Текст книги "Ухо к земле. Миссия в Венецию. Удар новичка"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 12 страниц]
Джонни плавал кругами вокруг Джильды, а та лежала на спине, подставив лицо теплым солнечным лучам и глядя в голубизну неба, лениво перебирая руками, чтобы удержаться на воде.
Джонни приблизился к ней. Чувствуя на себе его взгляд, она повернулась к нему и улыбнулась.
Их первая ночь удалась. Сначала он грубо овладел ею, причинив боль. Но позже, на заре, когда красное солнце выползло из-за горизонта, было так, как в ее мечтах. Медленно, ритмично погружаясь в нее, он доставил ей желанное, до сих пор ни разу не испытываемое наслаждение. Джонни прижимал ее к себе с нежностью, казавшейся ей почти невероятной.
Теперь Джильда обрела уверенность. Она поняла, что поступила правильно, отдавшись ему. Когда они улыбались друг другу, Джонни смотрел на нее с каким-то новым выражением.
– Давай вернемся, – сказал Джонни. – До обеда еще два часа... Я хочу тебя.
– И я – тебя.
Они медленно поплыли радом, а достигнув пляжа, зашагали по песку, держась за руки. Белое бикини облепило тело Джильды, и Джонни захотелось повалить ее прямо на горячий песок. Он до боли стиснул ее руку. Она угадала его мысли и сама ответила пожатием.
– Скорее, – сказала она и, вырвавшись, взбежала по ступенькам террасы, встряхивая мокрыми волосами. Здесь она остановилась, как вкопанная. У нее екнуло сердце при виде четырех мужчин, неподвижно сидевших в бамбуковых креслах лицом к Марте. Позади них стояло пятеро полисменов в форме, в настороженных позах. – Она вздрогнула, почувствовав на своей спине руку Джонни. Он мягко отодвинул ее в сторону и, перейдя террасу, остановился рядом с Мартой, которая сидела, похожая на огромную глыбу неодушевленной плоти, уставившись на капитана Террелла, как кролик на хорька.
– Что происходит? – спокойно спросил Джонни.
Ободренный его поведением Генри сказал:
– Здесь какая-то ошибка... Эти господа из полиции. – Он повел в их сторону старческой рукой.
– Джонни Робинс? – спросил Террелл, поднимаясь.
– Да, я.
– У нас есть основания считать, что вы и эти трое имеете отношение к следствию, которое мы ведем по делу об ограблении Левенстейнов и Джексонов, а также к убийству мисс Льюис. Вот ордер на обыск. Вы хотите что-нибудь сказать?
Джонни подошел к креслу, на спинке которого висело полотенце, взял его и начал вытираться.
– Понятия не имею, о чем вы говорите. Полковник прав, здесь какая-то ошибка.
Террелл повернулся к белой как мел Джильде.
– У вас есть, что сказать?
Она пыталась побороть охвативший ее ужас.
– Н-нет.
На террасу вышел Хесс. Его колючие глаза торжественно блестели.
– Ты! – Он указал на Джонни тупым пальцем. – Твоя комната третья по коридору?
Джонни напрягся, чувствуя, как по спине у него вдруг побежали холодные мурашки.
– Да... ну и что?
– Идем, – сказал Хесс. – Я тебе кое-что покажу.
Сбитый с толку и немного испуганный, Джонни пошел за Хессом. Они пересекли гостиную, миновали коридор и вошли в спальню.
– Я все оставил, как нашел, – сказал Хесс. – Теперь скажи, что видишь это в первый раз.
Коп, с суровым лицом державший один из пиджаков Джонни, вынул из кармана нитку жемчуга.
– Твое? – пролаял Хесс.
Джонни уставился на жемчуг. Вся кровь отлила от его лица. Он начисто забыл, что взял его у Эйба Шулмана, чтобы проучить за подлость, а потом оставил у себя в качестве доплаты за риск. Он быстро оправился от шока, но все же недостаточно быстро. Следивший за ним Хесс заметил его смятение и бледность.
– Я ничего не знаю. – Слыша хрипоту в собственном голосе, Джонни прочистил горло и продолжал: – Вы его подсунули.
– Расскажешь это суду, – насмешливо улыбнулся Хесс. – Ну и влип ты, морда!
К Джонни уже вернулось самообладание, но он понимал, что теперь поздно.
– Пошел ты! – огрызнулся он. – Эту штуку вы мне подсунули и ничего не сможете доказать.
– Посмотрим, что скажет Толстуха, – взяв жемчуг, Хесс вышел. На террасе он бросил его на стол перед Мартой.
– Полюбуйся, – сказал он. – Ладно, я знаю, что не ты ее убила, но если ты расколешься, Толстуха, мы привлечем тебя за соучастие и уж тогда, сестрица, тебе влепят длинный-предлинный срок!
Марта узнала жемчуг. Ее лицо превратилось в трясущийся студень.
– Это он, зверь проклятый! – пронзительно завизжала она. – Я ничего не знала! Он хотел нас обмануть! Он пошел туда, убил ее и забрал алмазы Эсмальди! Мы ничего не знали... клянусь.
– Перестань! – крикнула Джильда, метнувшись к ней. – Перестань, ужасная старуха! Он не виноват!
Двое полисменов схватили ее, не давая вырваться.
На террасу вышел Джонни. Всхлипывая, Джильда рванулась к нему, но ее не пускали.
– О, Джонни... Джонни, я же знала!
Марту и Генри увезли в первой полицейской машине. Джильду, не перестававшую рыдать, усадили вместе с Фло во вторую. Джонни, уже в наручниках, поехал с Хессом в третьей.
Дрожащая Марта положила руку на локоть Генри, ища одобрения.
– С собой у тебя те таблетки? – спросил Генри, едва шевеля губами.
Марта замотала головой.
Генри пожал плечами и оттолкнул ее руку. Он вдруг подумал, что вряд ли принял бы яд, даже если бы он оказался у Марты. Нужна смелость, чтобы хладнокровно лишить себя жизни, а Генри порастерял ее с годами.
* * *
Эл Барни засемафорил бровями, и бармен подошел с очередной пинтой пива, семнадцатой по счету с тех пор, как мы сели за стол.
– Значит так, мистер, – сказал он, освежившись и утерев рукой пену с губ. – Теперь, чтобы вам была ясна механика этого дела, портрет окружного прокурора. Судя по тому, что я о нем слышал, в нашем распрекрасном городе не найдешь второго такого честолюбивого и безжалостного мерзавца. Смотрю я, знаете ли, как здешние толстосумы выпендриваются перед всеми, швыряют деньги да корчат из себя самого господа всемогущего – не понятно мне, чем Уоррен мог угодить этой публике, но вот сумел же... сучий выродок. Извините, конечно, за выражение. – Эл пониже сполз на стуле, устраиваясь поудобнее, и продолжал: – По несчастью для Джонни, Уоррен был одним из немногих друзей Лизы Льюис. Не подумайте, будто они и вправду дружили, просто Уоррен всегда норовил держаться поближе к людям с настоящими деньгами. Как только убийство попало в заголовки газет, он созвал пресс-конференцию и объявил репортерам, которые терпеть его не могли, что приложит все старания для поимки убийцы. Эта трескотня не произвела на газетчиков большого впечатления. Уоррен не нажил себе даже самой завалящей репутации. Срок его полномочий подходил к концу. Переизбрания он ничем не заслужил и в убийстве Лизы увидел шанс устроить судебное представление, которое поможет завоевать позарез необходимые голоса избирателей.
Он сам, капитан Террелл и помощник окружного прокурора сидели вокруг большого письменного стола Уоррена.
Совещание состоялось через три дня после ареста банды. Все это время люди Террелла и эксперты работали круглосуточно. Теперь перед прокурором лежал доклад, в котором шеф полиции четко подвел итоги.
Уоррен, грузный, плешивый, с влажными недобрыми глазами, прочитал доклад, хмыкнул, потом бросил его на стол и развалился в кресле.
– Теперь он попался! -провозгласил он.
Террелл задумчиво посмотрел на него.
– Попались-то они все, но только на кражах у Ловенстейнов и Джексонов, – спокойно сказал он. – А вот с убийством миссис Льюис посложнее. Господин окружной прокурор, я с самого начала считал, что оно требует отдельного расследования.
Уоррен реагировал так, будто его ужалила пчела. Он свирепо воззрился на шефа.
– О чем вы говорите? Ее убил Робинс! В этом нет никакого сомнения!
– На первый взгляд – да, – возразил Террелл, – но для суда этого недостаточно. Давайте посмотрим, что нам известно. Робинс работал у Рэйсона. Буян, сидел в тюрьме, но он представил алиби. Он утверждал, что всю ночь провел с женщиной. Я имею в виду ночь убийства. Мы беседовали с этой женщиной. Она признает, что в ресторане подсела к нему и попросила прикурить. Они разговорились, вместе вышли из ресторана, после чего расстались. Во всяком случае, так она заявила, но я уверен, что она лжет. До определенного момента ее история совпадает с версией Робинса, У нее хватило ума сообразить, что мы можем найти свидетелей, которые видели, как она подошла к нему. Но никто не видел, садился ли Робинс к ней в машину. У нее скверная репутация. Стоит ее престарелому мужу уехать в Нью-Йорк, а ездит он, по крайней мере, раз в месяц – как она прыгает в постель с первым попавшимся мужчиной.
Откормленное лицо Уоррена приобрело лиловый оттенок.
– Вы говорите о миссис Элен Бут? – проскрежетал он, подавшись вперед и свирепо глядя на Террелла. – Да будет вам известно: миссис Бут – моя приятельница, а то, что вы сейчас сказали, равносильно клевете, и это может стоить вам места! Миссис Бут, позвольте вам сказать – достойнейшая женщина, и я поражаюсь, что вы сочли доступным послать к ней своих людей с подобными вопросами. Это просто позор! Я не в силах понять, как человеку с вашим опытом могло в голову прийти проверять грязное алиби... именно так – грязное, безосновательное алиби.
Террелл заколебался. Он прекрасно знал, что Элен Бут – нимфоманка, но если она дружила с прокурором, необходимо разыгрывать свои карты с осторожностью.
– Я лишь передаю то, что мне сообщили, – сказал он бесстрастно.
– Значит, это гнусная ложь! – завопил Уоррен, с грохотом опуская кулак на стол. – Вы только посмотрите на него! Головорез! Получил срок за нападение на полицейского! Бабник! Специалист по замкам! Я повешу на него это убийство, чего бы это мне ни стоило.
– Но как? – возразил Террелл. – Окажись при нем ожерелье Эсмальди – дело другое, но ведь оно пропало. Мы проверили все депозитные сейфы в городе, искали повсюду... никакого результата.
– Плевать мне на ожерелье, – сказал Уоррен. – Он мог отослать его почтой... мог засунуть куда угодно. Важно другое: он дрался с миссис Льюис... у него царапины на руках. Он пытался сжечь окровавленную рубашку, но вашим людям удалось установить, что кровь на ее остатках соответствует группе крови миссис Льюис.
– У него та же группа, – напомнил Террелл.
Уоррен откинул голову назад. Его прищуренные глаза смотрели на капитана испытующе и враждебно.
– Вы что, держите сторону этого головореза, Террелл? – спросил он угрожающе. – С моей точки зрения, это выглядит именно так.
Террелл был слишком опытен, чтобы подобное замечание могло его смутить, однако он еще раз напомнил себе об осторожности.
– Ничего подобного, господин прокурор. Я только хочу предупредить, что тех доказательств, которыми мы располагаем, недостаточно, чтобы обосновать в суде обвинение в убийстве.
Уоррен потер подбородок мясистой рукой и улыбнулся. Это была нехорошая улыбка.
– Это вы так думаете. А теперь напомню вам: дело веду я. Я сумею обосновать обвинение. Мне нужно поговорить с этой женщиной... Гаммрич. Пусть ее сейчас же приведут сюда!
Через час высокая, длиннолицая женщина в полицейской форме ввела Марту во внушительный кабинет Уоррена. Прокурор отослал ее небрежным жестом, велел подождать за дверью. Когда та вышла, он повернулся к Марте, которая стояла перед ним, трясясь, словно желе, с покрасневшими от слез веками и нестерпимо голодная. Три дня на отвратительной тюремной еде сломили ее дух, как ничто другое.
Уоррен оглядел ее с отвращением – он не терпел толстых женщин. Тем не менее он изобразил улыбку и указал на кресло.
– Миссис Гаммрич? Садитесь. – Он выбрал в ларце сигару и отрезал кончик золотой гильотинкой.
Марта шлепнулась в кресло. Ее маленькие испуганные глазки метались по комнате как пойманный грызун, обследующий свою клетку.
Раскурив сигару, Уоррен заговорил:
– Здесь у меня ваше досье. – Он постучал ухоженным ногтем по кипе бумаг. – Пять лет за кражу драгоценностей... а теперь еще и это. – Он наклонился вперед и пытливо посмотрел в лицо Марты. – Имейте в виду, миссис Гаммрич, это ваше прошлое повлияет на решение присяжных. Я мог бы потребовать для вас десятилетнего заключения.
Марта вся сжалась. Ее жирное тело затряслось мелкой дрожью. Десять лет этой ужасной пищи! Теперь она горько жалела, что таблетки, о которых она нахвасталась Генри, всего лишь выдумка.
Уоррен пыхнул сигарой, окружив себя венчиком пахучего дыма.
– С другой стороны, я мог бы убедить присяжных отнестись к вам снисходительно. – Он ткнул сигарой в сторону Марты. – При аресте вы сказали, что Робинс убил миссис Льюис. Откровенно говоря, меня интересует только это. Я хочу добиться его осуждения за убийство. Если вы готовы дать показания против него, я могу обещать вам три года вместо верных десяти. Решайте сами. Вы готовы стать свидетелем обвинения?
Марта не колебалась ни секунды.
– Да, – сказала она.
Фланирующей походкой Стив Хармас вошел в приемную и улыбнулся Пэтти Шоу.
– Как тебе мой красивый загар? – осведомился он. – Не будь я респектабельным семейным человеком, поцеловал бы тебя.
– Приятно слышать, – откликнулась Пэтти. – Очень жаль, он если тебе так приспичило с кем-нибудь поцеловаться, заходи в берлогу и поцелуй медведя. – Она повела своими хорошенькими глазкам в сторону двери. – Он как раз в подходящем настроении.
Хармас пожал плечами.
– Не беспокойся, милая Пэтти. Я хочу попросить тебя об одном одолжении. На той неделе мы с Мэксом поспорили на счет твоего роста. Встань на секундочку. Я только хочу убедиться.
Пэтти захихикала.
– Старый фокус. Я встану, а ты ущипнешь меня за то самое место. Ступай, Мэддокс ждет.
– Миссис Шоу, мне кажется, вы становитесь чересчур искушенной особой, – сказал Хармас с шокированным видом. – У меня и в мыслях не было ничего подобного.
– Нашел ожерелье?
Хармас опустился в кресло для посетителей.
– Нет.
– Что же это такое, черт побери! – грозно спросил Мэддокс. – Нам подали иск. Я ведь тебе говорил...
Хармас поднял руку. Достав из кармана конверт, он протянул его через стол.
– Сначала прочтите, поговорим потом.
Фыркая и ерша волосы, Мэддокс прочел отчет Хармаса. Потом он прикурил сигару от дымящегося окурка и откинулся на спинку кресла.
– Мне наплевать, кто убил Лизу Льюис, – сказал он. – Меня интересует только ожерелье. Его надо найти. Ладно, Льюис спутался с вьетнамкой. Вы с Терреллом думаете, что он подготовил убийство жены. Все это меня не интересует. Ты считаешь, что ожерелье у Льюиса... это уже интересно. Возвращайся туда и возьми с собой столько людей, сколько тебе понадобится. С этого момента не спускать глаз с Льюиса и его вьетнамской потаскушки. Может статься, у нас не будет другого шанса вернуть ожерелье. Но если мне придется платить, все в этом офисе, включая тебя, получат на орехи. Я ясно выражаюсь?
– Ясней некуда. Ладно, положитесь на меня.
Выйдя из кабинета, Хармас застал Пэтти в тот момент, когда она наклонилась над ящиком картотеки. Услышав ее пронзительный визг, Мэддокс поднял голову и нахмурился.
Пока она искала, чем бы потяжелее запустить в Хармаса, тот был уже на полпути к лифту.
Спустя три дня после поездки в ресторан Гарри позвонил Тане, прося встречи.
– Хорошо, – сказала она. – В нашей квартире, в три.
Ее голос звучал безжизненно, и Гарри встревожился.
– Что-нибудь случилось? – спросил он с беспокойством, но Таня повесила трубку. Гарри почти не спал за последние дни, мечтая о ее гибком прекрасном теле.
Гарри отпустил Хельгар, пообещав ей выдать десять тысяч, как только завещание войдет в силу. Выслушав его, она ограничилась легким кивком головы и лишь жесткий враждебный взгляд выдавал ее отношение к нему. Избавившись от нее, он почувствовал облегчение. Он уже договорился о продаже дома, предупредив То-То и остальную прислугу о предстоящих переменах. К его досаде, они восприняли новость без всякого огорчения. То-То заявил, что уже получил устраивающее его предложение и поэтому уходит в конце недели. Он тоже смотрел на Гарри холодно и неприязненно.
Не зная, что Хармас следит за ним, Гарри поехал к Тане. Обычно она выбегала навстречу и бросалась на шею, но теперь никто не ответил на звонок. Нахмурясь, он открыл дверь своим ключом.
– Таня?
– Я здесь, – голос донесся из спальни.
Он открыл входную дверь и, миновав гостиную и короткий коридор, толкнул дверь спальни.
Таня в белом халатике сидела перед зеркальным туалетом и подпиливала ногти.
Когда Гарри вошел, она с бесстрастным видом подняла голову.
– Здравствуйте, Гарри.
О, боже, подумал он, все еще дуется. Он хотел ее, хотел лежать в ее объятиях, чувствовать, как ее тело отвечает ему, но по выражению черных, чуть раскосых глаз понял, что сегодня об этом нечего думать.
Его охватили разочарование и злость.
– Что-нибудь случилось – спросил он, закрывая дверь.
Таня отвела взгляд.
– Ты хочешь заниматься любовью? – спросила она тихим безжизненным голосом.
– Таня! Что с тобой?
– Ты хочешь заниматься любовью? – повторила она.
Его подмывало швырнуть ее на кровать и овладеть телом, о котором он столько мечтал, однако он сдержался.
– По-твоему, мне нужно от тебя только это? Таня... я люблю тебя! В чем дело?
Он присел в ногах постели, с тревогой глядя на нее.
– Любишь? Ты любишь меня? – Таня отложила пилку, встала и направилась к двери.
– Я хочу поговорить с тобой. Пожалуйста.
Бессильно опустив руки вдоль тела, она медленно пошла в гостиную.
– «Еще новости!» – сердито подумал Гарри, жалея, что она ушла из спальни. В постели, в его объятиях, она наверняка оттаяла бы. Черт возьми, он упустил свой шанс!
Войдя в гостиную, он увидел, что она сидит в большом кресле, кутаясь в халатик.
– Садись, – она указала на кресло поодаль от себя.
– Что все это значит, Таня?
Гарри неохотно сел. Ему не удалось скрыть прозвучавшее в его голосе раздражение.
– Я хотела поговорить с тобой... о нас. Ты сказал, что потеряешь все деньги, если женишься на мне.
«Так вот в чем дело», – подумал Гарри. А ему-то казалось, что это дурацкое препятствие позади.
– Да, дорогая, – сказал он, – здесь ничего не изменишь. Но у меня будет много денег, мы будем так счастливы вместе. Я смогу дать тебе все, чего ты пожелаешь... только скажи.
– Но ты обещал жениться на мне, если станешь свободным.
В нем вспыхнуло гневное желание крикнуть ей: «И ты вообразила, будто стоишь двухсот миллионов? Дура! Ни одна женщина столько не стоит!». Но он сдержался и промолчал.
Таня продолжала смотреть на него. Две слезинки скатились по ее шелковистой безупречной коже.
– Она предупреждала меня... а я не хотела верить, – сказала Таня дрожащим голосом.
Гарри насторожился.
– О чем ты говоришь? – его вдруг охватил холодный озноб. – Она? Ты про кого?
Таня смахнула слезы пальцем.
– Таня! Что с тобой творится? – Он вскочил на ноги и встал перед ней. – Перестань! Я тебя люблю... ты мне нужна... я хочу тебя. Почему ты так странно ведешь себя?
Она подняла голову, и его поразило отчаяние в ее блестящих черных глазах.
– Ты не знаешь, что такое любовь. Она меня предупреждала.
Махнув рукой в раздражении, Гарри вернулся к своему креслу и сел.
– Ты в своем уме? – Теперь его голос звучал сердито и резко. – Она? О ком речь, черт возьми?
– О твоей жене, – тихо сказала Таня.
Кровь бросилась в лицо Гарри.
– Да что же это делается? – проговорил он, подавшись вперед с руками на коленях. Его лицо было сведено гневом. Таня съежилась, ее руки дрожали.
– Она знала про нас, Гарри. За нами следили. Каждый раз, когда мы встречались, ей доносили. В то утро, когда ты улетел во Фриско, она приехала ко мне.
Гарри почувствовал слабость.
– Лиза была у тебя?
– Да. Мы говорили в ресторане, в том же кабинете, где встретились с тобой. Ее привез шофер-японец. Она сказала, что знает, как ты ходишь ко мне по ночам. Она знала про нас все. Я испугалась за тебя, испугалась, что она с тобой разведется, и от тебя уйдут все ее деньги. Я растерялась, не могла ничего сказать, да она и не хотела слушать. «Не надейся удержать моего мужа, – сказала она. – Ты плохо его знаешь, но я-то вижу его насквозь. Он никогда не любил меня. Он вообще не способен никого любить... кроме денег!».
– Я не верю ни единому слову! – Гарри был бледен. – По-моему, ты все выдумала.
Таня вытерла ладонью мокрые от слез щеки.
– Прошу тебя, выслушай и поверь. Она сидела в своем кресле, уставившись на меня, такая жалкая, некрасивая, с сердитыми глазами. Потом она заявила, что хочет убить себя, потому что сгорает от желания. Ей расхотелось жить, потому что она не могла больше спать с тобой. Я поняла ее и пожалела, но она не хотела моей жалости... Она была злая. «Ты никогда его не получишь, желтая шлюха! – крикнула она. – Я изменю свое завещание. Он не получит ни гроша, если женится на тебе. Когда он прочтет завещание, он наверняка откажется жениться на тебе, я-то его знаю.
Таня замолчала, глядя на свои руки. – Я не знала тогда, что она лжет... только когда ты сказал, я поняла, что она изменила завещание еще раньше. Иначе я бы этого не сделала.
У Гарри пересохло во рту.
– А что ты сделала?
– Понимаешь, Гарри, когда она уехала, я задумалась, не говорит ли она про тебя правду. Я боялась, что, если тебе придется выбирать между мной и деньгами, ты можешь выбрать деньги. Мне не хотелось в это верить, но я так мечтала стать твоей женой.
– Что ты хочешь сказать? – хрипло спросил Гарри.
– Это было так просто, – продолжала Таня. – Я решила обеспечить наше будущее. Твоя жена сказала, что хочет покончить с собой. Она очень страдала... Я знала, где лежит ключ от патио...
– Боже милосердный! – Гарри оттолкнул кресло и вскочил с неистово колотящимся сердцем. – Так это ты... ты ее убила?
Таня подняла глаза: они походили на две тусклые стекляшки.
– Конечно. Она умерла очень быстро... даже не проснулась. Уже уходя, я вспомнила про ожерелье. Мне показалось ужасным, что такое чудо отдадут в музей. Я знала, как открыть сейф... и открыла его.
Под взглядом окаменевшего Гарри она встала и подошла к комоду. Выдвинув ящик, она достала ожерелье Эсмальди и бросила к его ногам.
– Когда я надела его и посмотрела в зеркало, я не увидела себя, – сказала она.
– Я видела только ее, твою тощую крючковатую жену... она смеялась надо мной. Я зря убила ее, ведь она сказала про тебя правду. А теперь оставь меня, пожалуйста. Забери ожерелье. Надеюсь, деньги дадут тебе радость.
Не взглянув на него, Таня вышла и закрылась в спальне.
Он не имел представления, сколько времени просидел без движения, раздумывая, как поступить. Сообщить в полицию? Ведь какой-то человек арестован по обвинению в убийстве. Сесть на яхту, отправиться куда глаза глядят и никогда не возвращаться в Парадиз-Сити?
Этот выход казался наилучшим. Денег у него хватит, он может делать все, что ему вздумается... перед ним открыты все пути.
Он представил, как Таня крадется в спальню Лизы с бронзовой статуэткой в руке и обрушивает ее на беззащитное лицо спящей.
Его охватила дрожь. Никогда больше он не сможет прикоснуться к Тане, но выдать ее полиции... нет! Лучше разыграть убитого горем мужа, сесть на яхту и убраться отсюда, не мешкая. Чего ради ему беспокоиться о каком-то головорезе?
Когда он встал, собираясь уходить, солнечный луч проник сквозь полузадернутые занавески и упал на ожерелье. Камни ожили. Подобные добела раскаленным звездам, они вспыхнули ослепительным блеском. Гарри не мог оторвать от лих глаз. Отдать это в музей на потеху любопытным туристам! Ожерелье привлечет толпы жадных зевак, когда станет известно, что оно принадлежало одной из богатейших женщин мира, жертве зверского убийства. А ведь оно застраховано на триста пятьдесят тысяч долларов. Как глупо оставлять это ожерелье музею!
Нет, нужно совсем спятить, чтобы отказаться от огромной страховой суммы. Он бросит его в море и получит страховку.
Он наклонился и поднял ожерелье нетвердой рукой. Ему на миг пришло в голову, что теперь он обладает миллионами и может купить сколько угодно ожерелий, стать же прекрасных и дорогих, как алмазы Эсмальди.
Его занимала только одна мысль: представляется возможность получить большую страховку, и ее нельзя упускать. Триста пятьдесят тысяч долларов! А Таня ничего не посмеет сказать.
Гарри опустил ожерелье в карман и выпрямился. Идя к выходу, он услышал глухой удар, словно что-то тяжелое упало на пол.
Его сразу хватила тревога. Неужели полиция? Или в квартире есть кто-то посторонний? Да нет, это Таня, успокоил он себя. Что она там делает?
И тут он услышал звук, от которого у него встали волосы дыбом на затылке – тихий, судорожный стон.
Он опрометью промчался по коридору и распахнул двери спальни. На пороге он застыл, как вкопанный, увидев Таню, лежащую ничком на полу возле кровати.
– Таня?
Она слабо пошевелилась. Гарри подбежал и повернул ее. Она бессильно перекатилась на спину. Из ее груди торчала деревянная рукоятка кухонного ножа.
– Таня!
Ее веки приподнялись, она посмотрела на него, потом ее глаза остекленели и застыли. Он ухватился за рукоятку ножа и потянул.
Кровь ударила фонтаном, обрызгала ботинки и брюки, оставила ужасные липкие пятна на руках. Он отпрянул.
Остекленевшие, нежные глаза Тани сказали ему, что она мертва. Он с содроганием выронил нож, заметив кровь на рукаве пиджака.
В его голове билась одна мысль: бежать, скорее бежать. Он задержался лишь на миг, чтобы вытереть платком окровавленные руки. Бросая платок на пол, он поспешно вышел.
Стив Хармас, наблюдавший за домом, увидел выходящего Гарри и обратил внимания на пятна крови у него на пиджаке. Он проворно вылез из машины и направился к Гарри.
– Эй, вы!
Гарри ошалело уставился на него, потом круто повернулся и бросился бежать, охваченный паникой. Он слепо метнулся через улицу, наперерез потоку машин. У водителя стремительно несущейся машины не было никакой возможности избежать столкновения. На скорости более семидесяти миль в час он налетел на Гарри, подбросил его высоко в воздух. В тот миг, когда он упал на асфальт, его переехала следующая машина, тоже шедшая на большой скорости.
Таков был конец Гарри.
Эл Барни допил пиво и с удовлетворенным вздохом поставил его на стол.
– Ну, вот, как будто и все, мистер. Знаете что? Час уже поздний и мне пора обедать.
– А что сталось с бандой? – спросил я.
Эл пожал массивными плечами.
– Все еще сидят. Я слышал, Марта потеряла шестьдесят фунтов.
– А Джонни?
– Обвинение в убийстве с него пришлось снять. Когда в кармане у Гарри нашли ожерелье, все решили, что Гарри и Таня вдвоем пристукнули Лизу, а после поссорились из-за ожерелья. Во время ссоры Гарри убил Таню и, убегая, попал под машину. Все похвалы достались Мэддоксу, а он это любит. Джонни дали шесть лет.
– А Джильда?
– Она получила два года. Должна скоро выйти.
– А ожерелье Эсмальди?
– Оно попало в музей. Смотреть на него ходят целыми толпами.
Наши взгляды встретились, и Эл ухмыльнулся.
– Я знаю, что вы думаете, мистер, по глазам вижу. Вы думаете, что я вам все наврал. Ведь как вы рассуждаете: откуда, мол, этому жирному пентюху знать больше полиции? Откуда ему знать, что Гарри не убивал Таню? – Он тихонько рыгнул, продолжая ухмыляться. – Ухо к земле! Мне рассказывают вещи, которые не расскажут копам. Анна Ву – моя подружка. Она подслушала все, что говорилось в любовном гнездышке Гарри и передала мне. Но это только между нами. Ведь дело прошлое. Нет смысла его ворошить.
Он посмотрел на Сэма и подал особый сигнал. Сэм подошел со счетом. Я расплатился и прибавил чаевые.
Эл тяжело поднялся на ноги.
– Рад был познакомиться, мистер. Пора нам, пожалуй, каждому к своей кормушке. Если потребуется какая информация о нашем городе, вы знаете, где меня найти.
Я сунул ему пятьдесят долларов, и он сцапал их с ловкостью ящерицы, ловящей муху.
– Печальная история, правда? – сказал он.
Я согласился.
На том мы и распрощались.