Текст книги "8-е Признание"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Максин Паэтро
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)
Глава 91
Я сидела на шатком стуле напротив Юки и Синди в мексиканском ресторанчике «Касса локо», располагавшемся недалеко от дома Синди; заведение славилось своим куриным фахитас. На улице уже стемнело, и в окне отражались наши бесцветные лица, похожие на привидения.
Особенно у Юки.
Синди пыталась приободрить Юки и одновременно выудить у нее побольше информации, когда в зал вошла Клэр и плюхнулась на стул рядом со мной.
– Ты поступила правильно, не поехав с ним, – говорила Синди. – Нельзя принимать решения, когда в голове царит такой хаос.
Молоденькая официантка забрала наши тарелки, и Клэр заказала всем кофе.
– Я все думаю: может, мне следовало пересилить себя, – ответила Юки. – Просто сесть в машину…
– А если бы тебе не стало лучше? – спросила Синди. – Какие бы ужасные у тебя были выходные, окажись ты в Напе с человеком, вызывающим у тебя отвращение.
– Ненавижу, когда ты начинаешь все преувеличивать, Синди.
– Я же права, разве нет?
– Позволь мне прояснить ситуацию, – начала Клэр, вспоминая сказанное ей Юки по телефону. – Док родился с наружными половыми органами промежуточного типа, верно? Доктора не знали наверняка, мальчик он или девочка.
Юки кивнула и вытерла указательным пальцем набежавшие слезы.
– Врачи сказали его родителям, что если те будут воспитывать ребенка как девочку, то ребенок не сможет определиться сам.
– Они поняли все неправильно, – заметила я.
– Это настоящая трагедия, Юки, – продолжила Клэр. – Уверена, родители пребывали под общественным давлением, им нужно было назвать окружающим пол ребенка. В любом случае перед нами ситуация, когда руководствуются общепринятой практикой. Даже если у ребенка хромосомы XY, а гениталии носят признаки обоих полов, предпочитают прибегнуть к хирургическому вмешательству. Обычно говорят: «Проще сделать дырку, чем пестик». Потом советуют воспитывать ребенка как девочку. Во время пубертатного периода назначают эстроген. И Бог ты мой, она становится девушкой!
– Они назвали его Флорой Джин, – пролепетала Юки. – Как ты и сказала, Клэр, они взяли младенца-мальчика и сделали из него девочку! Но он никогда себя ею не чувствовал, никогда – потому что не был девочкой. Боже! Это так отвратительно!
– И в каком возрасте он обернул процесс вспять? – спросила Клэр.
– Начал в двадцать шесть. После этого последовало пять лет настоящего ада.
– Господи. Вот бедолага, – сказала я.
Юки подняла на меня свои заплаканные глаза:
– Я схожу по нему с ума, Линдси. Он милый. Веселый. Принимает меня такой, какая я есть: настоящая стерва и жуткая зануда. Он понимает меня. Но как я могу перестать думать о нем как о мужчине, когда-то бывшем женщиной?
– О, Юки. На чем вы расстались?
– Он сказал, что позвонит после выходных. Мы сходим на следующей неделе куда-нибудь поужинать и тогда поговорим.
– Ты ему очень нравишься, – сказала я. – Рассказав тебе все, он показал, насколько сильны его чувства. Он дает тебе время.
– Я не знаю, что делать, – глухо проговорила Юки.
Синди обнимала ее, пока та плакала. Клэр наклонилась вперед и взяла Юки за руку:
– Сладкая моя, не принимай близко к сердцу. Сейчас все кажется очень сложным, но, может, это не так. И тебе не нужно принимать решение прямо сейчас.
Юки кивнула и снова зарыдала.
Глава 92
Я попала в управление около восьми утра понедельника и обнаружила на своем столе толстый конверт. Согласно записи, конверт переслал мне Святой Джуд прямиком из отдела нераскрытых дел и проштамповал его несколько раз словом «СРОЧНО».
Теперь я вспомнила: Маккоркл звонил мне, а я ему не перезвонила. Я вскрыла конверт, вытряхнула оттуда потрепанный полицейский блокнот и увидела прикрепленную к нему записку от Маккоркла.
