Текст книги "8-е Признание"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Максин Паэтро
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)
Глава 84
Полным именем Сэмми оказалось Саманта Пинкус; мы выяснили это, когда в участок, подобно урагану, ворвался ее отец.
Нейл Пинкус был адвокатом, бесплатно защищавшим нищих обитателей района Мишн, где со своим братом открыл адвокатскую контору, причем располагавшуюся в одном здании со столовой для бездомных «От всего сердца».
Я изучила Пинкуса, пока он нависал над моим столом и требовал встречи с дочерью. Рост: метр восемьдесят, вес: примерно семьдесят с небольшим килограммов, подтянутый, лет под сорок, с залысинами, его лоб покрывали капельки пота от того пара, что буквально валил у него из ушей.
– Вы задержали мою дочь за что-то сказанное ею без присутствия адвоката? Я подам на вас в суд лично и на город в целом, понятно? Вы не зачитали ей ее права, пока она не выдала вам всю необходимую информацию.
– Верно, – ответила я. – Но это не был допрос обвиняемого, находящегося под стражей, мистер Пинкус. Ее права никто не нарушал.
– Сэм этого не знала. Вы ее запугали. Ваши действия равносильны пыткам. Я чертовски хороший адвокат по защите прав пострадавших и отправлю вас обоих прямиком в ад.
Джейкоби смотрел на нас через стеклянную стену своего кабинета, остальные находившиеся в отделе шесть человек сидели, потупив глаза и разглядывая происходившее исподтишка.
Я поднялась во все свои метр восемьдесят плюс пять сантиметров каблуков и сказала:
– Сбавьте обороты, мистер Пинкус. Пока что содержание разговора с вашей дочерью является достоянием только нас четверых. Помогите ей. Уговорите Саманту сотрудничать с нами, и мы не будем заводить на нее дело.
Мистер Пинкус проворчал что-то, потом кивнул и последовал за нами в допросную, где его поджидала дочь, положив перед собой скованные наручниками руки. Отец сжал ее плечи, затем выдвинул стул и сел на него.
– Я слушаю.
– Мистер Пинкус, по ее собственному признанию, ваша дочь – наркоманка и торговец наркотиками, – сказала я. – Она была втянута в это Родни Букером, также известным как Скиталец Иисус, к данному моменту жестоко убитым. Саманта не только продавала крэк, она еще сообщила одному доверенному источнику, что знает убийц Скитальца. Она – важный свидетель, и поэтому мы ее задержали. Нам нужно, чтобы она рассказала, кто убил Букера.
– Я не верю, что она занималась распространением наркотиков, – ответил нам Пинкус. – Но если это и так, то сейчас она подобным не занимается и сама не употребляет.
– Можно считать, что все в порядке, – огрызнулась я.
– Послушайте, ее мать и я – мы вплотную ею занимаемся. Ранний комендантский час. Ни мобильника, ни компьютера. Она бесплатно работает в столовой для бездомных и может воочию убедиться, насколько тяжелой бывает жизнь, к тому же столовая находится прямо под моим офисом.
Пинкус поднял скованное запястье дочери, чтобы я смогла разглядеть ее часы.
– Это джи-пи-эс. Она не может никуда пойти, чтобы я об этом не узнал. Сэм стала сама сдержанность. Даю вам слово.
– Все, мистер Пинкус?
Саманта завыла.
– Где ваша порядочность? – выплюнул он мне в лицо. – Букер был мерзавцем. Он продавал наркотики детям, а те, в свою очередь, распространяли их среди ровесников. Не только моей дочери, но и другим девушкам. Очень многим хорошим девушкам. Мы написали на него заявление.
– Кто «мы»? – спросила я.
– Общественность Пятой улицы. Взгляните. Я подал жалобу от имени общественности в феврале, потом еще одну в марте. Еще одну в апреле. Полиция ничего не сделала. Нам было сказано: «Если у вас нет доказательств, заполните необходимую форму».
– У вас есть оружие, мистер Пинкус?
– Нет. И я прошу вас пойти на уступки. Отпустите Саманту под мою ответственность и мой надзор. Пребывание в тюрьме, даже на одну ночь, погубит ребенка.
Мы согласились отпустить девушку, предупредив мистера Пинкуса, чтобы тот не дал ей уехать из города.
Как только отец с дочерью покинули управление, мы с Конклином вернулись к своим столам и пробили имя Пинкуса по базе. На него у нас ничего не было, но кое-что Конклин все-таки обнаружил.
