Текст книги "Иметь и удержать!"
Автор книги: Джейн Грин
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
– Должен сказать тебе, Джо, – говорит Джордж, – в этом округе такая сделка считается очень удачной. Цена небывало низкая.
– И вписывается в наш бюджет, – подсказывает Элис и тут же умолкает, поскольку давала себе клятву не говорить ни слова. Чем меньше энтузиазма она проявит, тем выше вероятность того, что Джо заинтересуется сделкой.
– Позвольте задать вам вопрос. – Джо наклоняется к Сэнди. – Этот Чарльз не мог получить разрешение на перепланировку, поскольку участок земли был слишком мал, и, значит, если я куплю оба участка и объединю их, вы сможете построить на нем что-то новое?
– Именно это я и имею в виду, – улыбается Сэнди. – Это мечта любого агента по недвижимости. Надеюсь, мы всех опередим.
– Сэнди, они еще даже не видели его, – смеется Джина. – Дай им возможность хотя бы одним глазком взглянуть на участок. Может, они его возненавидят.
– А что там можно ненавидеть? – удивляется Джордж. – Три акра земли в Хайфилде. На них можно построить что угодно.
– О, – добавляет Сэнди как бы между прочим, – я еще не сказала, что там есть пруд? Вот мы и приехали. Теперь вы сможете увидеть все своими глазами.
Она сворачивает налево, выруливая на грязную колею, трясясь по которой они подъезжают к старому уродливому дому, утопающему в сорняках.
Деревья так разрослись, что кажется, будто дом скрыт в темном туннеле, и, когда они выходят из машины, Элис чувствует, что у нее обрывается все внутри. Проклятие. Она была так взволнована, так уверена в том, что судьба все-таки исполнит ее желание и дом окажется именно таким, о котором она мечтала.
Джина смотрит на нее и мгновенно оценивает ее состояние.
– Пошли. – Она обнимает ее за плечи. – Все не так уж плохо.
Элис оглядывается по сторонам.
– Не слишком впечатляет.
– О милая, – вздыхает Сэнди. – Я ведь предупреждала вас, что здесь будет некоторый беспорядок.
– Некоторый беспорядок? Да здесь как после крушения, – смеется Джо, радуясь тому, что ему явно не придется раскошеливаться.
– Не забывайте, что речь идет не о покупке этого дома. Вы сможете снести его и построить что-нибудь необыкновенное возле пруда. Давайте пройдемся, и вы увидите окрестности.
Они обходят дом сзади, и Элис заметно оживляется. Сзади к дому примыкает большая каменная терраса, полностью заросшая травой, но деревьев за домом гораздо меньше, и солнце все-таки пробивается сквозь их кроны.
– М-м-м. Красота, – саркастически замечает Джо, а Элис оставляет его реплику без внимания.
– Вы можете отвлечься от самого дома? – говорит Джина. – Сосредоточьтесь на участке. Сэнди, покажи нам пруд, прежде чем их обоих хватит удар.
Сэнди уводит Джину, Джорджа и Джо через рощу к пруду, а Элис задерживается на террасе. Она знает, что дом не может представлять для них интереса, знает, что в любом случае Джо снес бы его и выстроил на его месте огромный монолитный дворец, но чем дольше она смотрит на этот скромный домик, тем отчетливее представляет, что из него могло бы получиться.
Эти ужасные раздвижные двери можно было бы заменить французскими окнами, а террасу расчистить и украсить цветами. Достаточно представить, сколько здесь будет солнца, ведь она смотрит на запад, как она будет красочна, когда на полу будут стоять терракотовые горшки с яркими пеларгониями, и лаванда будет выглядывать из вазонов по обе стороны лестницы, спускающейся к лужайке.
– Элис! – Она подпрыгивает, заслышав голос Джо, и сбегает вниз по ступенькам, чтобы присоединиться к остальным. Она видит, что они стоят у берега, но не пруда, а целого озера.
Вода мутная и зеленая, ее поверхность сплошь затянута тиной, но воображение тут же рисует картину того, что из всего этого может получиться.
Джина стоит позади Джо и, поднимая большой палец кверху, делает знак Элис, которая, подойдя к ним, успевает поймать обрывок разговора, который ведут Джо с Сэнди.