«Боксер, ознакомься с записями. Этот человек знал последнюю жертву змеиного укуса 1982 года и некоторых сегодняшних жертв. Она ждет твоего звонка».
Я надеялась, что «она» станет нашим горячим следом, не остывшим за прошедшие выходные, потому что на данный момент у нас благодаря «змеиному убийце» имелось множество отвратительных статей и пять мертвых тел, упокоившихся в могилах.
Конклин пока не пришел, поэтому я решила убить время на кофе, добавив молока и сахара в бурду, оставшуюся от ночной смены.
Когда я вернулась из комнаты отдыха, Конклин еще не появился, а я уже не могла больше ждать.
Я открыла блокнот, где между страницами ярко-зеленым маркером было отмечено, что здесь записано содержание беседы со светской львицей, Джинни Хаусем Фридман, имевшей место двадцать три года назад.
Я знала о Джинни Фридман несколько вещей.
В восьмидесятых она была замужем за помощником мэра, ныне покойным, а теперь является женой ведущего кардиолога. Она увлекалась искусством и покровительствовала одаренным художникам.
Я быстро просмотрела неразборчивые записи полицейского и нашла ее телефон, подчеркнутый Маккорклом. Я набрала номер.
Фридман ответила мне на третьем гудке и, к моему удивлению, сказала:
– Пока я свободна, только приезжайте прямо сейчас.
Я оставила Конклину записку, забралась в свой «эксплорер» и рванула домой к Фридман на Пасифик-Хайтс.
Ее симпатичный дом в бело-голубых тонах с деревянной декоративной отделкой располагался на улице Франклина, в квартале полностью отреставрированных викторианских особняков, придававших Сан-Франциско невероятный шарм.
Я поднялась по ступенькам и нажала на звонок. Дверь открыла привлекательная седовласая женщина шестидесяти лет.
– Проходите, сержант, – сказала она. – Очень рада с вами познакомиться. Что вам предложить? Чай или кофе?
Глава 93
Мы с миссис Фридман расположились в плетеных креслах на задней веранде, и она принялась мне рассказывать о змеиных убийствах, потрясших высший свет Сан-Франциско в 1982-м.
– Есть определенная связь между теми старыми убийствами и произошедшими недавно, – сказала женщина, помешивая кофе.
– Мы тоже так думаем.
– Надеюсь, что смогу вам помочь, – добавила Фридман. – Я тогда говорила лейтенанту Маккорклу, как ужасно, когда умирают такие известные люди. Страшно до жути. Учтите, мы не знали причин их смерти, пока позже не нашли Кристофера Росса со змеей, свернувшейся у него под мышкой.
– А вы были знакомы с Кристофером Россом?
– Очень хорошо. Мы с моим первым мужем частенько выходили в свет в компании его и супруги. Он был красивым мужчиной. Любитель острых ощущений, очень харизматичная натура. И он, конечно, был богат. Баснословно богат. Крис Росс имел все. А потом он умер. Некоторые назвали его смерть торжеством справедливости, – сказала Фридман. – Дескать, сам был змеей, от змеи и погиб, но я забегаю вперед.
– Не торопитесь, – попросила я. – Я хочу услышать абсолютно все.
Фридман кивнула и продолжила:
– В восемьдесят втором я преподавала у пятиклассниц в частной школе Кэтрин Делмар Берке, что в Си-Клиф. Уверена, вы о ней знаете.
Я знала. Квартал Си-Клиф располагался на берегу океана и был известен своими невероятно красивыми видами и населен невероятно богатыми людьми.
– Девочки носили зеленую форму в шотландскую клетку и каждый год участвовали в майских народных танцах вокруг столба, с длинными лентами и всем прочим. Иса Бут и Сара Нидльман в восемьдесят втором учились в моем классе. До сих пор не могу поверить, что они мертвы! Они вели беззаботную жизнь. Тогда они были милыми детьми. Посмотрите сюда.
Фридман протянула мне небольшой кожаный фотоальбом. Открыв его на последних страницах, она показала снимок класса с выстроившимися ступенчатыми рядами десятилетними девочками.
– Вот Иса. Здесь – Сара. А вот еще одна девочка, бедняжка с печальными глазами. Она всегда была отверженной. – Женщина указала на девочку с темными волосами до плеч. Та показалась мне знакомой, но как я ни силилась, вспомнить не могла.
– Это незаконнорожденная дочь Криса Росса, – пояснила Фридман. – Ее мать работала экономкой у Криса, и он платил за обучение дочери в школе Берке. Я помогла добиться, чтобы ее туда приняли. Остальные девочки, конечно, знали обстоятельства ее происхождения, и некоторые вели себя недружелюбно. Я однажды ей сказала: «Дорогая, то, что нас не убивает, делает сильнее», – и, кажется, ей это придало мужества.
А потом Крис умер, и его жена, Беки – которая прежде предпочитала не обращать внимания, – уволила мать Нормы, вышвырнув ее вместе с дочерью без пенни в кармане. Крис, должно быть, думал, что будет жить вечно, и потому не упомянул их в своем завещании. В любом случае Норму исключили из школы. И знаете, я оказалась права. Это ее не убило и, думаю, сделало сильнее.
Я смотрела на девочку с печальными глазами – и неожиданно все кусочки головоломки встали на место. Когда я встретила Норму Джонсон, ее волосы уже приобрели светло-карамельный цвет и исполнилось ей тридцать два года.
– Последний раз я разговаривала с Нормой десять лет назад, – сказала Фридман. – Она создала собственный маленький бизнес, выполняя мелкие поручения, и использовала для этого старые связи. Обедая со мной в Форт-Мейсоне, она позволила себе расслабиться. И скажу вам, сержант, хоть мне и неприятно так говорить, Норма сильно ожесточилась. Знаете, как эти богатые девчонки назвали свою бывшую школьную подругу? Они назвали ее «Любимица».
Глава 94
Конклин сел на стул в кабинете Джейкоби, а я была так взвинчена, что не могла усидеть. К тому же меня не отпускала тревога. Мы дважды допрашивали Норму Джонсон и оба раза вычеркивали ее из списка подозреваемых.
– Я упускаю что-то очевидное? – спросил меня Джейкоби. – А может, вы упускаете?
Он сложил свои мясистые руки поверх наваленного на столе хлама.
– Возможно. Что ты имеешь в виду?
– Ты не думала, что сама Джинни Фридман может быть нашим убийцей? Она знала не только одну из предыдущих жертв, но была знакома и с половиной последних.
– У нее – железное алиби, Джейкоби. Разве я не сказала?
– Ты сказала, что оно у нее есть, Боксер. Я хочу услышать детали.
Было время, когда отчитываться перед Джейкоби было для меня сродни забиванию щепок под ногти. Неужели он забыл, что мы отработали вместе более десяти лет? Неужели забыл, что недавно отчитывался передо мной?
– Когда происходили убийства, Джинни Фридман плыла на паруснике по Средиземному морю, – ответила я шефу. – Неделю назад судно пришвартовалось в Каннах, и она узнала об убийствах. Во Франции.
– Я знаю, где находится Канны, – ответил Джейкоби, почему-то применив единственное число.
– У меня на столе лежит ее квитанция об оплате билетов на самолет в оба конца, а также данные по визам и страховке путешествия на «Роял клипер» [17]17
Пятимачтовое четырехзвездочное круизное парусное судно, построенное по образу и подобию «Пруссии» (1902–1910).
[Закрыть]. Судно покинуло порт еще до смерти супругов Бэйли, а вернулось из круиза уже после смерти Брайана Кейна и Джордана Пристли.
– Ты уверена?
– Я проверила ее паспорт. Фото сделано недавно, и все визы проставлены. Она не была в Сан-Франциско в течение последнего месяца, Джейкоби. Без шансов. Но в любом случае ее проверил Маккоркл.
Джейкоби поднял телефонную трубку и отключил все пять линий, чтобы никто не смог помешать разговору. Потом пристально посмотрел на меня.
– Расскажи мне побольше об этой Любимице.
Я сообщила Джейкоби, что отец Джонсон, Кристофер Росс, не был женат на матери Нормы, она лишь меняла постельное белье и пылесосила пол в его особняке на Ноб-Хилл.
– Росс был так богат, что никакой скандал ему не грозил, по крайней мере живому. После его смерти мать Нормы уволили, а сама девочка стала парией. Отец ничего ей не оставил. Друзья втоптали ее в грязь. А потом она начала на них работать.
– У нее были ключи от их домов, – добавил Конклин, – и код от сигнализации. И в придачу множество благоприятных моментов. Что она сказала нам, Линдси? «Никто даже не знает, что я здесь побывала». За это ее клиенты и любили.
– Ей было всего десять, когда убили отца? – уточнил Джейкоби.
– Верно. Она не могла убить тех богачей в восемьдесят втором. Но тот факт, что ее отец был одной из жертв, мог ее вдохновить.
– Подражатель, – сказал Джейкоби.
– Мы так думаем, – согласилась я.
Джейкоби хлопнул рукой по столу, и в воздух взметнулось облачко пыли.
– Езжайте и возьмите ее, – заключил он.
Глава 95
Я сидела рядом с Конклином в комнате для допросов, готовая при необходимости включиться в беседу, но он и сам отлично вел допрос. Конклин нравился Норме Джонсон и демонстрировал ей, какой он хороший парень и что ему можно доверять, даже если вы – псих.
– Норма, я не понимаю, почему вы не сказали нам, что ваш отец умер от укуса змеи, – произнес Конклин.
– Я бы вам сказала, если бы вы спросили. Поймите, я не связывала смерть моего отца с этими убийствами, пока вы не сообщили, что Сару и Бэйли убила змея.
– Брайан Кейн и Джордан Пристли. Вы их знали?
– Не очень хорошо. Время от времени я работала на Молли Колдвелл-Дэвис и раз или два встречала у нее дома Брайана. Джордан все время там жил, но мы не были друзьями.
– Вы работали у Молли вечером двадцать четвертого мая?
– Я должна заглянуть в свой ежедневник, хотя нет, подождите. Разве у Молли не было вечеринки двадцать четвертого мая? Потому что меня туда пригласили. Я заскочила, поняла, что никого не знаю, сказала Молли: «Привет» – и через десять минут ушла. Ей тогда не нужно было, чтобы я выгуляла Миша.
– И какими можно назвать ваши отношения с Молли? Как вы их охарактеризуете?
– М-м, повседневно-деловые. Я познакомилась с ней через моего бывшего парня. Вы, наверное, слышали о нем. Оливер Маккензи?
– Рок-звезда. Он умер от передозировки наркотиков?
Норма Джонсон продолжала играть кончиками волос.
– Да, он самый. Но к тому времени мы уже не встречались.
Конклин сделал пометку в блокноте.
– У вас есть какие-нибудь предположения, Норма? – спросил он. – Вам приходил на ум какой-нибудь человек, который мог бы убить вашего отца и позже, двадцать три года спустя, еще нескольких знакомых вам людей?
– Нет, но у нас очень маленький город, инспектор, – ответила Норма Джонсон. – Все друг друга знают. Вражда может передаваться из поколения в поколение, но даже в этом случае мне неизвестно, кто бы мог быть убийцей. Я абсолютно уверена.
Норма вела себя совершенно спокойно, даже немного высокомерно – и это сводило с ума. Она уже в третий раз находилась в небольшом помещении в окружении полицейских. Она должна была понять, что ее подозревают. У нее были причины занервничать, даже будь она невиновна.
Она должна была спросить, нужно ли ей пригласить адвоката. Однако предпочитала накручивать на палец волосы и флиртовать с Конклином.
Я сделала себе зарубку на память: попросить Клэр поднять отчет о вскрытии Оливера Маккензи.
И еще одну: выяснить, была ли у Нормы Джонсон возможность достать ядовитую змею.
Извинившись, я вышла из комнаты и остановилась рядом с Джейкоби перед стеклом. Вместе мы наблюдали и слушали, как Норма Джонсон рассказывает Конклину свою родословную.
– Не знаю, в курсе ли вы, но мой отец был дальним потомком Джона Чарлза Фремонта.
– Исследователя? Того Фремонта, который нанес на карту Орегонскую тропу еще до золотой лихорадки?
– Именно. Я не простых кровей, инспектор. Я не имею ничего против тех выскочек, на которых работала, что бы вы там ни думали. Джон Фремонт вошел в историю, и он начал жизнь, как я. Он был незаконнорожденным. Точно.
– Норма, я впечатлен. Тогда, пожалуйста, помогите мне. Вы знаете Сан-Франциско как никто другой. Все входы и выходы, каждый закоулок, а я – нет. Я даже не здесь родился.
– Вы хотите знать, кто убил этих людей? Я уже все вам сказала. Представления не имею.
Конклин улыбнулся, показав ямочки на щеках.
– На самом деле я собирался спросить вас: кто, на ваш взгляд, может оказаться следующей жертвой «змеиного убийцы»?
Джонсон отклонилась назад, потом вскинула голову и улыбнулась Конклину.
– Следующей жертвой? Знаете, мой круг знакомых становится все меньше. Думаю, следующей жертвой вполне могу оказаться я.
– Вот дрянь, – сказала я Джейкоби. – Мне не нравятся ее слова. Что она задумала?
– Пусти «хвост» за этой ослицей, – приказал он. – Не позволь ей исчезнуть у тебя из виду.
Глава 96
Мы потеряли Любимицу чуть ли не на выходе из управления. То ли она влилась в пешеходный поток на Брайант-стрит, то ли запрыгнула в такси – я не знаю, но мы с Конклином с глупыми лицами стояли на улице, щурясь от солнца, высматривали вдалеке светлую голову – и не находили.
– Попробуй позвонить ей, – предложила я Конклину. – Скажи, что появились еще вопросы. Назначь встречу.
– Понял, – ответил Конклин. – Нужно выяснить, где она.
Я буркнула: «Прости» – за свое поведение, отдающее манерами Джейкоби, и стала наблюдать, как Конклин набирает номер и наговаривает сообщение.
– Привет, Норма. Это инспектор Конклин. Перезвони мне, ладно? У меня есть к тебе срочный вопрос.
Он продиктовал свой номер и отключился.
– Давай…
– …проверим ее дом, – закончил напарник.
– Умник, – пробормотала я, а он рассмеялся, и мы направились к машине.
Через тридцать минут езды мы припарковались возле Двадцать третьей улицы, открывающей путь на Президио.
Квартал Президио имел долгую историю, начавшуюся с построенной испанцами на правой стороне залива Сан-Франциско крепости, потом в 1846 году там расположилась военная база Соединенных Штатов. Только сто пятьдесят лет назад здесь стали появляться частные строения, наводнив квартал жилыми домами и офисами.
Реставрация квартала привнесла в Сан-Франциско неомиссионерский стиль: красивые здания из красного кирпича с белыми террасами. Другой тип домов был признан здесь негодным.
Судя по адресу, дом Любимицы располагался в самой живописной и дешевой части, на месте бывших казарм и на довольно приличном расстоянии от места нашей остановки. И меня поразил один факт: от дома Нормы Джонсон был виден Си-Клиф, где располагалась школа Берке и где девушку прежде так унизили.
Я думала, общественный статус важен для нее. Тогда зачем она сама уложила себя на сковородку и зажгла огонь?
Мы с Конклином быстрым шагом прошли по зеленым улицам Президио, заполненным в этот будний день серферами, наслаждавшимися бризом с Бейкер-Бич.
А потом показался дом Нормы – одно из двух связанных воедино строений с небольшим двориком впереди. Дом нуждался в свежей покраске, а на высокой траве перед входной дверью валялся велосипед, словно его бросили впопыхах.
Я постучала, зовя Норму по имени, постучала еще раз – сильнее, но никакого ответа не последовало. Я вспомнила сказанные Любимицей слова: «Следующей жертвой вполне могу оказаться я».
– Неотложные обстоятельства, Рич. Она могла причинить себе вред. Она может быть при смерти.
Я приказала напарнику выбить дверь, но Конклин просто повернул дверную ручку. Дверь открылась. Мое оружие очутилось в руке, прежде чем мы вошли в дом Любимицы, скромный и чистый, но, казалось, обставленный старой чужой мебелью, за исключением фотографии Кристофера Росса в искусно подобранной раме, висящей над пристенным столиком в коридоре.
Я слышала приглушенные звуки шагов и какой-то грохот, но не могла распознать места, откуда они доносились.
Конклин шел позади меня, пока я направлялась в глубь маленького дуплекса, выкрикивая:
– Норма, это сержант Боксер! Ваша дверь была открыта. Вы не могли бы выйти к нам, пожалуйста? Нужно поговорить!
Тишина в ответ.
Я знаками показала Конклину, чтобы он оставался внизу, а сама стала подниматься по лестнице. Верхние комнаты были такими маленькими, что я смогла не только заглянуть в каждый угол, но и под кровати, переворошить стенные шкафы в поисках пустых ниш и скрытых механизмов.
Где же эта чертова Любимица?
Я прошлась по обеим комнаткам, ванной и чулану еще раз, но Нормы Джонсон здесь не было.
Незаметная Любимица снова стала невидимкой.
Глава 97
Я вздрогнула от резкого грохота, вызванного падением тяжелого предмета. Звук доносился снизу. Потом опять раздалось дребезжание, напоминающее движение тяжелой раздвижной двери, и я услышала голоса.
Конклин разговаривал с Нормой Джонсон.
Когда он окликнул меня, я уже почти спустилась.
Мой напарник был на кухне и смотрел в дверной проем между кухонным столом и холодильником, в котором, на мой взгляд, не могло уместиться ничего, кроме швабры. По-видимому, раздвижная дверь открывала проход в еще одну комнату, похожую на кладовку.
– Линдси, – сдержанно произнес Конклин, – у Нормы есть оружие.
Я по стеночке осторожно приблизилась к крошечной кухне, пока не увидела Джонсон. Она стояла в проходе кладовки, а Конклин – в метре перед ней, перегораживая выход.
Я дважды внимательно осмотрела женщину, прежде чем поняла, что оружием Нормы Джонсон была змея, которую Любимица сжимала в правой руке. Изящный, с бело-серыми полосками, смертельно ядовитый крайт бил хвостом, а его голова мерно покачивалась всего в нескольких сантиметрах от шеи Нормы.
– Уйдите с дороги, инспектор Конклин, – прошипела Джонсон. – Я дойду до входной двери, и вы позволите мне покинуть дом. И я закрою за собой дверь на замок. Змеи не причинят вам вреда, если вы будете вести себя тихо и двигаться осторожно.
Когда Джонсон медленно двинулась к Конклину, я смогла рассмотреть кладовую за ее спиной. Вдоль стены на металлических полках стояло несколько аквариумов вместительностью около восьмидесяти литров каждый, а пол был усеян осколками стекла.
У меня руки похолодели, когда я поняла, что вызвало услышанный мною грохот. Любимица сбросила на пол некоторые из аквариумов. Змеи оказались на свободе и расползлись по дому в поисках укрытия. Возможно, они попрятались в углах кухни, где сейчас стояли мы с Конклином.
– Открой духовку и запихни туда змею! – прокричала я Норме. – Сделай это немедленно, иначе я выстрелю.
Любимица рассмеялась.
– Нет, и не подумаю, – сказала она мне с улыбкой. – Что будем делать, сержант? Позволите мне уйти? Если нет, то мне не важно: укусит меня Кали или выстрелите вы. Результат один.
Часы над плитой мерно тикали. Я слышала, как дыхание Нормы участилось, и увидела побелевшее лицо Ричи. Он боялся змей, смертельно боялся, но продолжал стоять скалой на расстоянии удара от Любимицы, помешанной на пресмыкающихся. Я даже не могла выстрелить, не подвергнув опасности напарника.
– Отойдите в сторону, инспектор, – сказала Джонсон Конклину. – Спасите свою жизнь и позвольте мне уйти.
– Не могу, – ответил Рич. Неожиданно он резко выбросил вперед руку, словно ловил муху. Он хотел схватить Норму за запястье, но она успела бросить в него змею.
Конклин отпрянул назад, но рептилия уже летела к нему. Мой напарник закрыл голову рукой, когда змея упала на него, извиваясь, и укусила в ладонь. На миг она прицепилась к его руке, обвившись вокруг запястья, но он тотчас стряхнул змею на пол.
Рич отступил назад, держа свою руку, и повернул ко мне посеревшее лицо.
– Я укушен, – сказал он. – Эта мерзавка до меня добралась.