– У Нейла Пинкуса имеется лицензия на огнестрельное оружие, и он зарегистрировал пистолет «рем» двадцать второго калибра, – сказал Конклин, глядя на меня поверх монитора. – Грязный дешевый пистолетик для грязного дешевого адвокатишки. Этот сукин сын наврал.
Глава 85
Мы с Конклином в сопровождении еще четверых полицейских были у дверей адвокатского бюро Пинкусов в полдень. Когда нам открыли дверь, мы прошли через приемную прямиком в кабинет и вручили Нейлу Пинкусу ордер на обыск.
– Держите руки так, чтобы я могла их видеть, – приказала я.
Пинкус непонимающе моргнул:
– Что?
– Вы думали, мы не узнаем о вашем пистолете?
– Эта… вещь была украдена, – сказал Пинкус. – Я заявлял о краже. – Адвокат отпихнул кресло назад. – Я держал его здесь.
Я открыла нижний ящик стола и увидела металлическую орудийную коробку из-под пистолета. Подняв крышку, я уставилась на картонку от «Рем 2.2». Коробка была пуста.
– Вы держали эту коробку под замком?
– Нет.
– Где вы хранили патроны?
– В этом же ящике. Послушайте. Я знаю, что это нарушение, но если бы мне понадобилось оружие, то оно понадобилось бы мне срочно. Сержант, я редко открывал коробку, – сказал Пинкус. – Его могли украсть когда угодно за последние шесть месяцев. Бывает, отвернешься на миг, отвечаешь на телефонный звонок или выходишь в туалет…
Я встала перед Пинкусом и быстро пооткрывала остальные ящики стола, а Конклин проделал то же самое со столом брата Алана в соседней комнате.
Потом мы вшестером вскрыли картотечные шкафы, переворошили кладовую и заглянули под подушки старой кожаной софы. Через некоторое время братья Пинкус уселись и стали обсуждать при нас дела своих клиентов, причем столь спокойно и естественно, словно нас здесь и не было.
Не добившись результата, мы с Конклином осмотрели дома обоих Пинкусов: один – в Форест-Хилл, а второй – на бульваре Монреаль. Хорошие районы, где не вырастают плохие дети. Мы познакомились с их милыми женами, Клаудией и Ревой, которых мужья попросили всячески нам содействовать.
Мы ознакомились с содержимым их семейных стенных шкафов, чуланов, сундуков с приданым и ящиков с инструментами, а жены Пинкус по собственному желанию позволили нам обыскать их машины.
Их дома были чисты, как белоснежные простыни, сохнущие на веревках в солнечный день.
Обыск опустошил меня и физически, и морально. Я была выжата как лимон и расстроена – мы не нашли ничего, чтобы оправдать свою работу.
Был ли Скиталец Иисус застрелен из пистолета Нейла Пинкуса?
Я по-прежнему не знала, но если прикинуть, где орудие убийства сейчас, то я бы сказала, что убийца бросил его с моста вскоре после казни Родни Букера. И сейчас наш пистолет засасывает в песок на глубине залива Сан-Франциско.
Глава 86
Мы с Конклином сели в полицейскую машину, припаркованную возле дома Алана Пинкуса.
Я должна была позвонить Джейкоби и объясниться и не сомневалась, что он с меня шкуру спустит, узнав, что мы потратили день на розыск убийцы Скитальца, пока какой-то псих убивает друзей мэра с помощью ядовитой рептилии.
Я собиралась поделиться этими мыслями с Конклином, но мы оказались одни, и наш скелет в шкафу больше нельзя было игнорировать.
Конклин выключил радио, повертел в руках ключи от машины и произнес:
– Синди говорила с тобой о… э-э… нас.
– Да. Я была очень удивлена, – ответила я, пристально глядя ему в глаза, пока он не отвел взгляд.
– Она говорит, ты расстроилась.
Я пожала плечами.
– Прости, что не сказал тебе, Линде…
– Эй. Все отлично. Отлично, – солгала я. – Стоило мне все обдумать, и я поняла: вы друг другу подходите.
– Это длится всего… ну, неделю.
– Не важно. Как бы сказал Джейкоби: «Я люблю вас, ребята».
Конклин рассмеялся, и его смех рассказал мне все. Он замечательно проводит время с моей безрассудной, дерзкой и отзывчивой подругой и не желает останавливаться.
Тот парень, что целовал меня на прошлой неделе, исчез. Конечно, я сама отвергла его, и, конечно, он мне не принадлежал. Но все равно было больно. Я скучала по Ричи, который мной восхищался.
Я даже подумала, а не стал ли его секс с Синди некой подменой секса со мной? Отвратительная мысль, не достойная меня, но – ха! – она все-таки пришла мне в голову.
Я вспомнила совет Юки: «Позволь ему уйти. Позволь себе уйти».
Конклин смотрел на меня, чего-то ожидая; возможно, моего благословения, поэтому я обрадовалась, когда по стеклу с моей стороны слегка постучали. Это оказался Алан Пинкус, вернувшийся пораньше с работы.
Он был выше своего брата и имел больше волос на голове. Во всем остальном они походили, как клоны.
Я опустила стекло.
– Сержант Боксер? Ваши люди закончили? Потому что я хочу вернуться к нормальной семейной жизни.
– На данный момент закончили, но мы не сбрасываем вас со счетов.
– Понимаю.
– Если случится что-то, о чем нам следует знать, – позвоните.
– Слово бойскаута.
Пинкус отсалютовал нам тремя пальцами, развернулся и направился к дому. Водит ли он нас за нос? У меня не было ответа. Когда он вошел внутрь, я сказала Конклину:
– Давай позвоним Синди.
Глава 87
Тем же днем Конклин, Синди и я собрались в баре «Пиво Макбейна». Мы уселись за дальний столик, взяв только мисочку сушеных орешков и диетическую колу.
Лицо Синди заливал румянец, и дело было вовсе не в ее влечении к моему напарнику.
– Вы позволили им уйти? Не задержали, не вынудили…
– Звучит как слова песни, – хрипло сказал Конклин. Он был так увлечен Синди, что едва не пел ей: «Держи меня, заставь меня, не позволяй мне уйти…»
Но Синди не поддержала его игривого настроя.
– Как ты можешь смеяться надо мной?
Улыбка Ричи погасла.
– Син, мы бы сделали, если бы могли, но не можем себе позволить противоправных действий. Пока нет.
– Но вы продолжаете работу над делом? Богом клянетесь?
Мы с Конклином кивнули.
– Мы усердно работаем над твоим делом, – добавил Рич.
Синди уронила голову на руки и простонала:
– Я поместила этого парня на первую страницу «Сан-Франциско кроникл». «Скиталец Иисус, уличный святой». А он? Превращал несовершеннолетних в торговцев наркотиками? И вы думаете, именно поэтому его убили? Боже всемогущий. Что мне теперь делать?
– Что делаешь всегда, – ответила я подруге. – Рассказываешь правду. И послушай, Синди, теперь у тебя есть отличная темя для статьи, верно?
Ее глаза расширились, стоило ей представить крупные заголовки.
– Я могу сослаться на надежный источник из департамента полиции?
– Да. Конечно.
Конклин оплатил счет, и мы вместе вышли из бара. Синди направилась обратно в «Кроникл» на срочную встречу с боссом, а мы с Конклином вернулись пешком в управление.
Оказавшись в полумраке наших закутков, Конклин включил свой компьютер. Я занялась просмотром накопившихся за время отсутствия звонков и сообщений и нашла одно сообщение от Святого Джуда, на котором Бренда оставила пометку: СРОЧНО. Я уже частично набрала номер Маккоркла, когда услышала слова Конклина:
– Невероятно.
– Что стряслось? – спросила я, прекратив набор.
– Линдси, машина Букера была увезена полицией. На следующий день после его убийства ее увезли за парковку в ненадлежащем месте.
Я связалась со службой хранения конфиската, узнала месторасположение машины и отправила туда срочную заявку на передачу автомобиля криминалистам.
Наше тупиковое дело неожиданно сдвинулось с мертвой точки, и весьма существенно.
Именно это я и прокричала Джейкоби, когда тот направлялся к нам, изрыгая пламя, пока мы с Конклином убегали из комнаты.
Глава 88
К семи вечера группа осмотра места преступления уже проделала большую часть работы по обследованию машины Букера. Умница Брет Феллер и его мускулистый помощник, Рэй Бейтс, разобрали синий фургон на составные части. И обнаружили сумку Скитальца, прикрепленную амортизирующим тросом к днищу заднего сиденья.
Два молодых человека еще не закончили свой осмотр. Они откручивали гайки и болты и снимали колесные обода, надеясь обнаружить тайник с наркотиками или оружие, но когда мы с Конклином открыли коричневую мужскую сумку из кожи и заглянули внутрь, я сказала:
– Успокойтесь, ребята. Всё здесь.
Я стала вынимать содержимое сумки, а Конклин раскладывал его на стол с подсветкой. Феллер – усердный молодой человек двадцати четырех лет, страдающий синдромом навязчивых состояний – выравнивал выложенные предметы и фотографировал их. Он, без шуток, в дальнейшем вполне мог стать следующим Гилом Гриссомом [15]15
Гил Гриссом – криминалист, один из главных героев сериала «SCI: Место преступления».
[Закрыть].
Мое сердце отбивало безумную чечетку, и, если честно, я была удивлена такому волнению. За прошедшую неделю мое отношение к Скитальцу Иисусу несколько раз менялось. Сначала я сбросила его со счетов, как одного из множества бездомных, которых ежегодно убивают в споре за место для ночевки или из-за выпивки.
Пока Синди не сказала нам, что всем наплевать, именно это я и чувствовала.
Затем Скиталец Иисус оказался торговцем наркотиками, и я снова потеряла к нему интерес. Теперь он стал для нас хищником без чести и совести, а я вновь тщательно обдумывала его дело.
Кто застрелил этого парня?
Что мы узнаем благодаря его вещам?
Найти и открыть сумку Скитальца было сродни пробуждению рождественским утром, когда обнаруживаешь, что Санта оставил под елкой весь свой мешок.
Я вытащила блокнот, чтобы вести запись вещей.
Предметы, с первого по четырнадцатый, представляли собой неинтересную нам смесь: заплесневелый бутерброд в пакете со струнным замком, несколько стопок банкнот, разделенных по достоинству и перехваченных резинкой, – на взгляд не больше двух тысяч долларов.
Там нашлась потрепанная Библия с именем Родни Букера на первом чистом листе и то, что сначала показалось самым важным, – полдюжины пакетиков со сверкающим белым порошком, примерно по шесть унций кристаллов метамфетамина.
Но настоящий интерес представляла находка под номером пятнадцать: кожаная обложка размером примерно восемь на двадцать сантиметров, в которой обычно путешественники держат паспорт и билеты на самолет.
Конклин открыл обложку, вынул содержимое и развернул бумаги, держа их так, словно перед ним были свитки Мертвого моря. Когда он положил бумаги на стол, Феллер сделал их снимки и огласил содержание:
– Запись о прошедшем техобслуживании автомобиля. Замена масла и охлаждающей жидкости, пробег – 258 501 километр. Дальше похоже на выигрышный лотерейный билет, пять номеров из восьми, датирован днем, предшествующим дню смерти Скитальца.
Я отметила несколько квитанций о взносе депозита, общей суммой за три дня, немногим больше трех тысяч долларов и еще счет из забегаловки.
Но когда наши криминалисты нашли за дверной панелью бумажник Скитальца, находящиеся в нем бумаги едва не отправили нас в нокаут.
Глава 89
Это был тонкий бумажник из мягкой кожи с выбитыми на золотой пластине в уголке инициалами РБ. Я вытащила из него водительские права Букера и заметила в отделении для счетов листочек желтой бумаги.
Я его развернула, и в глаза бросилась дата. Мозг лихорадочно пытался осмыслить увиденное.
– Это счет за машину, – сказала я. – Родни Букер второго мая купил в Тихуане подержанный автобус, всего за несколько дней до смерти. Здесь сказано, что это был старый школьный автобус тысяча девятьсот восемьдесят третьего года выпуска.
Я по-прежнему смотрела на пожелтевший листок, а перед глазами стоял прогремевший на пересечении Маркет-стрит и Четвертой улицы взрыв старого школьного автобуса, наполнивший воздух кровавой дымкой и усеявший тротуар ошметками тел.
Погибло десять ни в чем не повинных людей.
Многие были ранены, но отделались шрамами.
Я вспомнила рассыпанные повсюду осколки и разговор с экспертом по поджогам, Чаком Ханни: он показывал мне разбитые и расплавившиеся части внутри автобуса, поясняя, что данный транспорт был передвижной лабораторией по производству метамфетамина.
Владельца автобуса так и не нашли.
– Что говорила нам Сэмми? – спросила я у своего напарника. – Скиталец сначала готовил наркотики дома, но потом это стало слишком опасным.
– Верно.
Я вытащила из бумажника еще один листочек. Это был простой, сложенный пополам белый листок, размером десять на пятнадцать, с полоской клея на одной стороне – явно вырванный из блокнота. Он содержал пересчет песо в доллары. Мне в глаза бросилось накарябанное на нем слово «эфедрин», являвшийся основным составляющим метамфетамина.
Конклин смотрел на лист через мое плечо.
– Там ведь внизу стоит подпись, да? Буква «X» и что-то похожее на Гомес.
– Хуан.
– Имя Хуан Гомес такое же распространенное, как и Джон Смит. Оно может ничего не значить, но, с другой стороны, так звали изготовителя метамфетамина, который был во взорвавшемся на Маркет-стрит автобусе и умер прежде, чем его выкинуло взрывом прямо на фонарный столб.
Я едва могла поверить сокровищу, оказавшемуся в моих руках.
Родни Букер переквалифицировался из мелкого торговца крэком в серьезного производителя метамфетамина. Он закупил ингредиенты, нанял того, кто будет их готовить, и приобрел автобус, переделав его в лабораторию.
И во время первого же рейса лаборатория Букера по производству наркотиков отправила десять человек на тот свет. Еще никогда девиз Скитальца не казался мне столь ироничным: Иисус спасает.
Глава 90
Юки занималась по видеопрограмме, когда зажужжал дверной звонок интеркома и послышался голос консьержа:
– К вам доктор Чесни.
Юки охватил восторг.
Док пришел так рано! В дверь позвонили, Юки распахнула ее, и док потянулся к ней с поцелуем. Юки страстно ему ответила, запустив руки в его светлые, как у Рики Шродера, волосы, изгибаясь и постанывая.
– Рада меня видеть? – улыбнулся он.
Она кивнула и улыбнулась в ответ. Они снова стали целоваться, и док толчком закрыл дверь.
Бесценные мгновения: эти поцелуи целиком принадлежали им. Только они с доком целовались подобным образом.
– Привет, радость моя. Как прошел день? – спросила Юки, оторвавшись от него, чтобы глотнуть воздуха, и засмеялась – ей понравилось говорить такие «семейные» фразы.
Когда она последний раз говорила подобное?
Говорила ли вообще?
– Неплохо, конфетка, – ответил док, обнимая ее и провожая обратно к софе, где нежно толкнул на тугие подушки и сел рядом.
– Пчелиные укусы, сломанная ключица и младенец, спешивший родиться еще в приемной, – продолжил он, касаясь ее волос, того сантиметрового ежика, что выстриг неделю назад и так полюбил.
Ей он тоже начал нравиться.
– Любой день, когда мне не приходится колоть ВИЧ-больных, – хорош.
– Я тебя понимаю, – согласилась Юки. – Так значит, ты заправил машину, собрал вещи и готов ехать?
Она-то уже была готова. Едва упаковала сумку, как уже мысленно провела этот День памяти [16]16
День памяти отмечается 30 мая – это день поминовения павших в войнах.
[Закрыть]в Напе: долгая романтическая поездка, прекрасный отель, огромная кровать.
– Готов. Но есть нечто, что я прежде должен тебе рассказать.
Юки попыталась поймать его взгляд. Теперь она поняла, что док выглядел немного встревоженным, когда она открыла ему дверь. Правда, она и сама слегка нервничала, но списывала все на предстоящие выходные – ведь скоро они в первый раз займутся любовью.
Его улыбка казалась робкой, и ее это обеспокоило.
Неужели выходные придется резко сократить?
Или еще хуже?
– Джон, что не так? Ты в порядке?
– Зависит от того, как ты на все посмотришь, – ответил он. – Будет непросто, Юки.
Он держал ее руку, но глаз по-прежнему не поднимал.
– Вот в чем проблема: скажешь слишком рано – и выглядишь излишне дерзким, скажешь слишком поздно – и сводишь своими словами с ума. В нашем с тобой случае получается одновременно и слишком рано, и слишком поздно…
– Ты пугаешь меня, Джон. Говори же.
– Несколько дней назад, когда ты сказала, что у тебя не было секса около двух лет…
– Так глупо получилось. Это правда, но я тогда нервничала. Моя голова… меня захлестнуло.
Док взглянул на нее своими темно-голубыми глазами:
– У меня тоже не было секса около двух лет.
– У тебя? Брось. Я тебе не верю.
Юки снова вспомнила, как попала в госпиталь после аварии и увидела там дока. Она согласилась показать ему город. После первого нежного поцелуя именно она поцеловала его страстно, как и сегодня.
Именно она импровизировала.
А он следовал за ней.
Юки расстроилась. Почему она не слушала свою маму? «Будь подобно лебедю, Юки. Держи голову высоко поднятой. Плыви вперед спокойно и уверенно». Ей не хватило терпения. Вместо этого она повела себя как отец. Неслась сломя голову.
– Пожалуйста, скажи уже, – попросила Юки.
И он все ей рассказал, запинаясь, прерываясь и начиная заново, перескакивая из прошлого в настоящее и возвращаясь назад. И хотя Юки с трудом улавливала суть, ее мечты постепенно рассеялись. В голове зашумело.
А потом наступила темнота.