– …так вы можете спилить все эти деревья без всякого согласования?
Сэнди с энтузиазмом кивает головой.
– В самом деле? Ничего не требуется?
– Ничего.
Подходит Элис.
– Значит, вы можете срубить весь этот чудный лес и построить все, что угодно?
– Срубить – пожалуйста. Но насчет построить что угодно – нет. Стройку надо согласовывать с соответствующими службами, но с тремя акрами проблем не будет.
– Здесь можно сделать бассейн, – бормочет Джордж, увлекая Джо сквозь заросли. – А там теннисный корт. А здесь дом тысяч на восемь квадратных метров.
– А я бы могла перестроить старый дом. Из него может получиться отличный гостевой домик. – Элис больше не может сдерживаться.
– Что? Эту развалюху? – Джо оборачивается и смотрит на нее как на умалишенную.
– Эта развалюха может стать роскошным особняком, – с вызовом отвечает Элис. – Ты знаешь, что я смогу сделать из него конфетку. Сэнди, а вы случайно не знаете историю этого дома?
– Как это ни странно, но у дома действительно есть своя история. Здесь жила известная в здешних краях писательница Рейчел Дэнбери.
Джо и Элис явно не слышали этого имени.
– Я понимаю, вам она неизвестна, но здесь ее хорошо знали. Ее самая знаменитая книга называлась «Серпантин», и она была написана именно здесь, в Хайфилде, в этом доме. В то время книга вызвала настоящий скандал, поскольку ее персонажами были местные жители. Все ее недоброжелатели были выставлены в весьма неприглядном свете. – Сэнди смеется.
– Я бы хотела прочитать ее, – говорит Элис. – Вы не знаете, она есть в здешней библиотеке?
Сэнди пожимает плечами.
– Попробуйте спросить, но я думаю, что ее уже давно не печатали. Я выросла в Истоне и помню, у моих родителей был экземпляр этой книги, но я что-то давно ее не видела. Впрочем, узнайте в библиотеке, а я поспрашиваю у знакомых. Наверняка у кого-нибудь найдется. Это интересный дом. Серьезно вам говорю. И из него получится отличный гостевой домик, – заключает Сэнди.
– К тому же это будет весьма выгодным вложением капитала, – повторяет Джордж.
Джо набирает в грудь побольше воздуха и оборачивается к Элис:
– Я полагал, мы не будем покупать сегодня дом?
– Это значит, что мы его покупаем? – Элис перехватывает дыхание, когда она видит, что Джо поворачивается к Сэнди.
– Итак, – говорит он, – какую стартовую цену я должен предложить?
14
Солнце заглядывает в окно, оставляя золотистые лужицы на голом дощатом полу. Элис осторожно откидывает одеяло, просовывает ноги в тапочки и тихо выходит из спальни, попутно подбирая с пола спящего Снупа.
Джо похрапывает, пока она спускается по лестнице на кухню, открывая все двери и окна. Снуп спрыгивает на пол и бежит к французским окнам, выходящим на патио, а потом выбегает в сад.
Элис наливает чайник, ставит его на плиту и тоже выходит на патио, вдыхает свежий утренний воздух, не в силах сдержать счастливую улыбку.
Стоит середина октября, и Хайфилдская развалюха, как некогда называл ее Джо, практически неузнаваема.
К концу августа они урегулировали обе сделки – и с квартирой, и с домом, и с тех пор Элис почти все время живет в Хайфилде, пытаясь сделать маленький дом уютным и красивым, пытаясь привить Джо любовь к сельской жизни. И, хотя этот роман еще не обозначился, Джо поражен тем, как преобразился дом после того, как Элис перекрасила его и привела в порядок полы.
Теперь дом светлый и яркий, все стены сияют белизной. Ванная комната пока не тронута и так и сохранила дух семидесятых со своим пластиковым гарнитуром цвета авокадо, который Джо ненавидит, но, по крайней мере, здесь уже чисто, и, как только они найдут хорошего водопроводчика, Элис заменит старую сантехнику и мебель.
Кухня большая и старомодная, но Элис любит ее. Это не вотчина Джо, и он лишь осмелился высказать свое предпочтение в отношении газовой плиты «Викинг», и то потому, что это был лучший вариант с точки зрения цены. Элис обожает поцарапанные мраморные столешницы, старый буфет, деревенские шкафы и огромную кладовую.
Приезжал ландшафтный дизайнер, спилили десятки деревьев вокруг дома и обкорнали оставшиеся.
Воду в пруду очистили, после чего восстановили кислотно-щелочной баланс, и теперь водоем все больше напоминает пруд, а не канаву, хотя предстоит еще кое-что сделать, прежде чем Элис запустит туда рыбу.
Фасад дома тоже перекрасили, ставни теперь лаковые черные, и окна украшены наружными ящиками для растений, в которые Элис высадила лобелию и вьющуюся пеларгонию, хотя лето уже кончилось и цветы, несомненно, погибнут от первого же мороза.
* * *
Элис обувается в ботинки на толстой подошве, набивает карманы собачьими лакомствами («Всегда бери их с собой, – учил Гарри. – Ты можешь дрессировать собаку где угодно и когда угодно».), берет чашку кофе и выходит «во двор». Как забавно, думает она, называть «двором» три акра леса с прудом.
– Пошли! – говорит она Снупу, нагибаясь и угощая его лакомством, и пес послушно следует за ней через лужайку.
Элис идет медленно, потягивая кофе и с улыбкой оглядывая окрестности. Шумно только от птиц – по лужайке скачет стайка ярко-красных кардиналов, да еще изредка прыгают с дерева на дерево белки.
Она подходит к воде и присаживается на огромный ствол дерева, поваленный, видимо, в бурю. Вода все еще темная и неживая, но Элис никогда не была так счастлива.
Допив кофе, она возвращается в дом, на какое-то время задерживаясь на патио и ежась от прохлады раннего утра. Хотя и солнечный, октябрь все-таки предвестник зимы, и уже очень скоро листья вспыхнут радугой цветов, чем, собственно, и славится Новая Англия.
Элис осматривает результаты своего труда. Она вручную вырвала из камней все сорняки, отскребла патио от мха и плесени, выставила горшки с цветами, чтобы до зимы успеть полюбоваться яркими красками.
Дом не узнать. Элис облокачивается на плетеное кресло и рассматривает свои ногти, теперь короткие и обломанные – наглядное свидетельство того, что она проделала, чтобы превратить развалюху в жилой дом.
Но ей еще предстоит сделать многое. Нужно заменить окна, до наступления зимы отремонтировать дымоход. На следующей неделе установят желоба, и еще ей бы очень хотелось сделать пристройку к кухне, но с этим она подождет. В конце концов, Джо еще не оставил идею построить огромный дом на той стороне пруда.
Но Элис вполне счастлива. Этот маленький дом с его скрипучими полами и шаткой лестницей – то, о чем она всю жизнь мечтала, и, хотя прошло всего лишь два месяца, у нее такое ощущение, будто она всегда жила здесь.
Она слышит какой-то шорох за спиной и медленно оборачивается. На прошлой неделе она едва не подпрыгнула, когда, выглянув на лужайку, увидела, что ее медленно пересекают пять оленей. Она понимала, что следует прогнать их – ее предупреждали, что олени переносят опасные болезни, – но это было такое завораживающее зрелище, что Элис не решилась спугнуть их и дождалась, пока те мирно прошествуют по саду.
Через четыре часа Джо сидит за своим компьютером, просматривая свежие новости в режиме «он лайн», прихлебывая утренний кофе. Элис распаковывает книги, складывая их на полки по обеим сторонам огромного каменного камина в гостиной, когда вдруг раздается оглушительный стереозвонок – непременный атрибут цивилизации, на котором настоял Джо.
– Здравствуйте!
Элис подпрыгивает при звуке незнакомого голоса и, оборачиваясь, видит перед собой женщину, примерно ее возраста, которая стоит в открытых дверях гостиной, держа в руках блюдо, накрытое фольгой.
– Да? – Элис по-английски вежлива и сдержанна одновременно. Она никак не привыкнет к этой типично американской бесцеремонности, когда незнакомые люди заходят в твой дом, пусть даже и с улыбкой.
– Вы Элис?
Элис кивает головой.
– А я Салли. Сэнди сказала мне, что вы въехали, и я захотела зайти и поздороваться. Я испекла вам яблочный пирог.
– Да что вы? – Элис едва сдерживает смех. В Лондоне такие шуточки не проходят. – Как мило с вашей стороны. Проходите, пожалуйста. Хотите чашечку кофе?
– С удовольствием. – Салли заходит, и в этот момент до Элис доносится еще какой-то шум. – Надеюсь, вы не будете возражать, я привела с собой свою дочь, Мэдисон. Мне кажется, она просто влюблена в вашу собаку.
Элис улыбается и подходит к двери. На лужайке маленькая девочка, лет двух, бегает за Снупом, которого все это явно забавляет, поскольку никогда еще за ним не гонялись такие крохотные существа.
– Поздоровайся, Мэдисон, – говорит Салли.
– Привет, – кричит девушка, не отрывая глаз от собаки. – Собачка! Мэдисон поймает собачку?
– О, она просто прелесть, – улыбается Элис. – Она попьет чего-нибудь?
– Нет, не беспокойтесь. Она обожает животных. Она придет в дом через минуту. – Салли ставит блюдо на прилавок и улыбается. – Как вы устроились?
Элис делает глубокий вдох.
– Как вы думаете, не рано говорить, что мне здесь безумно нравится?
– Возможно, но мы переехали сюда с Манхэттена шесть лет тому назад, и я влюбилась в свой дом через пять минут.
– Шесть лет? Так вы, должно быть, хорошо знаете этот город.
– Не все, конечно, но многое. Я могу вам подсказать что-нибудь.
– Мамочка! – В дверь заглядывает Мэдисон, следом за ней и Снуп, который явно в восторге оттого, что обрел нового друга. – Я могу взять собачку?
– Нет, милая. – Салли опускается на корточки и улыбается. – Эту собачку взять нельзя, но, может быть, когда ты подрастешь и будешь более ответственной, у тебя появится своя собачка.
– Я беру собачку, – вновь подтверждает Мэдисон, кивая головой, и направляется исследовать содержимое кухонных шкафчиков.
– А у вас есть дети? – спрашивает Салли, пока Элис торопливо моет тарелки, которые только что достала из коробок.
– Нет. Пока нет. Хотя я очень люблю детей. Скоро, надеюсь, и у нас будут.
– Привет. – На кухню заходит Джо, с удивлением глядя на незнакомую женщину, присевшую за кухонный стол. – Меня зовут Джо.
Элис оборачивается и восхищенно смотрит на своего мужа, который выглядит особенно сексуальным и небрежным в своих старых джинсах и линялой рубахе, босой. Он подходит к Салли и здоровается с ней за руку.
– Здравствуйте, – произносит Салли с искренней улыбкой, пожимая ему руку, а Элис облегченно вздыхает. Она знает о неистребимой страсти Джо к флирту и потому ощетинивается всякий раз, когда видит, как действует его обаяние на других женщин. Наблюдая за Салли, как и за Джиной, Элис не улавливает в их голосах ни малейшего намека на флирт.
«Слава Богу, – думает она. – Это женщина, которой я смогу доверять».
– Знаете, вам непременно нужно зайти к нам в гости, – говорит Салли. – Мы познакомим вас с соседями. Какие у вас планы на следующую субботу?
– Да никаких, – говорит Элис. – Мы пока еще ни с кем не познакомились, так что в нашем расписании нет ни одной записи.
– Отлично! Тогда вы оба приглашены на барбекю. Часов в пять, договорились?
– Отлично, – улыбается Джо.
– Вот и хорошо. А пока вы должны попробовать мой пирог. Он еще теплый, только что из духовки.
– Еще один повар? – Джо лезет в ящик за вилками, пока Элис режет пирог, распространяющий аппетитный запах яблока и корицы. – Вы определенно подружитесь.
– Я надеюсь, – улыбается Салли. – Сэнди сказала, что вы мне понравитесь, и она оказалась права.
– Это хорошо, – произносит Джо, впиваясь в пирог. – Наша цель – понравиться.
– Ну, как они? – Крис, муж Салли, вытирает руки тряпкой и выходит из своей мастерской.
– Кажутся очень симпатичными, – говорит Салли, опуская Мэдисон, которая тут же бежит на руки к отцу.
– Привет, милая. – Он подбрасывает ее вверх. – Хорошо поиграла?
– У меня собачка, – хвастается она. – Собачка Снуп.
– Собачий суп? Фу! – Крис делает гримасу, и Мэдисон заливается звонким смехом. – Это ужасно.
– Не собачий суп, папа! – хихикает девочка. – Собачка Снуп.
– У них собака по кличке Снуп, – смеется Салли. – Она это пытается сказать.
– Ну? Так мы будем дружить с ними? – Крис опускает Мэдисон.
– Тебе они понравятся. Она – типичная англичанка, немного сдержанная, но все равно очень милая, а он невероятно красив и обаятелен, с эдакой чертовщинкой в глазах.
– Ты хочешь сказать, он флиртовал с тобой?
– Нет! – Она пытается устыдить мужа. – Со мной это бесполезно. Но он, похоже, из тех, кто не упустит шанс. Господи, что я говорю? Как ужасно. Как бы то ни было, в следующую субботу в пять часов они приходят к нам на барбекю, и ты сам все увидишь.
15
Если говорить абстрактно, Джо нравится идея загородного дома, и ему не терпится похвастаться перед коллегами и клиентами своей «обителью выходного дня». Но сельская жизнь не для него, поэтому он с удовольствием поручает все заботы и хлопоты Элис.
Джо обожает Нью-Йорк, и он бы был вполне счастлив, если бы ему никогда не приходилось выбираться ни севернее Девяносто первой улицы, ни южнее Сохо. Он любит ритм, людей, городской стиль жизни, и только Элис предстает единственной помехой.
Он все еще пытается хранить верность Элис, видит Бог, как он старается. Он опять мысленно напоминает себе о своих обязательствах перед ней, изо всех сил пыжится казаться идеальным мужем. Но живет он в Нью-Йорке, где соблазн поджидает на каждом перекрестке, и он вновь чувствует любовный зуд.
Вот на прошлой неделе Джо был на деловом ужине в ресторане «Ле Колониаль». Он приехал рано, поднялся в бар, рассчитывая тихонько выпить в одиночестве, может быть, просмотреть кое-какие бумаги, но в баре гремела музыка, и вокруг было полно красивых людей. Джо с интересом наблюдал за происходящим, заметив, что многие приходят сюда явно с целью познакомиться, и вскоре поймал себя на том, что смотрит на роковую брюнетку в черном платье мини и высоких кожаных сапогах.
Он просто наслаждался легким флиртом, время от времени бросая на нее взгляды и получая в ответ намеки на улыбку, когда явился его клиент. Что ж, может, и кстати. Лучше пресечь это в самом начале, но тем не менее после ужина он все-таки вернулся в бар в надежде, что она еще там, но, разумеется, ее уже не было.
А что же Элис? Элис теперь чувствует себя в Нью-Йорке почти так же, как в Лондоне. Ей даже чуточку легче, потому что здесь ее никто не знает и ей не приходится притворяться. Но она все больше времени проводит за городом, и чем дольше она там остается, чем больше труда и сил вкладывает в свой дом, тем сильнее влюбляется в него и тем сильнее становится ее желание остаться там.
Элис содрала со стен обои и обнаружила под ними деревянные панели. А под линолеумом на кухне скрывались старые дубовые половицы. Она обнаружила комнату, которая, судя по всему, была рабочим кабинетом Рейчел Дэнбери, и теперь она может часами сидеть там на подоконнике, глядя на деревья и думая о том, как хорошо и спокойно ей дышится здесь.
Чем больше Элис узнает о доме, тем сильнее у нее ощущение, будто она знакома с писательницей. Ей еще не удалось раздобыть экземпляр «Серпантина», но такое впечатление, будто личностью Рейчел Дэнбери пропитано все в этом доме, и Элис постепенно попадает под магию этой женщины.
Однако случается, что Элис вынуждена ехать в Нью-Йорк. Она это делает с величайшей неохотой, и тогда с понедельника по пятницу – или, если повезет, со вторника по четверг, – она исполняет свои светские обязанности. Ходит в театр с Джо, на открытия выставок в «Метрополитен», на благотворительные аукционы, в рестораны, бары, клубы. Она красит волосы и причесывается у Фредерика Фекке, делает покупки в «Бергдорф Гудман», ходит на ланч с Джиной в «Жан-Жорж» или «Ле Сирк 2000». Это единственное, что скрашивает ее пребывание в городе.
Элис поражается тому, как быстро они подружились с Джиной. «Моя замена», – шутливо ворчит Эмили, но по сути она права. Эмили ее давняя подруга и навсегда останется лучшей, но, находясь слишком далеко, она просто не может понять, какой стала жизнь Элис.
Кажется, что у них с Джиной так много общего. «Нам с тобой так повезло, – не устает повторять Джина. – У нас такие замечательные мужья. Ты хоть понимаешь, какие мы счастливые?»
Элис улыбается и соглашается, мысленно благодаря Бога за то, что Джо вновь стал таким, каким она его когда-то полюбила. Каждый вечер он дома, а если куда-нибудь уходит, то обязательно звонит. Его мобильный телефон всегда включен, и впервые за долгие годы она не ложится в постель, терзаемая мыслями и сомнениями насчет того, где он и с кем проводит время.
Она старается не вспоминать те годы, которые прожила в страхе и неуверенности.
Теперь, даже когда Элис живет за городом, а Джо остается в городе, она звонит ему домой, и он обязательно берет трубку. Он все время доступен, остались в прошлом его необъяснимые отлучки, деловые командировки в неведомые отели. Она может позвонить ему поздно ночью, и он ответит, и скажет, как сильно по ней скучает.
А в уик-энды, когда он садится на поезд до Хайфилда в пятницу вечером или в субботу утром, она встречает его на станции на своем новеньком «Форде Эксплорер», и он обнимает ее и нежно целует. И она ничуть не сомневается в том, что муж действительно любит ее.
16
Джо наблюдает за тем, как Элис тренирует Снупа, швыряя ему палку, поощряя всякий раз, когда он приносит палку обратно.
Иногда, вот как сегодня, он ловит себя на том, что не узнает свою жену. Элис, которую он знает, тихая и сдержанная. Элис, которую он знает, экстравагантная и беспроблемная. Но Элис, за которой он сейчас наблюдает, так заразительно смеется, убегая от Снупа?..
Элис, которую он знал, никогда бы не позволила себе ходить в брюках, испачканных в траве, никогда бы не надела старые линялые джинсы, рубашку «Гэп» и плюшевую безрукавку.
Но самое главное, в Элис, которую, как ему казалось, он знал, всегда была некая загадка. Она будто жила в каком-то сказочном мире. Даже когда они были вместе, он никогда не был уверен в том, что мысленно она с ним. Собственно, в этом и была ее особая притягательность.
Элис, которую он знал, всегда окружал ореол печали. Эта Элис, которая сейчас валяется на траве и хихикает, когда собака пытается лизнуть ее в лицо, кажется абсолютно счастливой.
Эта Элис просыпается рано утром и тут же вскакивает с постели. Она всегда чем-то занята. Если она не готовит – когда-то это было ее работой, – то полирует стол, или обдирает стену, или ремонтирует какую-то мебель.
Кажется, будто дом наполнен музыкой, и Элис, Элис, которая всегда была такой тихой и сдержанной, не замолкает ни на минуту. Она рассказывает Джо о своих поездках, о посещении фермерского рынка в Уилтоне, о людях, с которыми она повстречалась, пока выбирала горшки с эстрагоном и лавандой в Гилбертиз. Она рассказывает ему о том, как гуляла по побережью, кого встретила по пути, какие дома ей особенно понравились. Ее вновь обретенная радость словно сочится из каждой щели дома, передаваясь всем, кто оказывается у нее на пути.
Включая, естественно, Джо, который не желает просто так затеряться в ее хорошем настроении.
Он не может понять, куда подевалась его кроткая и смиренная жена-трофей. Этот образ мелькает лишь изредка, когда она появляется на Манхэттене. Когда Элис сопровождает его в театре, на светском рауте или на деловом коктейле, она вновь становится той, прежней Элис, которую он когда-то полюбил.
На Манхэттене, в городе, которым он все больше проникается, Джо явно чувствует себя королем мира. Он истинный банкир с Уолл-стрит, и его денег вполне хватает на то, чтобы ни в чем себе не отказывать. Он знает свое место на Манхэттене. Знает свою роль, знает роль Элис, и, будучи в городе, она хорошо играет ее, одеваясь в свои дизайнерские наряды и приветливо улыбаясь его коллегам-банкирам и клиентам, с которыми приходится общаться.
Но здесь, в Хайфилде, бесспорной королевой своего замка является Элис, и от этого он невольно нервничает. Такое впечатление, что, пересекая границу Коннектикута, они меняются ролями.
Когда Джо думал о загородной жизни, он представлял себе большой новый дом, желательно с бассейном и на берегу океана. Он полагал, что его дом будет оборудован по последнему слову техники, а иначе к чему все эти хлопоты? Джо и подумать не мог, что его загородный дом будет представлять собой крохотный обшарпанный коттедж, весь в трещинах и щелях.
Разумеется, он не оставляет мечты построить настоящий дом на другой стороне пруда, хотя у него совершенно нет времени на поиски архитекторов и строителей, а Элис не проявляет ни малейшего интереса к будущему проекту. Но, когда коллеги расспрашивают о загородной жизни, Джо рассказывает им, какой красивый у него участок и пруд (что правда), какую выгодную сделку он провернул, купив этот дом (похоже на правду, хотя сделка на самом деле оказалась не такой уж выгодной, как пытался убедить его Джордж), как они начинают строить Чамберс-холл (Элис не имеет к этому никакого отношения).
На самом деле Джо не знает, чем себя занять здесь. Он не видит смысла в прогулках, никогда не понимал их пользы, и каждый раз, когда Элис приглашает его пройтись, отказывается.
Как и многие служащие с Уолл-стрит, Джо совершенно не умеет отдыхать. Он расслабляется только сидя в своем офисе перед маленьким телевизором с «Уолл-стрит джорнал» в руках.
Джо не любит готовить (хотя любит поесть), не увлекается садоводством, и у него нет хобби. Он не любит животных – хотя в первый раз, когда он увидел на дороге восемнадцать диких уток, зрелище показалось ему забавным, – и еще он слишком ленив и не любознателен, чтобы исследовать окрестности.
Джо нет равных в искусстве общения, шопинга и соблазна. Общаться здесь, за городом, особо не с кем, разве что с Джиной и Джорджем, но они выезжают из города не каждый уик-энд. С шопингом дела обстоят лучше, если только Джо не ленится выезжать в Гринвич, а уж соблазны – для него запретная тема.
Но тяга к запретному становится все сильнее. Особенно сейчас, когда Элис, похоже, уже в нем не нуждается, как бывало раньше. Джо всегда был лидером в их союзе, привык доминировать, чувствовать себя главой семьи, но, как только они пересекают границу Коннектикута, Элис становится все увереннее в себе, а влияние Джо заметно ослабевает.
Он прекрасно сознает, что в Хайфилде не он контролирует ситуацию, а мужчина, в понимании Джо, должен властвовать. Если же он не чувствует себя мужчиной рядом с Элис, искушение в виде длинноногой красотки, которая смеется над его шутками и находит его безумно красивым, непременно подстережет его за ближайшим углом…
– Ты не хочешь переодеться?
– Нет. А зачем? – Элис кладет в подарочный пакет домашнее лимонное печенье, которое она собирается нести на барбекю к Салли и Крису.
– Ну, во-первых, у тебя все коленки в пятнах от травы… – Он уж не говорит о том, что идти в гости в сером свитере и джинсах просто неприлично.
– О Боже, – стонет Элис. – Спасибо. Я быстро. – Она взбегает вверх по лестнице и через пару минут появляется в чистых, но таких же линялых джинсах, в том же свитере и старых мокасинах.
– А макияж? – с надеждой в голосе подсказывает Джо, и Элис, смеясь, опять убегает наверх. Через пять минут она выходит причесанная, губы сияют розовым блеском, а вместо свитера на ней белая накрахмаленная рубашка.
– Так лучше? – смеется она.
– Гораздо, – с благодарностью в голосе произносит Джо, хотя он все-таки предпочел бы, чтобы она надела прямые шерстяные брюки от Майкла Корса с сапогами на высоких каблуках от Джимми Чу.
– Вау! – смеется Элис и жмется в сторонку, пропуская процессию кричащих трех, четырехлетних детишек, которые несутся прямо на них, а Джо стонет:
– О Боже. Дети.
– Конечно, дети. А что ты ждешь от пятичасового воскресного барбекю?
– Эти люди, что, не слышали про нянь?
Элис от изумления раскрывает рот.
– Господи, какой же ты старомодный. Кем ты себя возомнил, маленький лорд Фаунтлерой?
– Но почему эти люди всюду таскают за собой детей? Почему взрослые не могут устроить себе взрослый вечер?
– Тише, – шикает на него Элис, прежде чем они сворачивают за угол дома, где, судя по гулу голосов, барбекю уже в разгаре. – Во-первых, это не вечер, а во-вторых, это так чудесно, когда дети с тобой. Если бы у нас были дети, я бы всегда брала их с собой. Ты, наверное, полагаешь, что дети – это то, на что можно только смотреть, но не слышать.
– Если честно, я… о!
Как раз в этот момент на Джо натыкается девятилетний мальчишка, который пробегает мимо, стараясь догнать остальных.
– Ха-ха! – смеется Элис. – Вот тебе урок. А теперь пусти в ход свое обаяние, и пойдем познакомимся с соседями.
* * *
– Вы, должно быть, Джо и Элис! Привет, я – Том О’Лири, а это моя жена Мэри Бет. Наш дом за углом, на Уиндинг-лейн.
– Здравствуйте, я – Крис, муж Салли, а с нашей дочерью Мэдисон вы уже, кажется, знакомы.
– Элис! Джо! Как чудесно видеть вас снова. Тим, это Элис и Джо, которые купили старый дом Дэнбери. Помнишь, я тебе говорила? – Сэнди горделиво оглядывает мужа. – Расскажите мне про ваш дом, я слышала, вы уже так много там сделали.
Прежде чем Элис успевает ответить, на них обрушивается с вопросами следующая супружеская пара.
– Джо и Элис, верно? Добро пожаловать в Хайфилд, мы столько слышали о вас! Я – Кей, а это мой муж Джеймс. Мы живем в доме номер семь. Эти трое детей наши – Саммер пять лет, Тейлору три, а… где же Скай? А, вот она ползет. Ей одиннадцать месяцев.
– Привет, дорогая! – Джина бросается к Элис и стискивает ее в объятиях, после чего целует Джо. – Какой чудесный сюрприз!
– Я думала, вы не приедете в этот уик-энд, – говорит Элис, зная, что Джина всегда звонит, когда едет за город.
– Мы и не собирались. Но сегодня утром я стала прослушивать сообщения на автоответчике, и среди них было приглашение от Салли на барбекю. Так что после обеда мы сели в машину и двинулись в путь.
– О, я так рада, что вы здесь. – Элис жмет руку Джины, хотя сегодня она вовсе не ощущает привычной скованности в незнакомой компании.
Разумеется, помогает то, что все вокруг очень приветливы и дружелюбны, и для Элис это своего рода шок, хотя и приятный. Она привыкла к лондонской манере общения, сдержанной и формальной, не позволяющей вступать в разговор прежде, чем тебя представили, и уж никак не предполагающей такой вольности, как представиться кому-то самой. Привыкла ждать, пока хозяйка вечера представит ее гостям, а потом подскажет общую тему для светского разговора.
Но здесь все запросто подходят к незнакомым людям, улыбаются, протягивают руки. Стейки и бургеры уже шипят на жаровне, Крис следит за ними, а женщины появляются из кухни с мисками салата и корзинами с хлебом, которые ставят на стол.
Пиво и другие напитки стоят тут же на столе прямо в упаковках, рядом с ведерком льда, и каждый сам себя обслуживает, а на лужайке резвятся дети.
Элис заходит на кухню.
– Могу я помочь? – спрашивает она Салли, рассчитывая получить традиционный для Лондона ответ: «Нет, не беспокойтесь», даже если хозяйка явно не успевает.