Текст книги "Под покровом тьмы"
Автор книги: Джеймс Гриппандо
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
67
– Давай. Нажми курок, – сказал Блечман.
Гас видел, что Морган начинает терять сознание. Блечман держал ее правой рукой поперек туловища, но сейчас рука сжимала горло.
– Отпусти мою дочь!
Блечман пристально посмотрел на Карлу:
– Скажи ему. Скажи ему просто нажать курок.
Ее голос дрогнул, но она не посмела ослушаться:
– Давай, Гас. Пистолет не заряжен.
Он видел, что сестра лжет. Если он как-то не втянет их в разговор, ему придется застрелить родную сестру.
– Что ты сделал с моей женой? – крикнул Гас.
– Она стала серьезным разочарованием для меня, – сказал Блечман. – Я очень долго мирился с ее неповиновением. У нее была особенная внешность. Она могла бы далеко пойти. Впрочем, Морган ужасно похожа на нее. В свое время она может пойти дальше.
Его извращенный замысел внезапно стал ясен. Поддавшись порыву, Гас толкнул Карлу вниз, заставив Блечмана отвлечься для самозащиты. Тот открылся лишь на мгновение. Это потребовало от Гаса всего имевшегося у него опыта в обращении с оружием, но он успел. Выстрел разнес Блечману голову.
Глава сектантов рухнул в темноту, забрав Морган с собой.
– Морган! – Гас спрыгнул с лестницы.
Блечман не шевелился. Морган извивалась на цементном полу; руки и ноги связаны, глаза и уши завязаны. Гас сорвал повязку и прижал дочь к себе:
– Это папа! Все в порядке, родная. Все в порядке.
У подножия лестницы Карла тихо плакала, стоя на коленях возле Блечмана. Гас схватил пистолет, заткнув за пояс. Взял Морган на руки и прошел мимо сестры, прикрыв глаза дочери, чтобы она не увидела крови. Карла даже не пошевелилась, когда он начал подниматься по лестнице.
На верхней ступеньке Уитли остановился и посмотрел вниз. Карла наклонилась вперед, поцеловала окровавленные губы Блечмана, потом подняла глаза на Гаса.
– Ты убил моего мужа, – сказала она надтреснутым голосом.
Гас смотрел на сестру с презрением и жалостью. Она прошла путь от плохого к худшему, от жестокого приятеля, побоями добивавшегося от нее покорности, до сектанта-психопата, контролировавшего ее разум. Прискорбно, но из этой бездны не могло быть возврата.
Гас закрыл дверь в подвал и запер ее. На подъездной дорожке взревела сирена – это приехала полиция. Крепко сжимая в объятиях Морган, Гас просто ждал.
68
Дюжина мертвых.
С таким обескураживающим счетом столкнулась Энди, когда на рассвете вернулась в управление в Сиэтле. Двое мужчин и три женщины были жестоко убиты… и еще двое, если считать Ширли и Мередит Бордж. Секта потеряла одиннадцать человек, включая Блечмана, Фелисию и Тома. Некоторые погибли в огне раньше, чем ФБР смогло их вытащить. Некоторые в отчаянии повесились.
Энди не спала всю ночь, но адреналин еще поступал в кровь. Заглядывая в одностороннее стекло комнаты для допросов ФБР, она наконец получила возможность увидеть, как работает Виктория Сантос, находясь в самой лучшей форме. Айзек вызвал ее в конце прошлой ночи, чтобы допросить сестру Гаса, после того как несколько других агентов добились лишь пустых взглядов. Карла так и не попросила адвоката, поэтому дальнейший допрос был с юридической точки зрения законным. Надо было просто найти опытного человека, который сумел бы пробиться к преданной последовательнице, только что потерявшей любимого вождя и супруга. Айзек подумал о Виктории. И был совершенно прав.
Энди наблюдала почти полчаса, застав самый конец. Казалось, Виктория помолодела и восстановила прежние силы. Энди хотелось верить тому, что Айзек сказал ей раньше, – что она послужила катализатором для обретенной заново энергии, что Виктория увидела в Энди себя прежнюю и преодолела истощение. Даже если все не так, решила она, со стороны Айзека очень мило сказать это.
Когда пробило восемь, Виктория вышла. Она, Энди и Айзек встретились в конференц-зале. Сантос выглядела усталой, но держалась прямо, как победительница танцевального марафона. Это напомнило Энди, что она сама так и не видела своего лица с тех пор, как вступила в не признающую зеркал секту. Перспектива была пугающей.
– Как дела? – спросил Айзек.
– Достаточно неплохо. Прокурор штата может выдвинуть против нее обвинение в убийстве.
– В каком из убийств?
– Ни в одном из тех пяти, о которых вы думаете. Похоже, цепочка убийств уходит дальше тех двух мужчин, похожих на Тома, и трех женщин, похожих на Бет Уитли.
Айзек чуть не застонал.
– Только не говорите, что все в этой проклятой секте совершили такие убийства.
– Нет. Убийство было частью обряда вступления лишь во внутренний круг Блечмана. Хотя концепция изменялась со временем.
– Как именно?
– Насколько я смогла понять, Карла была первым членом, достигшим этого высшего уровня. Сначала Блечман считал, что для подъема над человеческим уровнем надо не только отделиться от людей, которые удерживают тебя, но и устранить тех, кто выкачивает твою энергию. В случае Карлы это был ее бывший парень.
– Это не соответствует убийствам-отголоскам, – сказал Айзек. – Жертвы просто походили на членов секты и даже не знали их. Никаких там старых приятелей.
– Верно, – сказала Виктория. – Как объяснила Карла, Блечман сразу же понял, что для его последователей слишком опасно убивать реальных людей, удерживающих их. Со временем он оказался бы с группой последователей, все матери, приятели, мужья или жены которых убиты. Полиция обязательно заподозрила бы неладное. Поэтому он изменил обряд инициации. Жертвы стали символическими.
– В каком смысле символическими? – спросил Айзек.
– Жертва символизирует твою прежнюю личность, – сказала Энди.
– Понимаю, – кивнул Айзек. – Как те двое мужчин походили на Тома. И как три женщины походили на Бет Уитли.
– За исключением того, что Бет оказалась там не по своей воле.
Айзек задумчиво погладил подбородок:
– Не по своей воле… может быть. Ты допускаешь, будто все, что она рассказала тебе по горячим следам, – правда…
Энди сказала:
– Бет была настолько измучена, что, по-моему, ей вряд ли хватило бы хладнокровия так последовательно врать.
Айзек скептически хмыкнул:
– Она еще здесь, в управлении, да?
– Они с Гасом в западном конференц-зале. Оба рады сотрудничать, но пока хотели бы, чтобы я разрешила им идти домой.
– Как думаешь, миссис Уитли согласится поговорить с Викторией? – спросил Айзек.
Энди собиралась ответить, но Сантос опередила ее:
– Не считаю нужным. В этой ситуации я доверяю мнению Энди.
Энди надулась от гордости:
– Правда?
– Ага, правда. Ты действительно хорошо поработала.
– Ну, я… – Она проглотила шаблонное «да-ладно-вам», вспомнив замечание Виктории о редкости комплиментов в ФБР, и просто сказала: – Спасибо.
Виктория взглянула на Айзека:
– Я совершенно вымоталась. Если я понадоблюсь вам в течение следующих двух часов, то я сплю в лазарете в подвальном этаже. Если понадоблюсь кому-то еще, то я уехала в Милуоки.
– По-моему, вы заслужили сон.
Она пожала руку Энди:
– Не то чтобы я сидела и молилась о появлении новых серийных убийц, но надеюсь, нам еще доведется поработать вместе.
– Я тоже.
Виктория направилась к лифту. Энди и Айзек переглянулись. Он ничего не сказал. Возможно, потому, что его слова могли показаться бледными по сравнению с отзывом Виктории Сантос. Но Энди чувствовала, как Айзек гордится ею.
Она сказала:
– Давай-ка посмотрим на Уитли, а?
Они молча прошли по коридору к западному конференц-залу и остановились перед дверью. Жалюзи на прямоугольном окне в двери были приоткрыты, позволяя заглянуть внутрь. Гас и его жена сидели бок о бок, спиной к двери. Он обнимал ее одной рукой. Ее голова лежала у него на плече.
Энди улыбнулась. Айзек сказал:
– Ты действительно веришь ей, не так ли?
– А ты все еще колеблешься?
– Меня беспокоит только одно. Объяснение того, как ее отпечатки пальцев оказались на телефоне-автомате в Орегоне. Видимо, когда Бет держали пленницей в Якиме, Блечман заставил ее взять в руки трубку, а потом привинтил эту трубку на телефон-автомат в Орегоне, чтобы казалось, будто она там побывала.
– По-моему, логично. В конце концов, отпечатки Бет нашли только на трубке. На кнопках, при помощи которых набирали «У Мэри был барашек» при звонке на телефон Морган, ничего не было. Подброшенная улика вроде этой должна была показать, что она вошла в секту, сделав для нее невозможным возвращение к прежней жизни.
– Значит, ты удовлетворена?
– Если ты спрашиваешь, считаю ли я ее невиновной, то ответ – да.
– Совершенно невиновной? – настаивал Айзек. – По-твоему, все, что она рассказала тебе, было правдой?
– Вряд ли я знаю ее настолько хорошо, чтобы определить, все ли, что она мне рассказала, правда. Зато он знает. – Энди кивком указала на Гаса.
Они смотрели сквозь стекло, как Гас и Бет обнялись. Объятия казались искренними, ничуть не наигранными. Уитли были одни и не подозревали, что Айзек и Энди наблюдают за ними.
– Ладно, – сказал Андервуд. Казалось, он принимает какое-то решение. – Скажи Уитли, что они могут идти домой.
– Хорошее чутье, босс. – Энди шагнула к двери.
– Эй, – остановил ее Айзек.
Она оглянулась. Он выглядел смущенным, словно хотел что-то добавить.
– Возьми выходной и отдохни.
– Спасибо. – Энди протянула руку к ручке двери.
– Эй, – сказал Айзек снова.
Энди остановилась, встретившись с ним взглядом. Он пару раз моргнул, а потом спросил:
– Хочешь, поужинаем вместе?
Выражение его лица смутило ее: какая-то нервозность, из-за которой казалось, будто Айзек вкладывает в приглашение нечто большее, чем просто предложение ужина с приятелем после работы.
– Сегодня?
– Я думал, может быть… в субботу вечером.
Энди криво улыбнулась:
– Я знаю великолепное местечко, где готовят потрясающие камассиевые лепешки.
– Какие лепешки?
– Не важно. Выбери место. Только заказывай на двоих. Кира и Уиллоу остаются дома.
– Значит, на двоих, – улыбнулся Айзек.
Энди подмигнула ему, потом повернулась и вошла в конференц-зал.
Осень
– «Уитли и партнеры», – произнесла секретарь, подняв телефонную трубку.
Гас проходил мимо ее стола в главной приемной чуть не вприпрыжку. За прошедшие восемь месяцев он, наверное, тысячу раз слышал, как секретарша отвечает на звонки, и это по-прежнему доставляло удовольствие.
Его собственная фирма.
Восемнадцать юристов – это, конечно, не «Престон и Кулидж». И хорошо. Фирма достаточно велика, чтобы работать не менее качественно, и достаточно мала, чтобы они могли управлять своей жизнью и действительно видеть что-то за пределами рабочего графика. Большинство пришли с Гасом из «П и К». Остальные были старыми друзьями Гаса, талантливыми юристами, которых никогда бы не взяли на работу в его прежнюю фирму, – например, Джек Шоуд, крупный специалист по банкротствам, который в выходные играл на гитаре в одной из самых забойных местных групп. Может, он и не подходил под стандарт «П и К», но кто мог бы знать о долгах больше, чем парень, окруженный фанатами рок-н-ролла?
– Замечательная сережка, Джек.
– Замечательные закрылки, шеф.
Это был традиционный обмен любезностями, когда они встречались в коридоре по дороге к кофеварке. Для Гаса было удовольствием просто на время отделаться от телефона и выпить чашечку.
Разумеется, улыбался он не все время. Конец «Убийств-отголосков» долго обсуждался прессой Сиэтла. На телевидении побывали все – от Айзека Андервуда до школьного учителя Стивена Блечмана. Сначала в прессе царило затишье – пока не подсчитали потери. Пострадало столько невинных людей – от самих жертв убийцы до семей введенных в заблуждение сектантов. Обвинитель был полон решимости покончить с сектой, предъявив Карле обвинение в убийстве первой степени. Последние восемь месяцев она провела в тюрьме, ожидая суда.
Супруги Уитли старались избегать прессы. Гас ограничился кратким заявлением, что они сожалеют о жертвах и продолжают жить дальше. Понадобились месяцы, чтобы пресса оставила их в покое, но в конце концов жизнь начала приобретать видимость нормальной.
Их судьба изменилась навсегда, и это было неплохо. Супруги больше времени проводили вместе, чаще обедали всей семьей, долгие разговоры выходили далеко за рамки обязательного «Как прошел день?». Они даже переехали в дом поменьше – где не было эха. Отголосков. Прогресс шел быстрее, чем ожидалось, и не только потому, что Гас услышал и от Карлы, и от Блечмана, что на самом деле Бет никогда не вступала в секту. Все было в том, что, даже став чужими друг другу, они никогда не переставали друг друга любить. Чтобы вернуть искру, нужно только время, и, возможно, оно было уже совсем близко. Гас замечал, что последнее время Бет вновь начала носить сережки с бриллиантовой крошкой – те, что он подарил ей на двадцать первый день рождения. Сережки были дешевенькие, но то, что Бет надевала их по важным поводам – дни рождения и юбилеи, – служило напоминанием обо всем хорошем, что было в их браке.
Приятно ощущать, что жена снова посылает ему тонкие намеки.
– Простите, Гас. – Секретарша просунула голову в кабинет.
Гас поднял голову:
– Да?
– Звонит ваша жена. Из магазина.
Это был магазин модного белья на Бель-сквер, где Бет много лет была постоянной покупательницей. Теперь она работала там помощником управляющего и подумывала перекупить магазин у семидесятилетнего хозяина, собиравшегося уйти на покой. Занятие бизнесом оказалось для Бет хорошим способом восстановить уверенность в себе и сосредоточиться на будущем. Гас был целиком «за».
Он поднял трубку:
– Привет. Что случилось?
– Прости, здесь сегодня просто сумасшедший дом. Я буду занята с бухгалтером по крайней мере еще час. Я знаю, что сегодня моя очередь забирать Морган, но, как по-твоему, сможешь подменить меня?
– Конечно.
– Она освобождается в полтретьего.
– На самом деле по вторникам она освобождается в три.
В разговоре возникла пауза, словно супругов обрадовало, что он помнит, и смутило, что не помнит она.
– Боюсь, я забыла.
– Даже на солнце есть пятна.
– Ты уверен, что сможешь удрать?
– Ну, здешний босс настоящий тиран, хотя, может быть, разочек он посмотрит в другую сторону, и я ускользну за дверь.
Гас почувствовал, что она улыбается. Бет сказала:
– Я буду дома около половины седьмого.
– Тогда и увидимся.
Он повесил трубку и взял плащ. Времени до трех часов еще было много, но лучше уйти пораньше. Если он опоздает, Морган обвинит Бет, а этого Гас не хотел. Он собирал портфель, когда зазвонил телефон. Гас сделал секретарю знак, что «шеф уже ушел», но она задержала его:
– Бен Алберго. – Это было сказано тоном, предназначенным для больших шишек. – Звонит из Вашингтона.
Не так часто Гас разговаривал с Беном, одним из настоящих друзей, оставшихся у него в высших сферах. Бен был «серым кардиналом» в новой администрации, партнером по гольфу главного кадровика в администрации президента.
Гас закрыл дверь кабинета и ответил:
– Привет, Бен. Чему обязан честью?
– Хочешь – верь, хочешь – нет, но я звоню насчет Марты Голдстейн.
Возбуждение Гаса погасло.
– По-моему, ты ошибся номером.
– Нет, послушай. Она в числе кандидатов на пост заместителя министра финансов.
– Марта? Это для нее немножко чересчур, а?
– Твоя старая фирма активно продвигает ее.
– Странно. Я слышал, что они там терпеть ее не могут.
– Это еще мягко сказано. Она всех сводит с ума. Как я слышал, пара болванов из управляющего комитета даже обменялись по электронной почте какими-то невероятными письмами о ней. Словечко на букву «б» на каждом шагу. Самый юмор в том, что они не могут уволить ее, не будучи обвиненными в дискриминации.
– Значит, есть только один способ избавиться от Марты, – сказал Гас.
– Точно. Мобилизовать все свои политические связи и добиться для нее доходного местечка здесь, в Вашингтоне.
– И какое это имеет ко мне отношение?
– Ты, очевидно, знаешь, что президент вел кампанию на платформе моральной чистоты.
– Угу. «Я единственный президент, который спит только со своей женой».
– Это работает. Правда, из-за его стандартов кое-кто из назначенцев получил под зад. Мы просто не можем позволить себе еще одного отвергнутого кандидата, который не следовал бы хорошему примеру президента.
– Так, я, кажется, понял, куда ты ведешь…
– Я слышал сплетни, будто Марта может не выдержать проверку.
– Ты спрашиваешь, был ли у меня с ней роман?
– Это совершенно конфиденциально, Гас. Что касается меня, я даже не считаю, что она подходит на эту должность. Она не стоит драки. Если там есть какая-то грязь, скажи мне. Я шепну словечко президенту, мы вычеркнем ее из списка и перейдем к следующей кандидатуре. Я не намерен устраивать из этого публичный спектакль.
– Значит, если я сейчас скажу тебе, что у Марты есть скелет в шкафу, она не получит должность?
– Да.
– Из чего следует, что мои бывшие коллеги из «Престон и Кулидж» будут и дальше всю жизнь работать с ней как с управляющим партнером?
– Именно так.
– Это по-настоящему интересно. – Гас знал, что старый приятель предоставляет ему прекрасную возможность признаться по секрету, сведя счеты с Мартой и прочими из «П и К». Дело, однако, было в том, что он никогда не спал с Мартой. Впрочем, у него все равно был способ…
– Вопрос деликатный, – произнес Гас. – Я не в том положении, чтобы говорить, будто Марта Голдстейн спала с женатым мужчиной. То есть со мной.
– Понимаю.
– Но я могу сказать, что она послала моей жене собственноручно написанное письмо, гласящее, что некий женатый мужчина отдался ей.
– Серьезно?
– Клянусь, я своими глазами читал его несколько месяцев назад.
– Президент воспримет это очень серьезно.
– Я бы не ожидал меньшего от выпускника факультета богословия.
– Спасибо за помощь, Гас.
– Это тебе спасибо.
– С фирмой все в порядке?
– Отлично.
– С бизнесом все хорошо?
– Лучше не придумаешь. – На цифровом дисплее телефона появилось сообщение от секретарши: Морган будет ждать отца. – Очень не хочется обрывать тебя, приятель, но, боюсь, я должен бежать.
– Вечно занят, занят… Старик, ты ничуть не изменился!
Гас подошел к шкафу, чтобы достать подарок, который он купил для Морган во время обеда.
– Да, – сказал он с тонкой улыбкой. – Ничуть не изменился.
Благодарности
С каждой книгой бремя моей признательности становится все больше. Хочу снова поблагодарить Кэролин Мэрино, Робина Стамма и Джоан Сэнгер за их редакторскую компетентность, Арти и Ричарда Пайн за то, что они компетентны во всем остальном. Также большое спасибо критикам, которые выдержали знакомство с первыми набросками текста: Карлосу Сайерсу, Элинор Рейнер, Нэнси Линер, Дженнифер Стернс, Терри Гавулику и Роберте Холл.
Некоторые сцены не могли быть написаны правильно без помощи Джеймса Холла из департамента шерифа округа Якима и Патрисии Уотчел из Вашингтонского женского исправительного центра.
И, как всегда, я бы ничего не сделал без Тиффани. Благодаря тебе все прошло так легко.