355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джиллиан Хантер » Женитьба порочного герцога » Текст книги (страница 5)
Женитьба порочного герцога
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 20:45

Текст книги "Женитьба порочного герцога"


Автор книги: Джиллиан Хантер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)

Глава 9

Бери пример с меня, уж коли, не слушаешь ты заповедей моих, хотя бы на моем примере познай, сколь опасен знаний груз.

Мэри Шелли. «Франкенштейн»

Харриет спала допоздна, и времени на умывание у нее почти не осталось. Ей повезло, что сегодня было воскресенье, а прошлым вечером был бал и ученицы, чего, впрочем, и следовало ожидать, не ложились до зари, обсуждая шепотом любовные интриги, которые им удалось подглядеть или попросту выдумать. Что ж, по крайней мере, в часовне, на воскресной службе, они будут сидеть в полудреме, а не разговаривать, за что неизбежно были бы наказаны.

Другое дело – утро понедельника.

Харриет не спеша, спустилась вниз по лестнице, мимо того самого места, где герцог целовал ее. Воспоминания все еще были свежи в ее памяти, когда она входила в класс минуту спустя. Она надеялась, что в молодом дьяволе взыграет совесть, и будет мучить его весь воскресный день. И как он смог одурманить ее, чтобы она сдала позиции?

Больше такого не случится, хотя она и признавала за собой часть вины за вчерашнее. С другой стороны, получить первый в своей жизни поцелуй от герцога – это, согласитесь, не худшее, что может случиться с женщиной.

Она бросила книгу на стол.

Сегодняшний урок был посвящен грамотной организации приемов гостей в саду. Льняная ткань была предпочтительнее прочих, дамские шляпки должны быть по последней моде. А что станет воспитанная девушка делать в случае дождя? А правда ли, что джентльмен может носить любой оттенок серого, в то время как его даму за это же могут обвинить в безвкусице? А правда, что герцогу сойдет с рук…

Харриет сжала пальцами переносицу. У него такие изящные губы и такие крепкие, но нежные руки…

Она услышала свое имя. Девочки перешептывались о… о ней.

– Думаете, мисс Харри уволят из-за того, что случилось на балу?

– Это будет нечестно. Я слышала, старая леди Паулис сама предложила герцогу потанцевать с мисс.

– А он здесь?

– В академии?

Несколько голов разом повернулись. Мисс Эдлин вошла в комнату, ее черные волосы опускались до талии.

– Нет. Хотя старуха, наверное, еще здесь. Харриет зыркнула на девушек:

– Надеюсь, вы все гордитесь собой. Одно дело, когда вы обсуждаете меня, но не смейте сплетничать о ком-то из учениц, ни при ней, ни тем более за ее спиной.

– Да ерунда, – пробормотала Эдлин, прошмыгнув за парту, которую оставили специально для нее. – О нас все говорят.

– Вовсе не ерунда, – отрезала Харриет.

Она открыла учебник в надежде, что глава о похоронах лучше подойдет случаю, нежели веселый предмет садовых банкетов.

Уволят? Неужели это возможно? За что? За то, что подчинилась прихоти пожилой леди, которая к тому же являлась членом семьи? И все же если Шарлотта или кто угодно другой стал свидетелем их с герцогом поцелуев на лестнице, то увольнение станет не только возможным, но и вполне заслуженным.

Во время завтрака Шарлотта Боскасл радушно улыбалась, разливая чай по чашкам в желтой гостиной. Она не знала, какие подобрать слова, чтобы вежливо попросить леди Паулис говорить тише. Предметом обсуждения стала Харриет Гарднер, которая, если верить слухам, устроила настоящий скандал по время субботнего бала. Шарлотта не видела причин делать замечание Харриет. Она лично не заметила со стороны своей юной подчиненной ничего непристойного. Но во имя всего святого, она никак не могла взять в толк, почему леди Паулис так упорно настаивает на том, чтобы Харриет сию же секунду предстала пред ней. Куда может завести этот тет-а-тет?

