнительных данных! – рявкнул Сэм.

– Выполнено, – ответил Брюс.

Здоровенное чудище остановилось, как вкопанное. Огни его посверкивали, а руки, как у Шивы, делали угрожающие жесты.

На его башке в форме пирамиды тоже поблескивали крохотные огоньки.

– Найди адреса 0000Н до 0002Н! – приказал Сэм.

– Готово.

– Перезапустись и загрузи библиотеку источников в рабочую память!

– Выполнено.

– Сгружай этой сволочи!

Минутой позже Брюс сказал:

– Выполнено. Прием подтверждается.

Сэм облегченно вздохнул, посмотрел на меня и ухмыльнулся.

– Когда охранник требует у тебя документы, дай ему все, что у тебя есть в карманах. Затопи сволочь бумагами.

– Хороший ход, – сказал я.

– Будем надеяться, что сработает.

Огромная машина пережевывала то, что мы в нее заложили, пару минут, стоя в темноте перед нами. Потом несколько огней на ее корпусе перегруппировались где-то в районе правого бедра страшилища.

– Механизм сообщает мне, – передавал Брюс, – что он весьма мало преуспел в обработке данных, которые он получил. Он требует дальнейших данных и пояснений.

– Перенастрой систему, – скомандовал Сэм.

– Выполнено.

– Выбери поток данных В. Переведи содержимое вспомогательного архива в центральный процессор.

– Емкость центрального процессора на пределе, – сказал Брюс.

– Переводи по буферам.

– Выполнено.

Сэм скрестил руки на груди и фыркнул.

– Это его маленько остановит.

Да. Конечно. Примерно секунд на сорок. Потом на вершине башни-пирамиды засверкали сердитые красные огни.

– Механизм сообщает мне, что он не в состоянии обработать, те данные, которые мы ему передаем, – сказал Брюс. – Он приказывает нам следовать в такое место, где это можно будет сделать.

– Ага, чтоб мы пошли к начальнику заставы, – сказал Сэм.

Робот слегка перестроил свою конфигурацию, поменяв местами какие-то блоки, потом его огни изменили цвет, и он стал отъезжать прочь. Я осторожно последовал за ним. Огромное приспособление привело нас в туннель с высокими сводами, из которого оно раньше выехало, и, въехав в туннель, машина слегка втянула в себя какие-то части, отчего стала чуть пониже. Туннель тянулся примерно на четверть километра, потом перешел в гигантский подземный зал, полный всяких машин. Я тащился за нашим завоевателем по центральному проходу, который рассекал зал надвое и скрывался в туннеле в противоположной стене. На сей раз туннель оказался покороче. Он привел нас, в свою очередь, в меньший зал, весь заставленный кусками машин и станков. Тут проход разделялся на три ответвления, причем левый проход казался настолько небольшим, что наш тиран вряд ли смог бы в него протиснуться.

Я принял решение, недолго думая. Мне совсем не хотелось предстать перед гипотетическим начальником заставы. Когда мы подъехали поближе к разветвлению, я пришпорил мотор и помчался влево, пролетев через ответвление туннеля. Робот либо не заметил, что мы проехали в другой рукав туннеля, либо ему не хотелось за нами гоняться. Он вообще никак не отреагировал.

Может быть, потому не отреагировал, подумал я, что этот туннель – прямая дорога в разборный цех.

Но мои опасения не оправдались. Мы выехали на высокую подвесную металлическую дорогу, которая вилась между сложными соединениями многоцветных трубопроводов, кабелей и прочей экзотической техники. Высота дороги была примерно с десятиэтажный дом, а наверху переплетение трубопроводов, проводов и титанических машин терялось из виду в необъятных просторах зала. Я замедлил ход и вел машину осторожно и аккуратно. Ограждения не было и здесь, а падение с такой высоты меня не устраивало.

– Сэм, это получилось уж что-то слишком легко – или я просто параноик? – испросил я.

– Мне показалось, что чуть легче, чем бывает в жизни, – ответил Сэм.

Мы продвигались дальше, пробираясь по запутанным проходам и проездам. Дорога все время извивалась, кое-где сгибаясь почти под прямым углом. Потом с ней произошло нечто такое, что заставило меня совсем остановиться.

– Либо у этой дороги есть искусственное тяготение, либо она только для мух, – заметил Сэм.

В нескольких футах впереди дорога изгибалась сумасшедшей мертвой петлей, которая переходила потом в ведущую вниз спираль, чтобы в конце концов спуститься на ровную поверхность примерно с высоты двенадцатиэтажного дома. Я посмотрел на Сэма. Он пожал плечами, я тоже. В конце концов, почему бы и нет?

Это были самые лучшие американские горки, на которых я катался в своей жизни. Они немного сбивали с толку, потому что на них было четыре центра тяжести, которые притягивали нас поочередно, и с ними приходилось бороться. Когда мы вылетели с последнего спирального поворота, мой желудок спорил сам с собой, что лучше: вывернуться наизнанку или завязаться морским узлом.

Мы ехали дальше, а навстречу нам попадались все новые абсурды. Я мог бы поклясться, что был момент, когда мы карабкались по потолку ячеистого зала, вместо того, чтобы ехать, как положено, по полу. Я убедился в этом, когда всякий незакрепленный хлам стал сыпаться на меня. Потом все это и вовсе упало на водительское место, то есть на меня. Я содрал с лица грязный носок и подумал, не принять ли мне таблетку драмамина от морской болезни. У меня болела голова, а содержимое желудка беспомощно булькало. Дарла немного позеленела.

– Сколько времени мы будем это вытворять, прежде чем признаемся самим себе, что мы потерялись?

Я посмотрел направо и налево на две ветки аппарели, выбирая, какая из них лучше.

– Мы и так решили, что пиши пропало, когда сбили наше блюдце. Но на самом деле мы только начинаем теряться как следует, – сказал я.

– Может быть, Кларк знает, как отсюда выбраться, – сказала Дарла.

– Елки-палки! – сказал я. – Я про него вообще забыл!

Я включил внутреннюю связь с трейлером и позвал:

– Кларк! Эй, Кларк! Ты там в порядке?

– Просто прекрасно, – ответил мне голос робота.

– Ты что-то не очень счастливо разговариваешь.

– Могло быть и лучше.

– Хочешь поехать с нами в кабине? – спросил я.

– Если ты этого хочешь – поеду.

– Собственно говоря, ты мог бы нам немного помочь, – я почесал пробивающуюся на подбородке щетину. – Беда в том, что ты, наверное, не пройдешь через переходник между трейлером и кабиной.

– Если ты говоришь про эту кишку впереди меня, которая соединяет трейлер с кабиной, то ты, наверное, прав, – сказал Кларк. – Собственно говоря, я могу принести больше пользы тут, сзади. Я активировал несколько сенсоров на своем корабле.

– Ты знаешь, где мы?

– Только в общих чертах. Что нам надо сделать, так это найти терминал, который даст нам доступ к компьютерной сети, управляющей Микрокосмосом.

Я посмотрел на Сэма, а тот хохотнул.

– Э-э-э, а мне казалось, что мы как раз туда и ехали, когда потерялись, – сказал я.

– А я и так про это слышал, когда вы разговаривали с тем самым роботом. Он именно туда вас и вел. Однако мне думается, что вы поступили правильно, пусть даже мы при этом и потерялись. Ничего страшного, где-то тут все равно должен быть компьютерный терминал.

Мы еще немного поблуждали, путешествуя в утробе машины, какой Микрокосмос, собственно, и был.

Наконец Брюс объявил:

– Я связался с искусственным интеллектом, который тут всем заправляет, начальник, что ли…

– Я тоже с ним связан, – отозвался Кларк по внутренней связи, которую я оставил включенной. – Это подсистемный координатор. Отвали, Брюс, с этим мне лучше сладить самому.

– Отлично, – ответил Брюс.

Проходили минуты, и я терял терпение.

– Ну что там, Кларк?

– Не писай кипятком! – сварливо огрызнулся Кларк. – Меня гоняют по инстанциям.

Время шло. Тишина.

– Ладно, – наконец со вздохом сказал Кларк. – Может, ты в это не поверишь, – я, кстати, тоже не поверил, – но искусственные мозги, которые управляют всеми машинами Микрокосмоса, говорят, что ничего не знают про Прима. По крайней мере, я не могу добиться от них ни малейшего признака того, что они с ним знакомы. Однако про Богиню они все-таки знают. Кажется, она тут весьма влиятельная персона. Это до какой-то степени объясняет все хлопоты, которые у нас из-за нее были.

– Вот именно, – ответил я. – И это вполне может означать, что мы с этого блина никогда не уберемся живыми.

– Не отчаивайся, лапочка. У нас и на этом блине есть кое-какие друзья. Я успел передать сообщение на тот заводик, где мы уже прятались раньше. Они мне ответили. Они счастливы будут, если мы вернемся, поэтому мы можем вернуться туда под их защиту.

– А они могут гарантировать нам безопасный проезд? – скептически спросил я.

– Практически да. Ситуация переросла во что-то вроде внутренней политической борьбы. Не думаю, что Богиня станет вмешиваться на этом этапе.

– Ладно, – сказал я. – А как мы доберемся до завода отсюда?

– Я уже попросил, чтобы прислали транспорт. Мы сядем на поезд. И если ты поедешь вот по этой аппарели направо, то примерно минут через десять доберешься до станции.

Я выполнил указания Кларка, и спустя ровно десять минут мы въехали в большой зал, освещенный красным светом. Он был полон всяких разных машин, но видно было слегка вогнутую платформу, которая шла посередине всего переплетения кабелей и балок. Неожиданно вокруг нас стали подниматься машины, причем самые разнообразные – огромные разборочные краны, вроде того, который поймал нас сперва, непонятные приспособления, всякие штуковины, и все они поднимались и нависали над платформой.

– А что нам теперь делать? – спросил я Кларка.

– Сидеть и молчать.

Чуть позже стрела огромного крана выстрелила из багряного полумрака, подхватила наш тяжеловоз, подняла над платформой и мягко опустила. Нас подхватила неведомая сила, и пас потащило по рельсам со страшным ускорением. Оно чуть не сломало мне шею.

Постепенно силы ускорения уменьшились, и наша скорость выровнялась.

– Меня там, сзади, чуть не убило, – пожаловался Кларк по внутренней связи. – Весь этот незакрепленный хлам… и этот дурацкий проклятый автомобиль!

– С тобой все в порядке? – спросил я.

– Ладно, выживу.

– Я-то думал, что ты не живой, ну, в привычном смысле этого слова.

– Все равно я бы этого не перенес.

Наша скорость была просто поразительная: все снаружи казалось сплошным пятном. В мгновение ока мы проскочили через еще один огромный зал, потом помчались по туннелю, летя навстречу пятнышку розового света.

– Джейк? – это меня окликнула Дарла.

– Что?

– Кларк действительно сказал такое, или мне показалось?

Я кивнул.

– Ну да, машина снова там, сзади.

Дарла была потрясена, словно ее поразило громом.

– Джейк, каким образом?

– Не знаю, – ответил я.

– Но… – она застонала от своего бессилия что-либо понять. – Которая же это машина? Та, которую создал Карл, или та, которую?..

– Что-что?

– Ох, Джейк, я совсем запуталась.

– Ты запуталась! – Потом я вспомнил фразу, которую обронил Прим в разговоре со мной: «Вам все будет возвращено».

Мы летели во тьму, время от времени проносясь сквозь участки слепящего света. Наша скорость была примерно пятьсот километров в час, однако я не стал просить Брюса, чтобы он ее измерил. Я крепко-крепко держался за ручки управления, а левая нога прочно сидела на педали тормоза: неизвестно было, когда ко мне снова вернется управление тяжеловозом.

– Кларк! – окликнул я. – Долго еще?

– Долго ли до заводика? Ой, не знаю. На этой скорости мы там должны быть через несколько минут.

Он был прав. Очень скоро мы стали постепенно тормозить, спасибо, что очень медленно и плавно.

– Ну вот, если я почему-то не смогу включить снова космический корабль, – продолжал Кларк, – то вы всегда сможете быстренько проскользнуть к порталу. Завод примерно в полудне пути отсюда, если ехать по прямой.

– Мы никогда не успеем туда домчать, – сказал я ему. – Есть ли хоть какая-то возможность доехать на этом поезде до портала или, по крайней мере, на такое расстояние, чтобы у нас был какой-то честный шанс удрать?

– Я над этим поработаю, – сказал Кларк. Потом он тяжко вздохнул и пожаловался: – До чего же мирная и тихая была планетка, пока вы, люди, не приехали.

Я спросил:

– А что, тут что-нибудь происходило до нашего приезда? Вообще – была какая-нибудь жизнь?

– Нет. И это мне как раз больше всего и нравилось.

– Извини, но мы сюда не по своей воле приехали!

– Знаю, знаю, – нехотя подтвердил он.

Мы въехали на станцию назначения, и еще один кран поднял нас с рельсов и поставил на платформу.

Я завел мотор и отъехал, снова следуя указаниям Кларка.

– Как, черт возьми, ты можешь видеть, что происходит снаружи? – перебил его я.

– Я же тебе сказал, что я частично подключился к сенсорам корабля. А для него смотреть сквозь стены – детская игрушка.

– Да уж, конечно, – сказал я.

– Ладно, не об этом сейчас речь. Поворачивай направо.

Я повернул, поехал по широкой аппарели, которая проходила через прямоугольный проем. Мы въехали в зал, который был похож на отгрузочный склад, и что-то в нем показалось мне знакомым.

– Нам надо быть туг, – сказал Кларк.

– Я вошел в контакт с управляющим заводом, – доложил Брюс.

– Соедини меня с ним, – сказал я.

Пауза.

– Какие-то трудности в радиоприеме, – ответил Брюс. – Наверное, из-за того места, где мы находимся. Я предлагаю прямо проехать в зал демонстрации готовой продукции.

– Э-э-э… Джейк! – это был голос Кларка.

– Что?

– Есть ли… – тут интерком заглох.

Я проверил переключатель внутренней связи, понял, что с ним все в порядке, и спросил:

– Брюс, у нас какие-то неполадки?

– Да, Джейк, короткое замыкание в одном месте… У нас займет всего несколько минут, чтобы его найти.

– Неважно, просто приведи нас в зал демонстраций.

Справа от нас открывалась большая скользящая дверь.

– Сюда, – сказал Брюс.

Еще несколько поворотов направо и налево – и мы оказались в том самом зале, где Карл и я увидели в разное время воплощение наших проектов. Однако управляющий заводом все еще не подавал признаков жизни.

– Брюс, что происходит?

– Извини. Джейк. Похоже, с нашей аппаратурой связи произошло что-то неприятное. Возможно, ее повредили.

– Тебе надо было еще раньше об этом сообщить, – сказал Сэм, и в его глазах зажегся огонек подозрительности.

– Наверное, это была твоя первая возможность сообщить, в чем дело, – решил заступиться за него я. – Правильно, Брюс?

– Не надо находить для него оправдательные причины, – рявкнул Сэм. – Он в них не нуждается. Он не может…

– Сэм, погоди, – сказал я, прислушиваясь. Сквозь обшивку стен до меня слабо, но отчетливо доходил какой-то звук.

– Наверное, это управляющий, – сказал я. – Господи, Брюс, микрофоны внешней связи тоже мертвы?

– К сожалению, да, Джейк.

– Ах ты, зараза, – выругался я, открывая люк.

– Джейк, погоди, – прокричал Сэм, но слишком поздно, потому что люк с шипением уже раскрылся.

– Не смей даже нервом пошевелить, – сказал человек, который направил дуло оружия мне в физиономию. Я узнал в нем Джоффа Брандона, одного из наемников Зейка Мура. – Ни одного движения, парень, – прорычал он, влезая еще на одну ступеньку приступки тяжеловоза и прижимая дуло мне к шее. – Я тебе еще кое-что должен, – прошипел он. – Я тебе, конечно, потом отплачу, но я и сейчас готов выжечь тебе твою долбаную морду дотла, если ты только мигнешь одним гребаным глазом!

Зейк Мур собственной персоной появился в моем поле зрения, неспешно шагая. Он ухмыльнулся.

– Привет, Макгроу! Похоже, я тебя прищучил.

А из речевого синтезатора компьютера раздался голос Кори Уилкса:

– Так оно и есть, Джейк. И на сей раз, похоже, ты здорово влип.

23

Из девяти человек банды в живых осталось трое. Краузе говорил мне, что двое пали жертвой трудностей путешествия, которое нам всем пришлось проделать до Микрокосмоса, а Мур только что сказал мне, что трое, включая Краузе, погибли в сражении на дороге. Из тех, кто выжил, мне был знаком Брандон, уж это само собой; именно его я впихнул в очко деревянного нужника на Высоком Дереве. Видимо, он все еще таил на меня злобу за это пикантное происшествие. Двоих остальных я узнал, вспомнив ту потасовку, что разыгралась в свое время ни планете-гараже «дорожных жуков». Зейк Мур был их атаманом. Это был крупный человек, ширококостный, высокий, большерукий и большеногий, массивный и негибкий, как высоченные деревья его родной планеты. Корни его уходили глубоко, они больше походили, условно говоря, на плетеный стальной кабель, и были они жестки и жестоки. Он, похоже, потерял в весе. Лицо стало бледнее, и черты слегка заострились. Глаза из-за этого стали еще ярче, словно в них все время горел огонь злобы, словно в серой золе его физиономии развели очаг.

Кларк уже был снаружи – Мур велел ему выйти, и он как можно скорее повиновался – при условии, что ему можно будет взять с собой уменьшенный космический корабль. Осмотрев корабль, Мур почесал в затылке и нехотя согласился.

Кларк неловко извинялся.

– Это же дело самих людей, Джейк. Я не смею вмешиваться.

– Понятно, – ответил я.

– Да нет, ничего ты не понимаешь, но я тебя за это не виню…

С грустным и убитым видом Кларк вышел через заднюю дверь. Она закрылась за ним.

Это было в своем роде воссоединение. Все, кто когда-либо претендовал на фунт моей плоти, все собрались тут, включая даже покойного Кори Уилкса. Разумеется, он был представлен не во плоти – он присутствовал с помощью мошеннической программы искусственного интеллекта, которая была наполнена его воспоминаниями, личностными чертами и амбициями. Немного раньше она влезла в мой бортовой компьютер, сумев на какое-то время вырвать управление у самого Сэма. Сэм сражался с ней и сумел ее одолеть, но, видимо, когда Сэм ушел из компьютера, ничто не могло помешать программе Уилкса выбраться из-под компьютерной стражи и замаскироваться под программу искусственного интеллекта, которая прилагалась вместе с программным обеспечением бортового компьютера. «Брюс» прекрасно сыграл свою роль, сумев на время обмануть даже меня.

К общему торжеству присоединился и еще один – инопланетянина который мечтал разодрать мое тело на кусочки. Твврррлл, ретикулянец, бывший командир, а ныне единственный оставшийся в живых член команды Ловушки. Высокий, тощий кошмар в зеленом хитиновом панцире, он стоял в дальнем углу трейлера, а его глаза-камеры сфокусировались на мне. По прошествии всего этого времени он все еще яростно охотился на меня и не стал бы отказываться от погони, пока кто-нибудь из нас, а то и оба, не погибнет.

Приятная компашка. Мы так много пережили вместе. Старые друзья.

Мур размахнулся и ударил меня по лицу ребром ладони.

– Это просто для начала, – сказал он.

Слизывая с губ кровь, я подергал сзади сковавшие меня за спиной наручники. Я не упал и мог бы пнуть его в пах, но не стал, боясь, что Мур прикончит меня на месте.

– Можешь взять кубик, – сказал я.

– Как мило с твоей стороны предложить его, – ответил Мур, – принимаем твое предложение.

Из кабины донесся глухой грохот.

– Это Мьюррей взрывает сейф, – сказал Мур.

– Я бы сказал вам код, – ответил я.

– Ага, и подложил бы нам мину? Нет, спасибо. Кроме того, тебе больше не понадобится сейф. И тяжеловоз тоже. Собственно говоря, тебе уже в этой жизни ничего не понадобится, кстати.

– Не понимаю тебя, Мур, – ответил я.

– Это как же?

– Такие хлопоты, такие усилия. И все это для мертвого уже Кори Уилкса – или это Джордж Прендергаст теперь заказывает музыку?

– Я не совсем помер, – сказал голос Кори Уилкса по внешней связи тяжеловоза.

– Кори, ты помер целую вечность назад, – сказал Сэм, ерзая, чтобы сесть поудобнее.

Он и остальные – Джон, Зоя, Дарла, Они и Рагна – сидели, скрестив ноги кружком возле прицепа.

Голос захихикал.

– Сэм, мне все еще непривычно обращаться к тебе во плоти. Я полагаю, что это действительно плоть – или, по крайней мере, ее хорошее подобие. Когда я тебя в первый раз таким увидел, я чуть не выдал себя с головой. Такое потрясение! Но, если отвечать на твое обвинение, Сэм, – нет, я не помер «вечность назад». Мы просто стали с тобой по-разному думать. Вернее, я стал думать иначе. Мое мировоззрение стало разительно отличаться от твоего, и, конечно…

– У нас на это нет времени, – рявкнул Мур.

– По-моему, есть, – ровно ответил Кори.

– Командир! – Мьюррей выполз через переходник. – Командир, туг две чертовы штуковины!

Зейк смерил меня взглядом, потом посмотрел на Мьюррея.

– Ты что мелешь? – спросил он.

– Там, в сейфе, было ДВА кубика!

Он выбросил один из машины, и Мур его поймал. Потом Мьюррей выбросил еще один точно такой же кубик. Мур поймал второй, уронил первый, поднял его и стоял, таращась на оба сразу.

– Чтоб меня черти забрали, на кусочки порезали, – сказал он.

Я захохотал. Смеяться было больно, поэтому я смолк.

– Что все это значит? – завопил Мур.

– Два кубика, – сказал я, хотя мне было больно говорить из-за распухшей губы. – С одним я сюда приехал, второй создал сам на этом же промышленном предприятии.

Мур фыркнул.

– Да что ты говоришь!

Он бросил оба кубика своему третьему дуболому, потом протиснулся между ящиками и подошел туда, где стоял шевроле, в одном из своих многих временно-пространственных воплощений. Он схватил за одну из дверных ручек и дернул. Дверь не шелохнулась. Он большим пальцем несколько раз нажал на цилиндрик на замке, однако ничего не произошло. Дверь оставалась закрытой.

– Теперь насчет этой штуки, – сказал он. – Будь-ка так любезен и дай мне ключи от нее.

– У меня их нет, – ответил я.

За это меня ударили чем-то твердым и не очень тяжелым по голове. Я повернулся и увидел Джоффа Брандона, который размахивал длинной полой титановой трубкой – наверное, это была стойка от полевой палатки.

Однако била она больно.

Мур приятно улыбнулся:

– Не хочешь ли исправить свой ответ?

– Нет.

На сей раз мне удалось увернуться. Джофф промахнулся, но в следующий раз все равно попал по мне.

– Ты уверен?

– Да.

Джофф ударил меня сзади по бедрам.

– Слушай, ты можешь забрать эту несчастную машину, черт с ней, но я же тебе говорю, что ключа у меня нет!

Мур поднял руку, чтобы остановить Джоффа.

– Ладно! Мьюррей, поди сюда и посмотри, что тут за замок.

Мьюррей покопался в ящике с инструментами, который он пронес в машину, и выбрал оттуда какие-то отмычки. Они, похоже, и предназначались для того, чтобы ими открывать старинные замки. Мьюррей бочком пробрался поближе к шевроле.

– Ты мне так и не ответил на мой вопрос, Мур, – сказал я.

– Это на какой вопрос?

– Кто дергает за твои веревочки?

За это я получил еще один удар по черепу.

– Никто за мои веревочки не дергает, – сказал мягко Мур, – а разве это было не понятно по моему поведению? Хотя, надо признаться, меня слегка провели.

Он посмотрел на тяжеловоз и увидел одну из камер, что служили глазами компьютеру.

– М-да. Провели. Надули. Водили за нос.

– Если бы у меня были уши, – сказал голос Уилкса, – то они горели бы сейчас со стыда.

Мур фыркнул.

– Тогда какие у тебя причины, Зейк? – настаивал я, хотя в ушах у меня звенело от последнего удара. – Не станешь же ты утверждать, что твоя злоба против меня такова, что ты стал гоняться за мной до конца вселенной!

– А почему бы и нет? Люди знают, что я, случалось, таил злобу и за меньшее, чем ты мне сделал… но ты прав. Мои мотивы, можно сказать, были весьма патриотические. Мы должны были забрать у тебя карту Космострады, не то Внешние Миры пропадут!

– Бред собачий, – отрезал я. За это я и получил еще удар по спине стойкой от палатки. Сморщившись и пытаясь не показать навернувшихся на глаза слез, я резко и четко рявкнул:

– Мур, слушай меня! Неужели до тебя еще не дошло? Кубик – не карта. Никогда в нем не было никакой карты!

– Конечно, дошло. Это выжжено клеймом на моей шкуре, оно, это клеймо, гласит на всю вселенную, что я самый большой в ней идиот. Но теперь мне нужна эта проклятущая штуковина – обе, если уж на то пошло, – хотя я не понимаю ни хрена, почему так получилось – но мне нужны эти кубики для того, чтобы купить себе обратный билет с этой планеты.

– Ну, так ты получил эти кубики. Так убирайся к черту из моего тяжеловоза!

Прежде чем Джофф успел ударить меня еще раз, я резко развернулся на месте, поднял колено к груди и резко ударил ногой в челюсть Джоффу, стараясь ребром попасть ему по подбородку. Удар пришелся точно по цели, и он отлетел на груду всякого хлама, намертво потеряв сознание.

Третий дуболом немедленно наставил на меня свое оружие, но стрелять пока не стал. По глазам его я понимал, что ему страшно хочется немедленно попробовать свое оружие на моей шкуре, но немедленно после удара по Джоффу я замер на месте, дав ему возможность подумать, прежде чем открывать огонь.

Я стоял, не двигаясь, и смотрел прямо ему в глаза. Мур хохотнул, и парень с оружием расслабился.

– Отлично сработано, – сказал Мур. – А я все гадал, когда Джофф тебе осточертеет, – он вздохнул. – Бедняга Джофф. Дурак дураком и уши холодные, боюсь, что так. – Выражение его лица приняло ностальгический оттенок. – Ах, как жаль, что Жюля подвело сердце. Жюль на голову выше этого идиота.

Он снова вздохнул и повернулся к Мьюррею, который пытался открыть машину странно изогнутым металлическим стержнем.

– Как дела?

– На вид просто, – пожаловался Мьюррей, – а на деле…

– Зейк, – сказал я, – тебе действительно нужна эта машина или ты согласишься на точную копию?

– А? Чего?

– Этот завод может сделать тысячу копий этой вот машины за десять минут – сделает, если ты понравишься заводу. Эта машинка была разработана и сделана именно тут.

– Ты что такое мелешь?

– Разве Богиня тебе не сказала? Именно здесь мы и получили эту машину.

Мур нахмурился.

– Но машина была у вас до того, как вы приехали на Микрокосмос. Как это вы могли получить ее здесь?

– Это Парадокс. Спроси Богиню.

Мур крякнул.

– Поди попробуй получить у нее прямой ответ… Тебе не приходилось иметь дело с этой… этой ШТУКОЙ.

– И кубик тебе тоже не нужен. Я знаю обратную дорогу. У меня есть карта. Настоящая карта. Она твоя, и можешь никому ее не отдавать.

Мур уставился на меня, не мигая.

– Где?

– В компьютере.

Мур медленно повернулся к камере.

– Правда?

– Абсолютная, – ответило подобие Уилкса.

Мур медленно и зловеще улыбнулся.

– Ты что же, ждал подходящего момента, чтобы мне сказать?

– Конечно.

– Конечно, – Мур медленно шел, упорен руки в бока, к маленькой камере внешнего обзора. – Мне совершенно очевидно, что тебе что-то нужно, Уилкс. Но, ей-богу, совсем не могу понять, почему тебе кажется, что ты еще можешь диктовать условия. Положение у тебя не таково.

– Ну-ка, подумай еще раз.

– Да я же просто могу забрать карту. Мьюррей понимает в компьютерах.

– Я сотру ее прежде, чем ты сможешь вытащить мой штепсель из розетки.

Мур остановился и топнул ногой. Трейлер затрясся.

– Чтоб ты провалился! Ты же сдох. Я сам видел, как вон они тебя похоронили. И вот ты тут, пытаешься без мыла влезть в рай…

Программа-Уилкс рассмеялась.

Мур снова вздохнул. Он выглядел страшно усталым.

– Что тебе надо?

– Ну, об этом как-то неудобно говорить… но я не совсем знаю, что именно и как я могу сделать. М-м-м… неправильно. Лучше сказать так: я знаю, что именно мне хочется, но я не знаю, с какими именно козырями мне играть. То есть, у меня есть идея, с кем мне надо поторговаться, но эта мысль…

– Что тебе надо? – сквозь зубы сказал Мур.

– Ну как что? Роскошное новое тело, такое же, как у Сэма.

Мур с мученическим видом вздохнул:

– Ну, я-то его тебе дать не могу!

– Нет, ты – нет. Но вот Джейк, может быть, и может.

Глаза Мура сузились.

– Вот как?

– Ну да. Я знаю завод, знаю, что он может делать. Он может производить практически все на свете. Наверняка он может создать мне такое же тело, как у Сэма. Я бы охотно поспорил, что Прим сделал Сэму тело именно здесь. Но вот что-то мне кажется, что завод не станет для меня ничего такого делать – можно сказать, что я почти уверен, что не станет. Но Джейк тут приобрел репутацию почти художника, артиста от конструирования. Правильно, Джейк? Они сделают для тебя все, что ты им скажешь.

– А почему бы и нет? – сказал я. – Конечно, Кори, договорились.

– А ну-ка погодите, сукины дети, – сказал Мур. – Ни о чем мы не договорились, если тут для меня нет доли! Понятно, вы? – он подождал, не ответим ли мы на это. – Я сказал, понятно вам?!

Сверкнула вспышка света, и сзади, из трейлера, раздался громкий треск. Мур отскочил назад и упал на колени, вытащив пистолет. От того места, где стоял Мьюррей, поднимался столб голубого дыма. Я присмотрелся. На полу завода лежала кучка обугленного вещества: почерневшая бедренная кость, ребро, осколок черепа. Больше ничего не было, кроме горстки пепла.

Мур медленно поднялся. Он осторожно подкрался к тяжеловозу, глядя на обугленные останки своего подручного. Вонь горелого мяса наполнила трейлер. Лицо Мура побелело, потом налилось холодным гневом. Он навел на меня пистолет.

– Провались ты пропадом! – выдохнул он, потом завопила. – Будь ты проклят!

Он навел на меня мушку.

– Нет.

Это слово пало между нами, словно мертвечина, оброненная с неба стервятником. Голос, который произнес это слово, не принадлежал человеку.

Твврррлл выступил из полутьмы. У него в руках было маленькое ручное оружие, и этот пистолет был наведен на Мура.

– Нет, – повторил он, – Священная Жерртва не может быть повррреждена.

Мур не шелохнулся, прицелившись по-прежнему прямо мне в лоб.

– Не надо, Зейк, – предупредил голос Уилкса. – Это неразумно… особенно сейчас.

Время шло, прошла вечность, а может, две.

Мур медленно опустил пистолет.

– Свяжи ему ноги, Даррелл, – сказал он своему единственному оставшемуся в живых и в твердой памяти приспешнику. – Потом посмотри, сможешь ли ты привести в себя Джоффа.

Даррелл заставил меня сесть. Он тщательно следил за тем, чтобы не оставить мне лазейку для того, чтобы ускользнуть или даже пошевелиться. Он связал меня еще одной веревкой из того нескончаемого запаса, что они принесли.

Джофф наконец пришел в себя. Я не сломал ему шею, хотя мне так этого хотелось. Потирая подбородок, он подобрал с пола свое оружие и, пошатываясь, встал на ноги.

– Тащи ее сюда, – приказал Мур, показывая на Дарлу.

Я напряг руки, пытаясь ослабить путы. Я ничего не мог сделать.

– Она же беременна, Зейк, – сказал неловко Даррелл.

– Ну и что? – взорвался Мур. – Если у тебя кишка тонка, то…

Дарла на меня не смотрела. Лицо ее было полно мрачной решимости. Я был даже рад, что она на меня не смотрела. Это было бы только хуже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю