Текст книги "8-е Признание"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Максин Паэтро
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Глава 56
Мы с Маккорклом просматривали старые дела об убийствах, попутно уминая остывшую еду из китайского ресторана.
Маккоркл открыл папку с надписью «ПАНГОРН».
– Эйприл Пангорн была красивой молодой вдовой двадцати восьми лет, к тому же очень богатой. Согласно записям инспектора Спаркса, у нее имелось много близких друзей обоих полов.
– Здесь написано: мисс Пангорн была найдена мертвой в своей кровати, без каких-либо следов насильственной смерти, – сказала я. – Прямо как супруги Бэйли и Сара Нидльман.
– Ты права, поэтому данный случай не считали убийством, пока не нашли тело Фрэнка Годфри.
Маккоркл обглодал холодное свиное ребрышко и выкинул его в корзину для бумаг, пока я открывала папку Годфри и пролистывала ее, следуя рассказу Святого Иуды.
– Годфри, Фрэнк. Белый мужчина сорока пяти лет, профессиональный участник коммерческих состязаний, владелец недвижимости в городе Роли, штат Северная Каролина. Раньше там был консервативный частный клуб: стены, обитые красным бархатом, специальные коробки с сигарами в баре, столы для игры в карты в дальних комнатах, но сейчас он закрыт. Фрэнки не скучал в своих шикарных апартаментах на верхних этажах небоскреба. Вел очень активную жизнь. Любил женщин – их у него было множество – и любил тратить деньги. Взгляни сюда, Линдси. Вот фото с места преступления.
Жертва лежала лицом вниз на полу спальни. Казалось, будто он попытался забраться в ванну, видневшуюся на краю фотографии.
– В отделе по расследованию убийств заподозрили насильственную смерть, – сказал Маккоркл. – Но медэксперты не нашли причин смерти. Аутопсия и токсикология – результат отрицательный, мистика – положительный. Следующая жертва. Патрик Кеннеди был банкиром, – продолжил Маккоркл и, наклонившись над столом, достал третью папку. – Он оказался геем; этот скрываемый факт выплыл после его смерти, поскольку перетряхнули всех и вся. В течение двух месяцев при подозрительных обстоятельствах умерло трое очень богатых людей. В Южном подразделении пребывали в отчаянии. Лейтенант Лихи, сменивший инспектора Спаркса, почти целый месяц опрашивал всех геев Сан-Франциско.
Маккоркл рассмеялся.
– Половина из них «знала» Патти. Извини, но только представь это. А потом, месяцем позже, умер Кристофер Росс.
– И что случилось с ним? – спросила я. Разломав печенье с предсказанием, я прочла написанное на скрученном листочке бумаги: – «Добрый друг даст тебе ответ».
И слегка ущипнула его за руку.
– Продолжай, дружище. Как полицейские выяснили о змеях? Рассказывай уже, Джуд!
Глава 57
Маккоркл опять рассмеялся.
– Боксер, я говорю так быстро, как только могу.
– Говори еще быстрее.
Я в шутку ударила кулаком по делу Годфри. В действительности меня начал охватывать страх. Четыре человека из высшего света умерли мистическим образом в 1982-м. У нас имеются три похожих, если не идентичных смерти, произошедших за неделю.
Прежде я не могла до конца поверить, что наши непонятные смерти – это убийство, но теперь поверила. И еще я понимала: если мы ищем одного и того же убийцу, то он умен, изворотлив и хладнокровен.
– Кристофер Росс, – напомнила я. – Последняя жертва.
– Кристофер Росс, – повторил Маккоркл, открывая четвертую папку на фотографии, сделанной в морге. – Белый мужчина сорока двух лет. Богат, как Крез. Богатство унаследовал. Семейный человек, погулявший на стороне. Говорили, у него была вторая семья прямо здесь, в городе.
Посмотри на его лицо, Боксер. Даже мертвым Крис Росс выглядел великолепно. Говорили, для жены он был любовью всей ее жизни. И вдруг его находят мертвым в собственной кровати, и вот почему.
Маккоркл открыл папку Росса на последней странице.
– Вот твое орудие убийства, – сказал он.
Именно этого я ждала – и никак не ожидала увидеть. Змея на фотографии была пришпилена к доске, а рядом лежал сантиметр, показывающий, что длина рептилии равнялась пятидесяти двум сантиметрам.
Я просто глаз не могла отвести от змеи. Изящная, с белыми и голубовато-серыми полосками, она больше походила на украшение, чем на убийцу.
– Это крайт, – пояснил Маккоркл. – Ее укус смертелен. Водится в Индии, а значит, кто-то ее сюда доставил. Незаконно. В домах жертв не было никаких следов взлома.
– Тогда как змея туда попадала?
Маккоркл пожал плечами.
– И именно эта змея убила всех жертв? – спросила я.
– Возможно, не эта, Линдси, но подобная ей. Три предыдущих тела эксгумировали и внимательно изучили. Мед эксперты и доктор Уитмор нашли одинаковые следы укуса на всех четверых. По словам доктора Уитмора, эти следы чрезвычайно трудно разглядеть невооруженным глазом. Они похожи на булавочный укол, их легко пропустить, если не ищешь целенаправленно. И согласно его отчету, вокруг укусов не наблюдалось ни припухлости, ни покраснений или другого изменения в цвете.
– Как обстояли дела с подозреваемыми? – спросила я.
– Миссис Росс унаследовала пятьдесят миллионов долларов. Ее допрашивали несколько раз, вели за ней постоянное наблюдение. Ее телефон прослушивался, но никто не верил в ее виновность. У нее и так было собственное состояние. У нее было все.
– Она еще жива?
– Погибла в аварии через два или три года после смерти мужа. А других подозреваемых и не было.
– Саймон, жертвы друг друга знали?
– Некоторые знали, некоторые – нет, но все они имели одну общую черту: были очень богаты. И кое-что еще, возможно, это тебе поможет. Главный следователь по этому делу, лейтенант Лихи, во время пресс-конференции сказал своему помощнику одну сакраментальную фразу, а репортеры услышали. Его слова попали в печать.
– Не томи, Маккоркл.
– Цитирую: «Все жертвы были ущербны – развратны, как в сексуальном, так и в моральном плане».
Маккоркл рассказал мне, что стоило словам лейтенанта попасть на страницы «Кроникл», и на Лихи ополчились все. Вскоре его перевели в Омаху. Но мне уже было не до Омахи. Я думала об изящной индийской змее, укус которой практически не оставляет следов.
Клэр ничего этого не знала.
Нужно ей позвонить.
Глава 58
Глаза Рича постепенно привыкли к приглушенному свету в квартире Синди. Он был здесь полтора года назад, когда в здании поселился убийца-психопат. Та ситуация весьма сильно отличалась от сегодняшней.
Они с Синди были одни. Выпили. И Синди суетилась возле своей навороченной кофе-машины, словно действительно собиралась сделать им кофе.
Как такое произошло?
Желаемое становилось действительностью?
Пока Синди выкладывала на столешницу части кофе-машины, Рич мысленно избавил ее от розового джемпера и облегающих брюк, крепко обнял, отказываясь заглядывать в будущее дальше чем, скажем, на час вперед.
Он не мог думать о грядущем.
Он не планировал этого.
– Как зовут твою птичку? – спросил он, подходя к большой клетке, стоявшей на столе рядом с окном. Птица была персиково-белая, с покрытыми чешуйками лапками и черным клювом.
– Красуля, – сказала Синди, подходя к Ричи. Она встала так близко, что Рич чувствовал, как ее грудь касается его спины. – Он выглядел таким одиноким в зоомагазине…
Рич повернулся к Синди лицом, и ее руки обвили его шею. Он прижал ее к себе и поцеловал.
Это был потрясающий первый поцелуй – они не столкнулись носами, не помешали друг другу зубами. Рич вдыхал запах цветов, ощутил дынный аромат блеска для губ и привкус белого вина. Миниатюрное стройное тело Синди прижималось к нему, заставляя чувствовать себя так, словно он сейчас вырвется из одежды, подобно преобразившемуся Халку, как вдруг Персик прокричал: «Убить сучку! Убить сучку!»
– С ним дурно обращались, – тихо сказала Синди, тая в его руках, а ее глаза словно говорили: «Отнеси меня в спальню».
– Это очень плохо, – ответил Рич.
Он запустил руку ей в волосы, снял заколку со стразами, и светлые пряди заструились водопадом.
Синди простонала.
По-прежнему не отходя от клетки, Рич вытащил у нее из ушей бриллиантовые гвоздики и положил их на стол, глядя, как румянец заливает ее лицо и опускается вниз, к вырезу джемпера. Ее дыхание участилось.
Синди ухватилась руками за его ремень.
Он снова ее поцеловал, и она застонала.
– Ты немного торопишься, Рич, но продолжай. Не останавливайся, – сказала она, открыв свои затуманившиеся голубые глаза.
Он усмехнулся:
– Как насчет перерыва на кофе?
– Позже, – ответила она и, схватив его за руку, потащила через гостиную в спальню.
Оказавшись в спальне, она включила лампу с розовым плафоном, стоявшую рядом с кроватью, встала перед ним и подняла руки вверх, словно маленькая девочка. Он стащил с нее джемпер и пробежался пальцами по груди, грозившей выскользнуть из розового кружевного бюстгальтера. Ее соски затвердели.
Она отбросила бюстгальтер в сторону, потом села на кровать и стянула брюки. Он вытащил рубашку из-за пояса, а Синди наклонилась к нему, чтобы помочь расстегнуть на ней последние пуговицы. Вытащив ремень, она обняла его за талию, прижавшись щекой к ширинке.
Его одежда полетела в угол комнаты, и вот они уже лежат в кровати, тесно прижавшись друг к другу и сгорая от желания. Руки Ричи скользнули под тончайшую ткань ее трусиков.
Маленькая неловкая заминка – пока Синди разыскивала в тумбочке заветный серебристый пакетик и разрывала упаковку зубами, – и вот он уже занимается любовью с красивой блондинкой, протяжно стонущей прямо ему в ухо. Он крепко сжимает ее, пока волна наслаждения не захлестывает его, и он кричит в подушку.
Рич проснулся через некоторое время от зазвонившего рядом на тумбочке телефона. Синди, лежавшая в его объятиях, прошептала:
– Давай не будем говорить Линдси.
– Почему?
– Она все испортит.
Рич кивнул – сейчас он готов был согласиться с чем угодно. Из телефона раздался голос Юки, записываемый на автоответчик:
– Синди. Синди, возьми трубку. Где же ты? Мне нужно с тобой поговорить. Черт! Позвони мне, ладно? Целую.
Положив одну руку ему на щеку, Синди опустила вторую вниз и нежно его погладила, выдохнув в ухо:
– Ричи? Ты останешься?
Глава 59
В семь пятнадцать утра мы с Клэр, сгрудившись возле ее рабочего компьютера и даже не попив кофе, читали письмо, присланное Клэр по электронной почте ведущим герпетологом, Мишель Ку.
Клэр читала вслух:
– «Дорогая Клэр, два из наиболее известных семейств ядовитых змей – это аспиды и выперы, их еще называют гадюки. Крайты относятся к аспидам. Их яд – нейротоксин; он действует быстрее, чем яд гадюк, и трупы после него имеют абсолютно нормальный вид».
– Действительно, абсолютно нормальный, – сказала я, буквально дыша Клэр в плечо. – Словно музейный экспонат.
– «Укусы крайта часто безболезненны, – продолжала читать Клэр. – И это вселяет в жертв ложное чувство безопасности».
– Так вот почему Бэйли не позвали на помощь.
– Я тоже так думаю, Линдси. Или они даже не понимали, что находятся в опасности. В крови Бэйли обнаружено много алкоголя, как и в крови Нидльман. Говоря медицинским языком, они были мертвецки пьяны.
Вот смотри, – продолжила Клэр, – Мишель пишет: «Возможные симптомы после укуса могут включать резь в желудке и головокружение, расширенные зрачки, бессвязную речь, сердечную аритмию, неспособность сглатывать, нарушение дыхания и впадение в кому. Смерть может наступить через шесть – восемь часов».
Я перестала читать и устремила взгляд на фото крайта – такого же красивого аспида, как и тот, что я видела на фотографии в деле об убийстве Кристофера Росса.
– Мишель говорит: «Смерть наступает вследствие действия нейротоксина, парализующего мускулы». Вот это основной момент, подруга. Мускулы не могут работать. Поэтому жертвы не могут дышать. А нейротоксин разлагается так быстро, что, даже зная, что нужно искать – а мы ведь не знали, – по токсикологической экспертизе не найдешь.
– Но если нейротоксина не остается в телах жертв к моменту их смерти, как доказать, что именно их убило? – спросила я свою лучшую подругу.
Клэр выдвинула один из ящиков стола, покопалась в нем и, воскликнув: «Нашла!», – выудила оттуда лупу размером с блюдце.
– Я собираюсь повторить действия доктора Уитмора. Изучу тела жертв с помощью лупы и при ярком свете, – сказала она. – Буду искать крошечные ранки-проколы, которые могли оставить ядовитые зубы змеи.
Глава 60
Мы все собрались в кабинете Джейкоби: Синди сидела на стареньком деревянном стуле перед его столом, а мы с Конклином втиснулись между стопками документов на секретере.
– Сколько я тебя уже знаю? – спросил Джейкоби Синди.
– Лет шесть или около того.
– И прежде никогда не просил тебя об одолжении, верно?
– Уоррен, я говорила Ричи и говорила Линдси, что даже не работаю над статьей об убийствах богачей.
Джейкоби вперил в нее тяжелый взгляд своих серых глаз, и, если честно, я восхитилась выдержкой своей подруги. Именно этим пронзительным взглядом он ухитрялся запугивать отъявленных негодяев и убийц.
– Дело не только в том, что это не твоя история, – продолжил Джейкоби. – Просто ты знаешь то, о чем мы и дальше хотели бы умалчивать.
– Все статьи, которые я принесла Ричи, находятся в свободном доступе, – развела руками Синди. – Любой может найти их, включая других репортеров «Кроникл».
– Они «похоронены» в свободном доступе, – уточнил Джейкоби. – И нам нужно, чтобы они и впредь оставались забытыми. Вот почему мы хотим сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Синди рассмеялась:
– Мне очень нравится, когда вы, ребята, предлагаете мне эксклюзив, при том что всю работу я уже проделала.
– Синди, давай не будем гоняться за личной выгодой, ладно? У нас четыре нераскрытых убийства с восемьдесят второго и три предполагаемых убийства недельной давности. По окончании расследования ты первая обо всем узнаешь, я тебе обещаю.
Зазвонил мой телефон. Взглянув на дисплей, я не узнала номера и пропустила второй звонок. Нажав кнопку, я прорычала: «Боксер», – одновременно выскакивая из кабинета Джейкоби.
Джо рассмеялся.
– О-о, извини, – сказала я.
– Забудь, Блонди. Так здорово снова услышать твой голос, и не важно, насколько он ворчлив.
– У меня есть все причины ворчать.
Я быстро просветила Джо, рассказав о смерти Сары Нидльман и о том, что Джейкоби условно связывает Синди руки, дабы наш убийца не ускользнул.
– Есть какие-нибудь зацепки?
– Очень много и одновременно ничего, – ответила я. – Мы скоро начнем наугад метать дротики в телефонную книгу. И кстати, ты когда возвращаешься?
Пока я наворачивала круги вокруг стола Кэппи Макнила, Джо сказал, что надеется вернуться примерно через недельку и нам следует придумать, как с размахом отпраздновать его возвращение.
Я поцеловала трубку в микрофон и услышала звук поцелуя в ответ. Потом вернулась в кабинет Джейкоби. Там я села на дешевенький секретер рядом с Конклином, буквально щека к щеке. Чувствуя исходящее от него тепло, я задумалась о нем и Джо, снова спрашивая себя, почему эти двое мужчин настолько завладели мной, что мысли об одном омрачают мои чувства по отношению к другому.
Конклин наклонился вперед и, едва не зарывшись носом в волосы Синди, произнес:
– Как ты сама сказала, это может оказаться тот же убийца, вернувшийся после длительного отдыха. Или его подражатель.
– В любом случае он повторяется, – проворчал Джейкоби. – Не следует разглашать информацию, которую мы нашли. Нам нужны все доступные преимущества, потому что сейчас у нас ничего на него нет. Синди, держу пари, что он планирует новое убийство.
Глава 61
Юки была безумно испугана.
Она не помнила, чтобы когда-либо чувствовала себя настолько особенной, как с доком Джоном Чесни. И казалось, их чувства взаимны.
Бог ты мой! Уже не первый раз он так пристально смотрел на нее, что щеки Юки начинали пылать и она говорила первое, пришедшее в голову, поскольку не привыкла к такому вниманию.
Док встретил ее рано утром на пляже. На нем были джинсы и темно-синяя парка, от цвета которой его голубые глаза казались еще ярче, а песочные волосы еще светлее, – и весь его внешний вид заставил бы позавидовать даже Брэда Питта.
Юки убеждала себя на их первом свидании не проявлять слепой восторг, не впадать в мечтательность, памятуя, что при встрече повела себя как стерва и ему это в ней понравилось.
Она взяла себя в руки. Они провели день, исследуя Крисси-Филд – красивый парк, простиравшийся от Марина-Грин до Форт-Поинта, крепости времен Гражданской войны, которая располагалась под мостом Золотые Ворота.
Юки бежала по дорожке немного быстрее дока и шутила, что он отстает, пока он не обогнал ее, подняв небольшую песчаную бурю, и не крикнул через плечо:
– Эй, девушка, попытайся меня поймать!
Она плюхнулась на скамейку, со смехом пытаясь выровнять дыхание, он вернулся и сел рядом, тоже тяжело дыша. От его запаха у нее даже колени задрожали.
– Ты – хвастунишка, знаешь это? – пристально посмотрел он на нее.
Не выдержав долгого взгляда, Юки показала на качающиеся на воде темные точки:
– О, взгляни!
– Кокосы?
– Ты меня разыгрываешь, верно? Это же морские львы.
– Тебе нравится вся эта природная чепуха? – спросил он, развязывая кроссовки и вытряхивая песок. – Это синее небо, всякие пресмыкающиеся…
– Крабы и медузы…
– Как я уже сказал, ты – любительница природы…
– О-о-о, док, ты меня обижаешь, – рассмеялась Юки. – Кстати, не только жителям Нью-Йорка нравятся небоскребы. Я люблю город не меньше тебя.
– Да? Докажи, – усмехнулся он.
В подтверждение Юки перечислила ему десять своих любимых архитекторов, семь из которых оказались и его любимыми, рассказала о достопримечательностях Сан-Франциско, сравнивая свои Золотые Ворота с его мостом Трогс-Нек, свою Фолсом-стрит с его Пятой авеню, и спросила, мог ли он видеть океан из центра Манхэттена.
Док поаплодировал ей за океан, и они отправились в кафе. Они сидели там за небольшим столиком с чашкой горячего какао, их щеки заливал румянец, они улыбались друг другу, словно их чувства были золотыми монетками, нежданно и негаданно обнаруженными в заднем кармане джинсов.
– Знаешь, ты – прекрасна, – сказал он.
– Брось.
– Да, так и есть.
Он наклонился и провел рукой по ежику стриженых волос, она коснулась тыльной стороны его руки и прислонилась щекой к его ладони, ожидая, когда очарование рассеется, что и произошло, стоило его телефону заиграть «Любить кого-то».
Док вздохнул, убрал руку от ее лица, раскрыл мобильный и сказал:
– Чесни. Я не на дежурстве. Разве это не его проблема? – возмутился он. – Ладно, ладно. Я смогу быть у вас через час.
Док отложил в сторону телефон и взял ее руки в свои.
– Прости, Юки. Так и будет происходить, пока я не продвинусь наверх в их негласной иерархии.
– Понимаю, – ответила она.
Они вместе вернулись к своим машинам, обняв друг друга за талию. Юки очень нравились эти новые ощущения, и она почувствовала некоторое облегчение, что их день заканчивается на такой ноте. Ее тянуло к доку, но одновременно она испытывала страх.
Обняв Юки за плечи, он прижал ее к себе и поцеловал, мягко и нежно, а она ответила на поцелуй.
Когда они оторвались друг от друга, у Юки вырвалось:
– У меня не было секса почти два года.
На лице дока промелькнуло выражение, которое она не смогла понять. Он обнял ее, забрался в свою машину и сказал через окно:
– Я позвоню.
– Договорились, – ответила она, но слишком тихо, чтобы он расслышал за шумом заработавшего двигателя.
Что она ему сказала?
Зачем она это ему сказала?
Глава 62
Синди сидела за столиком в забегаловке под названием «У Моэ», находящейся в квартале от конфискованного дома Скитальца, превратившегося теперь в ночлежку для наркоманов.
Ее кофе и сыр-гриль остывали, пока она делала записи для боковой колонки: сколько бездомных умерло, так и не достигнув сорокалетнего возраста, сколько из них нашли смерть вследствие злоупотребления спиртным и наркотиками – 65 процентов.
Синди взяла всю информацию с веб-сайта департамента полиции Сан-Франциско, поэтому ее работа была скорее автоматической, чем творческой, но зато отвлекала от приятной ноющей боли, вызванной еще одной ночью в объятиях Ричарда Конклина, однако на этот раз у него дома. Воспоминания побуждали ее позвонить ему и назначить встречу, чтобы снова оказаться в его объятиях.
Она пребывала в таком светлом и достаточно опасном расположении духа, когда почувствовала прикосновение к своей голове. Синди обернулась и увидела женщину, смотревшую на нее поверх перегородки, разделяющей столики, та назвала ее по имени.
Синди подумала, что где-то уже встречала эту женщину, но не могла вспомнить, где именно.
– Простите. Мы знакомы?
– Я видела вас в бесплатной столовой «От всего сердца».
– Да, конечно, – ответила Синди, хотя была совершенно уверена, что не заметила эту молодую женщину в столовой для бездомных – но и другого места их встречи в памяти не возникало.
– Не хотите ко мне присоединиться? – неохотно спросила Синди, ведь никогда не знаешь, что из этого может выйти. Женщина с грязными светлыми волосами могла что-то знать об убийце Скитальца Иисуса.
– Вы, похоже, заняты.
– Все в порядке, – сказала Синди, захлопывая крышку своего ноутбука, пока гостья занимала место напротив.
Журналистка ясно видела в незнакомке признаки надвигающейся от метамфетамина смерти: посеревшая кожа, огромные прыщи, повышенная возбудимость.
– Я – Сэмми.
– Привет, Сэмми.
– Я читала вашу последнюю статью. О том, что Скиталец Иисус был парнем по имени Родни Букер. Что он учился в Стэнфорде.
– Да, все верно.
– Я тоже училась в Стэнфорде.
– Полагаю, ты бросила.
– Учеба не может сравниться, – ответила Сэмми.
– С чем?
– С жизнью.
Синди всмотрелась в лицо молодой женщины, вспоминая меры предосторожности: не говорить слишком быстро, не делать резких движений, не выказывать угрозы. Пока наркоман, сидящий на метамфетамине, говорит, он не опасен. Молчание свидетельствует о возможном приступе паранойи и… об опасности.
Синди старалась не смотреть на вилку и нож, лежавшие на столе.
– Сэмми, ты знаешь, кто убил Скитальца? – ласково спросила она. – Слышала о нашей награде в двадцать пять тысяч долларов?
– Сколько стоит твоя жизнь, Синди? – спросила Сэмми, обшарив взглядом забегаловку. – Ты стала бы продавать свою жизнь за деньги, если никогда не смогла бы ими воспользоваться? Именно это я и хотела тебе сказать. Ты зря тратишь свое время. Никто не расскажет тебе о людях, убивших Скитальца Иисуса. Никто не осмелится.