Могла ли леди Паулис прознать о печальном воспитании Харриет? Никто в академии об этом не говорил, но разве можно скрывать долго такие тайны?

– Да Боже ж мой! – Леди Паулис поставила чашку на стол. – Вы ведь наверняка задаетесь вопросом, что я здесь сегодня делаю.

– Что ж, поначалу я полагала, что вы пришли справиться о мисс Эдлин, – осторожно сказала Шарлотта. – Но затем…

– Ну, разумеется, – воскликнула Примроуз, пробуя бисквит. – Эдлин всегда будет моей главной заботой.

– И это из-за нее вы попросили меня вызвать Харриет с урока?

– Нет. – Леди Паулис нахмурилась. – До моего сведения дошла информация, что Харриет в молодости была актрисой. Это так?

Шарлотта почувствовала беспокойство.

– Да, такое имело место в ее биографии. Но она тогда была совсем юной, почти девочкой, и свою первую роль она получила… когда ведущая актриса, задействованная в этой роли, сломала нос. – Шарлотта вздохнула. – Она была очень молода.

– И очень занята с тех пор, насколько я слышала. Мисс Гарднер жила жизнью, полной событий.

Шарлотта поставила чашку.

– Вы боитесь, она может оказать дурное влияние на Эдлин?

– Боже правый, нет! Это Эдлин вечно поднимает муть в колодце. Уж поверьте мне.

– Тогда что же вы хотите от мисс Гарднер?

– Я хочу нанять ее в компаньонки.

Голубые глаза Шарлотты округлились от удивления.

– Что вы хотите?

– Дорогуша, неужели я говорю недостаточно громко?

– Нет, что вы, вы говорите достаточно громко, – сказала Шарлотта, нахмурившись.

– Тогда что вас смущает в моей просьбе?

– Я… что ж… право же… то есть академия нуждается в ней.

Леди Паулис пристроила трость между колен, голос ее скрипел, словно ржавая калитка.

– Я не единственная, одинокая пожилая женщина?

О-о! Шарлотта знала, что она загнала себя в угол.

Харриет и Примроуз. Что за немыслимое сочетание. Ей всегда казалось, что подобный разговор состоится с джентльменом, захотевшим покровительствовать Харриет. Но как можно отказать пожилой родственнице, которая к тому же за долгую жизнь привыкла к повиновению своей воле?

– Мне нужно поговорить об этом с Эммой, а она, как и герцог, еще не вернулась в Лондон.

– Мой племянник – герцог, – ловко ввернула Примроуз.

– Никто этого не отрицает.

– Так я заполучу мисс Гарднер?

– Прошу прощения?

– Перестаньте прикидываться тупой как пробка, Шарлотта. Мисс Гарднер подписала с вами контракт или нет?

Шарлотта мигнула. Эта милая старушка, тетушка Гриффина, обозвала ее тупой как пробка. Так кому здесь недостает манер?

– Я не знаю, какого именно характера соглашение Эмма и мисс Гарднер заключили, но…

– Я выкупаю ее у Эммы. Цена значения не имеет. Так что, по рукам?

Шарлотта покачала головой.

– Я не уполномочена заключать сделки, словно мы в каком-то ломбарде. Харриет должна иметь право выбора. И… вы вынуждаете меня сказать то, что должно было остаться втайне, ибо я обещала… – Шарлотта колебалась. – Прошлое у Харриет…

– …интересное? – Примроуз пристукнула тростью о стул. – Это я и так знаю. А почему, вы думаете, я захотела нанять ее? Неужели вы полагаете, что мне хочется провести остаток своих дней, пылясь, словно музейный экспонат? Я надеюсь не дожить до старческого слабоумия. Ваша молодая гувернантка заставила меня смеяться весь субботний вечер, а даме в моем возрасте ох как не хватает приятных моментов. На днях я намерена отправиться в путешествие, и я не собираюсь брать в попутчицы какую-нибудь старую каргу, которая испортит мне все веселье.

– Интересное прошлое, вы говорите? – Шарлотта усмехнулась. – Я буду предельно честной с вами. Мисс Гарднер провела больше дней своей жизни по притонам, нежели за изучением правил хорошего тона.

– Да-да. Не заметить ее промахов невозможно. И, тем не менее, грядет то время, когда мне одной придется справляться с моими собственными промахами. Гриффин женится. Милостью Господа нашего, Эдлин тоже выйдет замуж. Я предпочту провести свои последние дни в веселье, чем горевать о ребенке и муже, которых я потеряла.

Шарлотта чувствовала себя так, будто ее сбила сорвавшаяся с привязи лошадь. Конечно, нельзя было сравнивать леди Паулис с… возможно, она зря беспокоится. Академия стала домом для Харриет. Для Шарлотты Харриет была настоящей подругой. Именно Шарлотта познакомила Харриет с литературой. А Харриет в знак благодарности допоздна сидела в комнате Шарлотты и слушала, как та читает ей вслух свои рассказы. Зачем Харриет бросать это безопасное уютное гнездышко ради женщины, которой она заменит потерянную дочь?

Все дело было в том, что и Шарлотта не хотела потерять Харриет. Без Харриет академия превратится в скучное уставное учреждение, каким изначально она и была.

Но, в конце концов, выбор остается за Харриет, и Шарлотта могла только порадоваться, что смотрит в чашку с чаем, а не в хрустальный шар для гаданий.

Харриет поверить не могла тому, о чем ее просят. Она стояла в недоумении, а леди Паулис настойчиво предлагала ей присесть на стул. Наконец она с полным отсутствием грации плюхнулась на стул, отчего Шарлотта в ужасе зажмурила глаза.

– Простите, – прошептала Харриет, впрочем, иного от нее никто и не ожидал. Хорошо еще, она не из тех дамочек, кто при первой же возможности падает в обморок. – Это заманчивое предложение, леди Паулис, – сказала она, когда совладала с собой. – Но найдется немало людей, которые решат, что у вас неладно с головой, если вы выбрали в компаньонки такую особу, как я.

Леди Паулис кивнула так, словно ей только что сделали комплимент.

Губы Шарлотты сжались в ниточку.

– У леди не может быть «неладно с головой» или что-либо подобное.

– Мы начнем с испытательного срока, чтобы посмотреть, подойдем ли мы друг другу, – сказала леди Паулис, сознательно пропустив последнюю реплику Харриет. – Жаль, мой племянник не может поступить так же со своей будущей женой.

В эту самую минуту в комнату вошел герцог – подтянутый, стройный – и тут же вздрогнул, едва заметил, что он не один. Гриффин выпрямил спину, поправил шейный платок и осмотрелся с натянутой улыбкой человека, понимающего, что оказался посреди разговора, в котором участие его персоны вовсе не желательно.

– Прошу прощения, я не должен был…

– В таком случае извинения приняты, дорогуша, – сказала леди Паулис, знаком давая понять герцогу, что нужно помолчать, пока Харриет не даст ответ.

Шарлотта поднялась на ноги.

– Харриет, не спеши с ответом. Это непростое решение.

– Я требую немедленного ответа, – беспардонно сказала леди Паулис. – Либо я поеду со своим предложением в другое место.

Герцог бросил на Харриет сочувственный взгляд:

– Я не знаю, что моя тетя вам предложила, но мои инстинкты подсказывают, что вам лучше отказаться.

Шарлотта проскользнула мимо него в дверь.

– Ваша тетушка хочет взять мисс Гарднер в компаньонки. Простите, мне надо выйти на минутку. Если девушки заметили вашу карету, мне ни за что не угомонить их.

Харриет бросила торопливый взгляд через комнату. После слов Шарлотты она не могла заставить себя посмотреть на герцога. Хорошо еще, что он не упал в истерике на ковер. Нет, ну вы только подумайте: жить под одной крышей, встречаться на лестнице, дышать одним воздухом.

Герцог сел напротив тетушки.

– Почему вы не хотите дать мисс Гарднер время, что бы она могла все обдумать и принять решение? – спросил он безразличным голосом.

– Полагаю, мы были на грани подписания контракта, когда появился ты и прервал нас, – сказала она ворчливо. – Не правда ли, Харриет?

– Вы можете отказаться, – сказал герцог едва слышно.

Харриет покачала головой:

– Я не могу просто так взять и уйти отсюда, пожелав всем приятного дня.

– Мы частенько будем наведываться сюда, чтобы повидаться с Эдлин, – сказала леди Паулис беспечно.

– Но у меня даже нет приличного платья…

– Портной сошьет вам новый гардероб к концу недели, я позабочусь об этом, – сказала леди Паулис с победным огоньком в глазах.

– Но я…

– Перестаньте причитать, дорогуша. О мелочах мы будем думать позже. Вам нужны только спальные принадлежности, все остальное можно выслать завтра.

– Где вы собираетесь ее поселить, тетя? – неожиданно спросил Гриффин.

– В покоях-саркофаге, – ответила леди Паулис. – Где?

– Это комнаты для гостей прямо напротив моих покоев. Они отделаны в египетском стиле.

Герцог неуверенно улыбнулся Харриет, больше ему сказать было нечего.

Харриет услышала, как мисс Пеппертри просит девочек закрыть учебники.

– Вы предлагаете выехать сию минуту, мадам? – медленно спросила она. – Прямо посреди урока по приему гостей в саду?

– Вы не обязаны соглашаться, – снова сказал герцог, прищурившись.

Соглашаться на что? Здесь она чувствовала себя в безопасности. А будет ли чувствовать она себя в безопасности в «саркофаге», когда по особняку разгуливает чертовски привлекательный герцог? Она уже привыкла к неровному матрасу на своей кровати… она даже привыкла к кровати.

Клан Боскаслов воспитал ее и защищал. Герцог тоже из клана Боскаслов. Но с его страстными поцелуями ночью посреди лестничного пролета она не чувствовала себя защищенной.

Она не могла повернуться спиной к школе.

С другой стороны, она не могла оставаться здесь вечно, глядя, как тает на глазах мисс Пеппертри, и пугаясь каждого заезжего герцога.

– Вы уверены, что вам хватит сил для такой работы, мисс Гарднер? – спросил герцог. – Я кладу свою голову на плаху, говоря вам это, но вы должны знать, что все до единой компаньонки моей тетушки сбегали от нее через месяц.

– Собирайте чемодан, мисс Гарднер, – приказала ей леди Паулис.

Харриет никогда не признавалась, но она относилась к Шарлотте как к сестре, которой у нее никогда не было. Тогда почему Шарлотта не стала бороться за нее? У герцогини Скарфилд тоже есть право голоса.

Ей хотелось расплакаться.

Харриет покачала головой.

– Я… – начала она снова.

– Уже через неделю, – сказала леди Паулис с нескрываемым удовольствием, – вы будете среди приглашенных на прием в саду. Если, конечно, Гриффин не навлечет очередную грозу.

Харриет пулей вылетела из комнаты.

Шарлотта стояла за дверью. Они посмотрели друг на друга с молчаливым вопросом в глазах. Затем повернулись и стали прислушиваться к разговору между Гриффином и его тетушкой.

– Это самая плохая идея из всех, что приходили вам в голову за последнее время, тетушка, – сказал герцог негромко. – Может быть, за всю вашу жизнь.

– У тебя есть претензии к моей компаньонке?

– Не говорите глупостей, тетя. Я ее даже не знаю. Как, впрочем, и вы.

– Разве она тебе не нравится?

– Какая, к дьяволу, разница, нравится она мне или нет? Ведь не я нанимаю ее на работу, так какое отношение имеют мои чувства к этому?

– Она приводит тебя в смятение? Шарлотта закрыла глаза руками.

– Возможно, – сказал герцог резким тоном. – Впрочем, не так сильно, как вы или Эдлин.

Шарлотта застонала. Харриет рассеянно похлопала ее по плечу.

Леди Паулис какое-то время сидела молча.

– Так ты не имел никаких тайных помыслов, когда отправлял меня по магазинам за шляпкой и чулками?

– Разумеется, нет, – сказал Гриффин раздраженно. – В Лондоне найдется немало девушек из нашей семьи, которые с удовольствием составят вам компанию.

– Но мне ни с кем из них не бывает так весело. Харриет сглотнула и потащила Шарлотту подальше от двери.

– Что мне делать? – спросила она шепотом.

– Я не знаю, – прошептала Шарлотта в ответ. – А что тебе хочется?

– Я хочу остаться с тобой…

– Ну, так оставайся…

– …И я хочу поехать. – Харриет посмотрела на Дверь. «С ним».

Шарлотта вздохнула:

– Ты всегда можешь вернуться. Если, конечно, не случится ничего непредвиденного.

Харриет благодарно обняла ее. Она поняла, что Шарлотта имела в виду и на каких условиях она отпускала ее. Харриет снова сможет занять свою должность, только если не опозорится перед леди Паулис, после чего уже никто не возьмет ее на работу.

– Иди, собирайся, – сказала Шарлотта и сдержанно улыбнулась. – Уж если мне и придется тебя потерять, то виною тому еще один Боскасл.

Глава 10

Я смею вас заверить – у Дьявола

Нет ни рогов, ни жала, ни хвоста.

Пусть мудрецы твердят лукаво,

Что дух его – есть пустота,

Его бесплотный дух есть в каждом.

Перси Биши Шелли. «Питер Белл Третий»

Официальная лондонская резиденция Гриффина располагалась в белом каменном доме на Бедфорд-сквер, где его отец останавливался порой на лето. Дверь в георгианском стиле открывалась на мраморный проход, украшенный с обеих сторон колоннадой под самый потолок. Колонны стояли, словно застывшие стражи древних времен. Небольшой сад зарос сорняками и похвастать мог разве что причудливой часовней, которую облюбовали голуби.

Гриффин бы ни за что не согласился жить в этом заброшенном неприветливом доме. Камчатные, дырявые шторы, местами, покрытые плесенью, висели нетронутые со смерти его матери, которая почила с миром двадцать лет назад. Его брату нравился готический стиль, который по большей части выражался во фронтонах с урнами и составных кариатидах на каждом углу. Единственной, светлой комнатой в доме была библиотека, и Гриффин обосновался там. С тех пор как он приехал в Лондон, его все время тянуло к теплу.

Только когда Харриет прошла на цыпочках в открытые двери, он заметил, что веерообразное окно над дверью пропускало лунный свет, в котором глаза Харриет горели, словно у кошки.

– Я сказала племяннику, что пока нет смысла тратить деньги на ремонт, – произнесла леди Паулис, снимая мантилью. – Не раньше, чем будущая герцогиня скажет свое веское слово по этому поводу. Ее вкусы непременно будут разниться с моими. Герцогу-то, я подозреваю, все равно, что так, что этак. Он вообще никогда не любил этот дом. Мне и самой он не особенно нравится. Как, впрочем, и моей золовке.

Харриет подняла глаза на зияющую чернотой лестницу.

– Но ведь никому не повредит, если раздвинуть шторы на нескольких окнах, правда?

Она повернулась и непроизвольно вскрикнула, когда из-за колонны возник сутулый седовласый дворецкий, чтобы взять у нее плащ. Гриффин усмехнулся. Он не смог вспомнить, как зовут старика, но тот появлялся из ниоткуда и пугал людей всегда, сколько Гриффин его помнил.

Герцог посмотрел на Харриет и спросил:

– Ну, что вы думаете?

– Здесь тоскливо. – Она немного поежилась. – Неудивительно, что леди Паулис нужен кто-нибудь в компанию.

Он наклонился к ней.

– Вы об этом пожалеете, – прошептал он.

– Пожалею?

Он посмотрел на губы Харриет и прошептал еще тише:

– Вы понятия не имеете, во что влезли.

– Перестань нашептывать моей компаньонке на ухо – сказала тетя с лестницы. – У нее сложится впечатление, что ты и впрямь такой распущенный, как о тебе рассказывают.

– Неужели вы полагаете, – начал Гриффин совсем уж тихим голосом, – что я и она сможем делить вас?

Он протянул, было к ней руку, но, поймав себя на опасных мыслях, опустил ее. Что бы он стал делать, если бы схватил ее? Тетушка, сама того не осознавая, поставила его в сложное положение постоянного искушения. Впрочем, он не жаловался на Примроуз, ибо присутствие Харриет было ему приятно. Ему самому вовсе не улыбалось развлекать пожилую даму каждый вечер.

А с искушениями он по мере сил будет бороться.

– Харриет! – крикнула тетушка сверху. – Этот бандит все еще держит вас внизу, впотьмах?

Харриет задержалась на лестнице только для того, чтобы бросить на Гриффина ветреный взгляд из-под опущенных ресниц, и испарилась. Он смотрел ей вслед с улыбкой на губах. Что ж, он и есть бандит. Если бы не вмешательство старой дамы, он бы наслаждался обществом молодой леди так долго, как только смог.

Но тут он понял, что остался один в темноте.

Точнее говоря, он стоял посреди пустого холла, а из веерообразного окна над дверью на него лился лунный свет.

И он мог поклясться, что лунная дорожка поднималась наверх вослед Харриет.

Харриет всегда чувствовала, когда судьба улыбается ей. Отныне она не будет больше спать в мансарде или в подвале, как обычная прислуга. Леди Паулис выделила ей «комнаты для гостей», ни больше, ни меньше.

И это были самые странные апартаменты, в которых доводилось жить Харриет. Здесь запросто можно было попасть прямо в руки герцогу.

– Ну, – сказала леди Паулис, закусив губу от удовольствия, когда Харриет зажгла свечу на прикроватном столике. – Что вы думаете на этот счет? Моя сестра, Глиннис, сделала здесь ремонт несколько лет назад, когда вернулась из поездки по Нилу.

Харриет, не мигая, осматривала главную комнату. Кровать своим видом напоминала египетскую баржу. Четыре золоченых столба с выгравированными иероглифами и змеями по углам ее первыми бросятся в глаза, когда тот, кто спит на этой кровати, проснется поутру. На задней стенке кровати выше подушек посередине доски красовался крылатый пышногрудый сфинкс, который с подозрением следил за Харриет, как ей показалось. Все это было до крайности необычно.

Леди Паулис затащила ее в гардеробную.

– Погодите, вы еще не видели размеров сундука для одежды.

Харриет ахнула. О Боги, какой ужас!

– Так вот что за саркофаг… Но здесь вовсе не пахнет затхлостью, хотя и стоит какой-то странный аромат. Только не говорите, что умерший муж вашей сестры спит в этой штуке. Потому что, должна честно сказать вам, даже у меня определенные правила.

Леди Паулис распахнула набрякшие веки и фыркнула.

– С настоящим саркофагом тут и сравнивать нечего. Представьте себе гроб, в котором много дней разлагается чья-то плоть.

Харриет сглотнула.

– Интересно, что там происходит с одеждой?

– Ну, чуть лаванды и камфорного масла исправят дело.

Харриет ретировалась обратно в главную комнату.

– Надеюсь, вы не обиделись, что я про усопшего мужа вашей сестры так сказала?

Леди Паулис вздохнула и задумчиво улыбнулась:

– Как-нибудь на днях мы съездим навестить и моего последнего мужа.

– Прошу прощения?

– Как это странно, Харриет, что мы обсуждаем его с вами, – сказала она, погрузившись в раздумья. – В эту пятницу исполняется ровно десять лет с тех пор, как он упокоился в семейном склепе. Когда мы вернемся в замок, я представлю вас ему.

– Вернемся… но его светлость привезет домой жену. Я не думала, что мы… что вы и я… что нам стоит уезжать из Лондона. – Одно дело покинуть стены академии, совсем другое – шататься по всему миру, такого Харриет даже представить себе не могла. А герцог тоже будет ездить с ними?

– Как знать, – сказала леди Паулис, словно прочтя ее мысли. – Быть может, мы вместе съездим в путешествие по Египту, и это будет настоящим приключением. Глиннис будет нашим проводником. Разве не чудесная мысль?

– Звучит пугающе, – раздался низкий голос от дверей. Гриффин заглянул к ним. – Вы же не собираетесь засунуть Харриет в эту гробницу, как предыдущую компаньонку?

– Некоторые женщины считают, что сон в саркофаге продлевает молодость, – сказала леди Паулис, закрывая дверь в гардеробную.

Гриффин прислонился к дверному косяку и покачал головой:

– Более странной комнаты я в жизни не видел. Харриет села на стул, покрытый шкурой леопарда, вместо ножек у стула снизу торчали золоченые когтистые лапы.

– Знаете, я, пожалуй, предпочту жить в комнате на чердаке. Там теплее, кроме того, мне и не нужно так много места. Комнату таких размеров лучше держать для большой компании.

– Но тогда вас не будет рядом, дорогуша, – напомнила ей леди Паулис. – А мне нужно, чтобы вы всегда были под рукой.

Гриффин оставил Харриет на тетушку с ее комнатой ужасов. С той минуты, как девушка переступила порог этого дома, правила, как он их понимал, изменились. Он неожиданно для себя оказался в роли покровителя. Не того, кто заявляет права, диктуемые потребностями молодого организма, а того, чьи действия подчинены древнему кодексу.

Он сел на край своей кровати, изучая носки туфель.

Его физиология отказывалась признавать законы рыцарства. Его естество всегда шло вразрез с правилами и дисциплиной, на поводу у инстинктов. Оно жаждало и получало то, что хотело. Его хищническая натура самым непотребным образом требовала удовлетворения.

Это соглашение полная ерунда. Это несправедливо по отношению к нему, но в первую очередь это несправедливо по отношению к Харриет.

Он пришел к выводу, что его тетушка – это дьявол во плоти, во плоти тщедушной, обрамленной копной седых волос. Иначе, зачем ей расставлять силки соблазнов на его охотничьей тропе?

Ведь если разобраться, когда еще он подвергался таким соблазнам?

Он не был таким сорвиголовой, как его старший брат.

И если уж быть до конца честным с самим собой, герцог из него тоже не ахти какой.

Он был одинок и не понимал, чего хочет от жизни и чем ему заниматься.

Гриффин уже искал повод для встречи с новоявленной компаньонкой своей тетушки.

Может, стоит напомнить ей, что саркофаг штука опасная? Услышит ли кто-нибудь ее крик о помощи, если она свалится в этот ящик и не сможет выбраться? Почему слуги не замечают, что в этой части дома по ночам особенно сыро? И почему ему так легко разговаривать с ней?

Он поднял взгляд от туфель на дверь.

Гриффину вдруг захотелось позвать слугу, чтобы велеть ему прочистить камин в комнате Харриет и разжечь его. А пока слуга будет возиться с камином, он предупредит девушку, что ковер на верхних ступенях лестницы плохо закреплен. Сам Гриффин заметил это только сегодня. Нелишне напомнить ей, что он будет недалеко, и если Харриет что-нибудь понадобится посреди ночи или она не сможет сомкнуть глаз из-за мыслей о страшных мумиях в ее бельевом сундуке, то она может не стесняться и обращаться за помощью.

Он встал. Ответственность за то, чтобы каждому, кто живет под его крышей, было по возможности комфортно, лежала на его плечах.

Едва ли она уже легла спать. Возможно, она чувствует себя неловко из-за непривычного окружения и вовсе не может уснуть.

Гриффин постучал в дверь Харриет. Это был не едва различимый стук, но и не такой сильный, чтобы Примроуз услышала его и захотела узнать, что происходит.

Харриет открыла дверь и замерла в нерешительности, природа которой была ему вполне понятна. Она была одета, ни единой пуговицы не было расстегнуто на ее платье. Комнату освещал слабый свет. Он понятия не имел, как ей это удалось.

В руках Харриет держала книгу. Ее светлые волосы с бронзовым отливом густой копной спадали на спину.

– Прошу прощения, – сказал он неожиданно севшим голосом. – Я только хотел убедиться, что вы не замерзаете.

Она моргнула.

– Его светлость, должно быть, шутить изволят. Здесь как в духовке.

– Вы ведь не станете спать в той гробнице?

– Нет. – Она как-то странно на него посмотрела. – Но я, пожалуй, буду там хранить зонтики и всякий хлам, когда прибудут, мои вещи. Или, еще лучше, я сделаю вид, что ее там вообще нет.

– Это будет ох как непросто сделать, учитывая ее размеры. – Его глаза блуждали по лицу Харриет. Она никак не была похожа на расстроенную дамочку. – Я знаю, что порой говорю невпопад, но все же позвольте мне еще раз задать один вопрос… Вы уверены, что сделали правильный выбор?

– Нет, – призналась она с блеском в глазах. – Я еще никогда не жила в таком спокойном месте.

– Завтра оно не покажется вам таким спокойным, смею вас уверить. – Все оправдания его пребыванию здесь давно вышли. Ее мягкий рот изогнулся в понимающей улыбке. Но он не станет целовать ее, и не важно, какой бы чувственной ни представлялась она ему, лежа на кровати, видневшейся позади нее, и не важно, как сильно ему хотелось посидеть с ней возле камина. Он даже думать не хотел о том, как приятно ему было вчера танцевать с ней. Гриффин также не собирался рассказывать ей, что одним своим присутствием Харриет сделала этот неуютный дом светлее. И он точно не станет вышагивать из угла в угол по своей комнате, напрягая слух, чтобы поймать любой звук, который Харриет может издать.

Она кашлянула.

– Больше вы ничего не хотели?

Его взгляд упал на книгу, которую она держала в руках. Он резко втянул носом воздух, чтобы совладать с бушевавшими в нем эмоциями.

– Вы уже работаете на мою тетушку?

Вопрос слегка обескуражил ее. Должно быть, ей показалось, что он просто старается выиграть время. Неужели он пытается под таким дьявольским предлогом пройти в ее комнату?

– Эта книга моя, – сказала она, проведя пальчиками по корешку фолианта. – Она о монстре, созданном из разных частей мертвецов. Он впадает в ярость из-за того, что доктор, который создал его, отказывается сделать ему жену.

– Еще одна женщина, потонувшая в мракобесии. – Гриффин изумленно покачал головой. – Примроуз непременно понравилась бы эта история. Вам следует почитать ей этот роман. Нет, не надо. Это даст новые идеи, вдохновит ее.

Харриет взялась рукой за дверь.

– Ваша тетушка настоящая леди, преданная своей семье. Вам должно быть стыдно за то, что вы все время потешаетесь над ней.

Гриффин вздохнул, его поймали с поличным. Что ж, поделом ему.

– Она говорит мне то же самое. Главное, помните – она вовсе не божий одуванчик, каким кажется.

Харриет улыбнулась:

– Я знаю, кого здесь стоит опасаться. Но спасибо за совет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю