355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Пурнелл » Принц наемников » Текст книги (страница 6)
Принц наемников
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 01:08

Текст книги "Принц наемников"


Автор книги: Джерри Пурнелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

На площадке их встретил молодой офицер.

– Лейтенант Бейтс, сэр. Полковник Фалькенберг вас ждет. – Он показал на ожидающий джип. – Меня не предупредили, что будет и леди. Дорога неровная.

– Переживу, – улыбнулась Урсула. – Спасибо.

По периметру лагеря в колеях на немощеной дороге стояла грязная вода. Часовые приветствовали их, когда они въехали в ворота и направились к помещению штаба. Когда входили, Лисандр услышал звуки труб. За несколько секунд из палаток высыпали солдаты, расстелили ткань и начали выкладывать снаряжение. Сержанты и центурионы ходили по ровным рядам, разглядывая имущество.

– Выступаете? – спросил Лисандр. – Или это ради меня?

– Не знаю, – ответил Бейтс. Урсула сдержала смешок.

Штаб представлял собой низкое оштукатуренное здание. На пороге поджидали Фалькенберг и Беатрис Фрейзер.

– Рад вашему прибытию, – сказал Фалькенберг.

– Спасибо. Надеюсь, вы не станете возражать, если мисс Гордон здесь оглядится…

– Вовсе нет. – Он слегка кивнул Урсуле. – Рад вас видеть, мисс Гордон. Я попросил миссис Фрейзер позаботиться о том, чтобы вам было удобно. Разумеется, вы присоединитесь к нам за ланчем.

– Спасибо, – ответила Урсула.

– Отлично. Теперь прошу прощения: полк завтра отправляется в поле, и мне нужно кое-что обсудить с принцем Лисандром.

В кабинете главное место занимал большой резной деревянный стол. Остальная деревянная мебель была ему под стать. На стенах – фотографии и знамена.

– Итак, вы проделали долгий путь, ваше высочество. – Фалькенберг указал на стул и сам уселся за стол. – Выпьете?

– Нет, спасибо. Впечатляющее зрелище.

– Так и задумано. Я полагаю, у вас дурные новости.

– Не то чтобы.

– Не то чтобы, – повторил Фалькенберг. – Но и не то, чтобы хорошие. Вы прилетели не для того, чтобы забрать нас на Спарту. – Он смотрел на Лисандра с легкой улыбкой. – Несмотря на внушительное представление, которое мы для вас устроили.

– Я искренне хотел бы, но у нас не хватает ресурсов. Вы нам по-прежнему нужны. Нам определенно требуется ваша добрая воля.

– Спасибо, – ответил Фалькенберг. – Боюсь, на добрую волю много вооружения не купишь.

– Конечно, нет.

– Неожиданное изменение планов? – спросил Фалькенберг.

– Да, сэр, пожалуй, – ответил Лисандр. Чертовски неожиданное. Сегодня отец очень хотел заполучить Фалькенберга на Спарту, а назавтра задумался о деньгах. Бюджет напряженный. Но не настолько. Я действительно не понимаю. Ну, наверно, я и не должен понимать. – Полковник, я привез чек с оплатой будущих потребностей. Нечто вроде аванса за ваши услуги.

– Когда они понадобятся?

Лисандр огляделся. Фалькенберг слегка улыбнулся.

– Ваше высочество, если этот кабинет не защищен от прослушивания, на планете вообще нет безопасного места.

– Поверю вам на слово. Хорошо, меня просили говорить с вами откровенно. Мы не будем готовы еще четыре-пять стандартных лет. Адмирал Лермонтов не возражает. Если только…

– Если только на Земле к этому времени все не развалится, – сказал Фалькенберг. – Да. Далее. Насколько реальна танитско-спартанская дружба, на которую намекал губернатор Блейн?

– Думаю, очень реальна. Во всяком случае настолько реальна, насколько можем добиться мы с отцом.

– Я так и думал. Хорошо. Но контролирует ли ваш отец внешнюю политику Спарты?

Лисандр задумался.

– Насколько хорошо вы знакомы с нашей Конституцией?

– Предположим, совсем не знаком, – сказал Фалькенберг.

– Что ж, я тоже не очень. Вы знакомы с моим отцом?

– Встречались однажды. Очень давно, – сказал Фалькенберг.

– Да. Итак. Спарта была основана… скажем, интеллектуалами. Интеллектуалами, встревоженными тем, что происходило в Соединенных Штатах, где к двухтысячному году обе палаты Конгресса с практической точки зрения потеряли всякую действенность и эффективной оставалась только президентская власть. А президенту так долго приходилось учиться завоевывать этот пост, что у него не было возможности учиться отправлять эту должность.

– Интересная формулировка. Лисандр улыбнулся.

– На самом деле я цитирую своего деда, который, разумеется, был одним из упомянутых интеллектуалов. Во всяком случае, Спарту решили организовать по-другому. Внешнюю политику Спарты контролирует двойная монархия. Предполагается, что два короля будут сдерживать друг друга, но мой отец и его коллега почти всегда и во всем согласны. Если с отцом что-нибудь случится, почти несомненно я займу его место. Как младший король, конечно. На самом деле, полковник, мне кажется, вам не стоит опасаться перемен во внешней политике Спарты.

– А кто контролирует финансы? Ваши законодатели?

– У нас, строго говоря, нет законодателей, – ответил Лисандр. – Впрочем, да, большую часть бюджета Спарты контролируют Сенат и Совет. Но не весь бюджет. Конституция предусматривает контроль над некоторыми доходами. Есть специальные фонды, которые контролируются монархами, а другие – в ведении Сената, а Сенат… ну, это достаточно сложно. Некоторые сенаторские места выборные, другие наследственные. Сенаторов также назначают союзы и торговые ассоциации. Не хочется все объяснять.

– Главное то, что сейчас вы не располагаете средствами.

– Главное то, полковник, что в данный момент нет денег. Но мы уверены, что знаем, где их раздобыть.

Лицо Фалькенберга оставалось бесстрастным.

– Если вас это утешит, адмирал Лермонтов с нами согласен, – сказал Лисандр. – Я удивлен, что он не поделился с вами своей точкой зрения.

– Он поделился.

– Ага. Понятно. Тогда вы знаете, что его конечная цель не изменилась. – Лисандр нахмурился. – Меня кое-что тревожит, полковник. Этот… Блейн не хочет называть происходящее восстанием, но мы можем так назвать. Если плантаторы придержат урожай, что будет с бюджетом Лермонтова?

– Положение будет тяжелым. Потому-то Блейн и не может этого допустить.

– Да. Я так и думал. Ставка – нечто большее, чем Блейн с его реформами. А какую часть урожая скрывают?

– По крайней мере четверть. Может, даже треть. Лисандр негромко свистнул.

– Полковник, это выходит… половина операционного бюджета Флота?

– Не совсем. Большой Сенат по-прежнему кое-что выделяет на операции. Но фонды, которыми адмирал Лермонтов распоряжается самостоятельно, это, конечно, подорвет.

– Не могу сказать, чтобы меня это беспокоило. Но все же, полковник, что они могут сделать со своим урожаем, если не продадут его правительству? Они ведь не выполнят свою угрозу и не уничтожат его?

Фалькенберг рассмеялся.

– Когда столько денег на кону? Вряд ли. Боюсь, что существует большой рынок, принц Лисандр. Кое-кто согласен платить больше, чем правительство.

– Но…

– Наиболее вероятный покупатель – компания, принадлежащая семейству Бронсонов.

– О. Понятно. Член Большого Сената Бронсон. С его защитой…

– Совершенно верно. Его фракция не владеет большинством в Сенате, но ему это и не нужно, верно? Ни у кого нет большинства. Говорят, там постоянно идет торг.

– Да. – Лисандр посмотрел на дальнюю стену. Та была увешана голографиями. На одной легион, идущий парадом, с развернутыми знаменами и победными вымпелами. – Тем не менее, кажется, вы не предвидите никаких неприятностей с возвратом урожая.

– Я всегда ожидаю неприятностей, ваше высочество.

– Полковник, позвольте мне быть откровенным. Вы вовлечены в планы адмирала Лермонтова, но мы вовлечены еще сильней. Все, что способно изменить эти планы или отодвинуть их осуществление… все это будет очень серьезно воспринято на Спарте. – Он широко развел руками. – Конечно, я только посыльный. Я не уполномочен вести переговоры.

Фалькенберг приподнял бровь.

– Ну, если вы так говорите… Но вы – гонец к важным людям. Ваше высочество, вы должны понять мое положение. Я уверен, что вопрос с оппозиционными плантаторами будет решен в несколько недель, в крайнем случае месяцев. Так должно быть. После этого полк не сможет долго оставаться на Таните. И уж точно не пять лет. Местная экономика нас не выдержит, и к тому же я не могу обречь своих людей на пять лет в этой дыре.

– Что вы будете делать?

– У нас есть предложения. Придется принять одно из них.

– Предпочтительно такое, которое не свяжет вас надолго…

– Предпочтительно, – согласился Фалькенберг. – Но решения принимает совет полка.

– Полковник, мой отец… мы все сожалеем, что поставили вас в такое положение.

– Не сомневаюсь, – ответил Фалькенберг. – Сколько вы пробудете на Таните?

– Еще не решил, но… скажем, несколько недель. Максимум – месяцев.

Фалькенберг улыбнулся и кивнул.

– Хорошо. Думаю, вы захотите посмотреть местность за пределами столицы. Я попросил капитана Роттермилла подготовить для вас путеводитель, если хотите.

– Вы очень добры. Это поможет. – Лисандр нахмурился. – Полковник, а каковы ваши впечатления от губернатора Блейна?

Фалькенберг усмехнулся.

– Рискуя оскорбить, скажу, что он очень похож на тех, кто основал ваше правительство. Будем надеяться, что он усвоит урок не хуже вашего отца и деда.

– Понимаю. Думаете, справится?

– До сих пор он держался очень неплохо.

– Полковник, у меня есть причина интересоваться вашим мнением. Я уполномочен сообщить губернатору Блейну кое-что о планах Лермонтова, если вы согласны.

Фалькенберг нажал кнопку на краю своего стола.

– Виски с содовой. Лед. И два стакана, пожалуйста. – Он снова повернулся к Лисандру. – Повторяю. До сих пор он держался неплохо.

– При поддержке вашего легиона. А что будет, когда вы улетите?

– Вот в чем вопрос, не так ли? – Фалькенберг включил приборы в ящике стола. Серая поверхность стола превратилась в ярко раскрашенную карту окрестностей Ледерле. – Главная оппозиция планам Блейна вот здесь, в буше. До недавнего времени у них не было никакой эффективной организации. Но теперь она есть. Они даже наняли батальон наемников. В основном легкую пехоту.

– Я этого не знал, – признался Лисандр.

– Губернатор Блейн не слишком гордится тем, что дело зашло так далеко.

В дверь постучали. Денщик принес и поставил поднос.

– Что-нибудь еще, сэр?

– Спасибо, нет. – Фалькенберг налил обоим. – Ваше здоровье.

– Ваше. Полковник, я заметил, что вы ничего не сказали губернатору – или, если сказали, он очень скрытен.

– Он действительно скрытен, но на самом деле я ждал мнения вашего отца. Кстати, я был бы очень осторожен, разговаривая с губернатором. В этом кабинете можно говорить безопасно, но не поручусь за кабинет губернатора. Или вообще за его дворец.

– Но кто?

Фалькенберг пожал плечами.

– А какой политик бывает в безопасности? В данном случае утечка информации более чем вероятна. Помните минхеера тен Коопа?

– Конечно.

– Не припомню, чтобы об этом упоминали за обедом у Блейна, но старшая дочь тен Коопа замужем за неким Хайрамом Гирердом – он, между прочим, один из предводителей плантаторов-оппозиционеров. Одна из странностей, с которыми можно столкнуться во дворце губернатора.

– Ха. В таком случае, возможно, стоит подождать, пока разрешится дело с бойкотом, прежде чем принимать решения относительно места Танита в… – Он пожал плечами. – У нас нет названия для плана Лермонтова.

– И не нужно.

– Вероятно. Во всяком случае, полковник, не думаю, чтобы даже батальон наемников устоял против вашего легиона.

– В военном отношении нет. Но они наняли «Бульдогов Бартона», а майор Бартон не дурак. – Фалькенберг рассмеялся. – Даже будь он дураком, я бы об этом не сказал. Когда-то он служил капитаном в 42-м полку.

– О? Почему же ушел из полка?

– Его срок кончился, и нашлось более выгодное предложение, – ответил Фалькенберг. – После этого мы какое-то время были союзниками.

– Понятно.

«Классическая ситуация? – подумал Лисандр. – Два капитана кондотьеров противостоят друг другу, никто не хочет вступать в бой, потому что потери слишком дороги. Длительная конфронтация без стычек. Рай наемников. Но ведь это не игра Фалькенберга?»

– И что вы будете делать?

– Зависит от того, что намерена делать оппозиция, верно? – Фалькенберг изучал карту на столе.:– Одно несомненно. Они должны кому-то передать урожай, предположительно агенту Бронсона. Об этом позаботится майор Бартон. Для него это единственная возможность получить деньги, а они ему нужны.

– Так что если вам удастся перехватить доставку…

– Конфликт тут же закончится, разумеется. Губернатор Блейн получит свои налоги, Флот – наркотики, а Лермонтов – тайные фонды. – Фалькенберг взглянул на часы и встал. – Но сначала то, что нужно сделать в первую очередь. На этой неделе мы должны разорить гнездо пиратов на юге.

– Конечно. Полковник, не хочу отрывать вас от дел, но еще одно. Можно… Я бы очень хотел сопровождать ваши войска в этой операции.

Фалькенберг на мгновение задумался.

– Думаю, не в этот раз. Обычно я не возражаю против дополнительных субалтернов, но, кажется, нам предстоит работа для специалистов. Таковы все ситуации с заложниками.

– Тогда в другой раз? Фалькенберг снова задумался.

– Не лишено смысла. В сущности, для вас это лучший способ раздобыть сведения, нужные вашему отцу. Когда вернемся из экспедиции, с радостью примем вас на борт.

IX

Марк Фуллер проснулся с ножом у горла. Рослый уродливый человек, дочерна загорелый, с перекрещивающимися шрамами на голой груди, сидел перед ним на корточках. Он поглядел на Марка и Хуаниту и улыбнулся.

– Что тут для нас? Парочка беглых?

– Я все забрал, Арт, – сказал кто-то за ними.

– Да. Ну, ладно, приятели, вставайте и пошли. Пошевеливайтесь. Не могу тратить на вас весь день.

Марк помог Хуаните встать. Одна рука у него затекла: во сне он обнимал девушку. Когда он вставал, уродливый человек ловко снял у него с пояса пистолет.

– Кто ты? – спросил Марк.

– Зови меня Артом. Я сержант босса. Пошли.

Было еще пятеро, все верхом. Арт двинулся в джунгли. Когда Марк начал что-то говорить Хуаните, Арт повернулся.

– Скажу только раз. Заткнись. Скажешь еще хоть слово кому-нибудь, кроме меня, – убью. Скажешь мне то, что я не хочу слышать, – порежу. Понял?

– Да, сэр, – ответил Марк. Арт рассмеялся.

– Вижу, ты понял. Дальше ехали молча.

Свободное государство представляло собой ряд пещер в холмах над морем. Здесь обитало около пятисот мужчин и женщин. «В джунглях были и другие небольшие лагеря беглецов», – рассказал Арт.

– Но мы – самый крупный. И мы очень осторожны – когда грабим плантаторов, стараемся сделать так, чтобы подумали на других. Но у губернатора нет армии. Здесь нас не найдут.

Марк собирался что-то сказать о наемниках, которых выписал губернатор. Но потом передумал.

Босс оказался плотным мужчиной с длинными растрепанными волосами, спадавшими ниже плеч. У него были усы в форме велосипедного руля и пронзительные голубые глаза. Он сидел у входа в пещеру на большом резном стуле, как на троне, и на коленях у него лежало ружье. За стулом стоял рослый чернокожий и внимательно наблюдал за всеми, кто подходил к пещере.

– Беглецы?

– Да, – ответил Марк.

– Да, босс. Не забывай.

– Да, босс.

– Что можешь делать? Драться умеешь?

Марк не ответил, и босс сделал знак невысокому человеку, стоявшему в собравшейся толпе.

– Фас, Чоам.

Невысокий человек подошел к Марку. Его кулак взметнулся вверх и вонзился Марку в ребра. Потом человек придвинулся ближе. Марк попытался ударить его, но тот увернулся и ударил Марка по лицу.

– Хватит, – сказал босс. – Драться не умеешь. А что умеешь?

– Я…

– Да. – Он оглянулся через плечо на чернокожего. – Он тебе нужен, Джордж?

– Нет.

– Хорошо. Арт, ты его нашел. Он твой. Я заберу девушку.

– Нет! – сказала Хуанита.

Остальные посмотрели на босса. Увидели, что он смеется. И все рассмеялись. Арт и еще двое схватили Марка за руки и утащили. Еще двое отвели Хуаниту в пещеру, перед которой сидел босс.

– Так нечестно! – крикнул Марк. Смех стал громче. Босс встал.

– Может быть, я отдам ее тебе, когда она мне надоест. Если ее не захочет Арт. Арт?

– У меня есть женщина.

– Да. – Босс повернулся к пещере. Потом снова посмотрел на Марка и на тех, кто его держал. – Оставь парня здесь, Арт. Я хочу поговорить с ним. Пусть девка вымоется, – крикнул он в глубину пещеры. – А все остальные убирайтесь отсюда.

Все разошлись – все, кроме чернокожего, который стоял за троном босса. Он лишь отошел на несколько шагов и сел под каменным выступом. Здесь было прохладней. Он достал трубку и начал набивать ее.

– Иди сюда, парень. Как тебя зовут?

– Фуллер, – ответил Марк. – Марк Фуллер.

– Иди сюда. Садись. – Босс указал на плоскую каменную скамью у входа в пещеру. Пещера как будто далеко уходила в глубину, оттуда доносились женские голоса. – Садись, я сказал. Расскажи, как ты сюда попал. – Тон его был как для приватного разговора, почти дружеский.

– Я участвовал в студенческом мятеже. – Марк напряженно прислушивался, но из пещеры больше ничего не доносилось.

– Студент. Успокойся, Фуллер. Никто не причинит вреда твоей подружке. Твоя забота трогательна. Здесь не часто такое увидишь. Расскажи об этом мятеже. Где это было?

Босс оказался хорошим слушателем. Когда Марк замолкал, он задавал вопросы – уместные вопросы, как будто его действительно интересовала история Марка. Иногда он улыбался.

Снаружи работали: резали дерево, копали канаву в каменистой почве перед пещерами, женщины носили воду. Никого, как будто, не интересовал разговор босса. Напротив, все опасались заглядывать в пещеру – все, кроме чернокожего, который сидел в прохладной нише и не сводил с пещеры глаз.

Марк рассказал об аресте и приговоре, о плантации Эфигвера. Босс кивнул.

– И ты пришел в поисках Свободного государства. А что ты ожидал найти?

– Свободных людей! Свободу, а не…

– Не деспотизм. – В голосе проскользнула добродушная нотка. Босс усмехнулся. – Знаешь, Фуллер, поразительно, как твоя история похожа на мою. Только я всегда умел драться. И заводить друзей. Хороших друзей. – Он кивком указал на чернокожего. – Вот, например, Джордж. Мы с ним вдвоем справимся с кем угодно. А ты, дурачок, что надеялся здесь найти? На что ты годишься? Ты не можешь драться, ты ноешь о справедливости и несправедливости и не можешь позаботиться о себе. И приходишь, чтобы найти нас. Ты ведь знал, кто мы такие.

– Но…

– А теперь убиваешься из-за своей бабы. Я не собираюсь отнимать у нее все, что есть. Ты еще сможешь ею пользоваться. – Он встал и крикнул одному из мужчин: Позови Арта.

– Значит, вы собираетесь изнасиловать Хуаниту. – Марк огляделся в поисках оружия – какого угодно. Возле стула босса стоит ружье. Он посмотрел на него.

Босс рассмеялся.

– Попробуй. Но ты не станешь. Слушай, Фуллер, с тобой все будет в порядке. Может, ты даже чему-нибудь научишься. А теперь у меня свидание.

– Но…

«Я что-нибудь должен сказать», – подумал Марк.

– Почему вы это делаете?

– А почему нет? Из опасения утратить твою драгоценную преданность? Пойми, Фуллер. Это твое место. Тебе больше некуда идти. Живи с нами и учись нашей жизни или прыгай с утеса в море. Или убеги в джунгли, а мы посмотрим, далеко ли ты уйдешь. Думаешь, ты очень умный. Может, и так. Посмотрим. Может, ты даже будешь нам полезен. Может быть. Арт, принимай парня в твой взвод и посмотри, на что он способен.

– Хорошо, босс. Пошли. – Арт взял Марка за руку. – Слушай, если хочешь что-то сделать, делай сейчас, и покончим с этим. Мне некогда с тобой возиться.

Марк повернулся и пошел за ним. Бессильный, беспомощный дурак. Он рассмеялся.

– В чем дело? – спросил Арт. – Что смешного?

– Свободное государство. Свобода. Свободные люди…

– Мы свободны, – ответил Арт. – Свободней неудачников в Вискитауне. Может, когда-нибудь и ты таким станешь. Когда мы решим, что тебе можно доверять. – Он указал на край утеса. Внизу было море. – А те, кому мы не доверяем, отправляются туда. Падение не всегда их убивает, но мы никогда не видели, чтобы кто-нибудь добрался до берега.

Арт нашел ему место в своей пещере. Здесь было еще шестеро мужчин и четыре женщины. Все посмотрели на Марка и вернулись к своим занятиям. Марк сел и уставился в каменный пол. Ему показалось, что от пещеры босса доносятся мужской смех и женский плач. Впервые с тех пор, как ему исполнилось двенадцать лет, Марк попытался молиться.

«О чем молиться? – спросил он себя. – Я не знаю. Я их ненавижу. Всех ненавижу. Когда же, Марк Фуллер, ты научишься быть хозяином своей жизни? Но это произойдет не просто так. Я должен сделать это сам. Каким-то образом».

Прошла неделя. Существование было бессмысленным. Он варил еду на весь взвод, собирал дрова и мыл посуду, а по ночам прислушивался к звукам, которые издавали мужчины и женщины. Его никогда не оставляли одного.

Плач из пещеры босса больше не слышался, но Хуаниту он ни разу не видел. Когда он собирал дрова, ему встречались женщины из пещеры босса, и он подслушал их разговор: какое облегчение, что Чамблисс – кажется, так зовут босса, – получил для игр новую подругу. Они как будто совсем не ревновали к новенькой.

«Подружись с ними, – думал Марк. – Подружись, пока… пока что? Что я могу сделать? Бежать? Вернуться на плантацию? Как? И что будет тогда? Но если я присоединюсь к ним, то сам стану частью этого! Не стану!»

Через неделю Марка взяли на охоту. Он был безоружен; его работа – нести добычу. Отошли на несколько километров от пещеры. Чамблисс не разрешал охотиться вблизи лагеря.

Марк стал напарником Арта. Тот не был настроен дружелюбно или враждебно; обращался с Марком, как с полезным инструментом, с кем-то, способным работать и переносить тяжести.

– И это все? – спросил Марк. – Охота, сидение в лагере, еда и…

– И немного забав с женщинами, – сказал Арт. – А что еще тебе нужно? Устроить ферму, чтобы губернатор узнал, где мы? У нас все хорошо. Никто не указывает нам, что делать.

– Кроме босса.

– Да. Кроме босса. Но нас никто не преследует. Мы живем ради себя. Подбодрись, парень, ты почувствуешь себя лучше, когда тебе вернут твою женщину. Она ему скоро надоест. Или, может, мы приведем другую из набега. Но только еще одно: за женщину тебе придется драться. Так что постарайся, когда настанет этот день.

– Разве она… разве сами женщины не могут сказать, с кем им быть? – спросил Марк.

– А зачем им это?

На десятый день приключился переполох. Кому-то показалось, что он услышал вертолет. Босс приказал караулить по ночам.

Марка поставили в пару с человеком по имени Кэл. Они засели среди камней на краю поляны. У Кэла были ружье и нож, Марк оставался безоружным. Джунгли совершенно черные, даже звезд не видно.

Наконец невысокий Кэл достал из кармана табак и бумагу.

– Закуришь?

– Спасибо. Я бы покурил.

– Давай. – Он свернул две сигареты. – Может, ты и подойдешь. У меня были сомнения, когда ты впервые появился. Знаешь, удивительно, что босс не приказал сбросить тебя с утеса. Ты ведь так на него закричал. Ни одна женщина этого не стоит.

– Да.

– Она для тебя много значит? – спросил Кэл.

– Кое-что. – Марк с трудом глотнул. Во рту стало горько. – Конечно, когда они начинают считать, что ты их вещь, тут уж мало что можно сделать.

Кэл рассмеялся.

– Точно. У меня была старуха в Балтиморе. Однажды пырнула меня ножом за то, что я покувыркался с ее сестрой. Откуда ты, парень?

– Из Санта-Марии. Это часть Сан-Сан.

– Я там был однажды. В Северной Сан-Сан, не там, откуда ты. Держи. – Он протянул Марку сигарету и зажег спичку для них обоих.

Курили молча. Марк понял, что это совсем не табак: в сигарете добрая порция борлоя. Марк не стал вдыхать дым, но говорил так, словно сдерживает дыхание. Кэл затянулся и задержал дым.

– Хорошая травка, – сказал он. – Тебе следовало прихватить немного с собой, когда ты убегал.

– Нам пришлось уходить быстро.

– Да. – Они прислушались к звукам джунглей. – Адская жизнь, – сказал Кэл. – Я бы хотел вернуться на Землю. В какой-нибудь Благотворительный остров, куда угодно, лишь бы не так жарко. Хорошо бы жить на Аляске. Бывал там когда-нибудь?

– Нет. А разве здесь… у вас нет никаких планов? Чтобы сделать жизнь лучше.

– Ну, босс иногда говорит об этом, но ничего не происходит, – ответил Кэл. – Время от времени мы отправляемся в набег и приводим новых женщин. Недавно притащили перегонный аппарат, это уже кое-что.

Марк вздрогнул.

– Кэл?

– Да?

– Есть еще сигарета?

– Будешь мне должен.

– Конечно.

– Ладно. – Кэл достал табак и бумагу и скрутил еще две сигареты. Одну протянул Марку. – Я вот думаю. Должно быть что-то лучше, чем это, но не знаю что. – Когда Кэл зажег спичку, Марк закрыл глаза, чтобы временно не ослепнуть. Потом поднял камень, который нащупал в темноте, и с силой опустил его на голову Кэла. Тот обмяк, и Марк ударил снова. Почувствовал, как что-то влажное и липкое потекло по пальцам, и содрогнулся.

Его вырвало, но пришлось действовать быстро. Он взял ружье и нож Кэла и еще спички. Больше ничего полезного не было. Марк передвинулся от камней на узкую каменистую площадку. Никто его не остановил. Он побежал в джунгли, не представляя себе, что делать дальше.

Он пытался думать: «Прятаться до утра бесполезно. Найдут Кэла и начнут искать меня. А там осталась Хуанита. – Марк бежал по вязкой грязи. На глазах выступили слезы, но он смахнул их. – Куда я иду? Зачем? К чему это все вообще?»

Он бежал до тех пор, пока не почувствовал: рядом что-то движется. Марк набрал воздуха, чтобы закричать, но чья-то рука закрыла ему рот. Другая ухватила за запястье. Он почувствовал у горла острие ножа.

– Один звук, и ты мертв, – послышался шепот. – Понял?

Марк кивнул.

– Хорошо. Не забывай об этом. Ладно, Ардуэй, отпусти его.

– Слушаюсь, – ответил другой голос.

Его почти уносили через джунгли от лагеря. Людей было несколько. Сколько именно, он не знал. Двигались они неслышно.

– Готов идти? – спросил кто-то.

– Да, – прошептал Марк. – Кто…

– Заткнись. Еще один звук, и я вырежу тебе почки. Умирать будешь неделю. Иди за тем, кто перед тобой.

Марк производил больше шума, чем все остальные вместе взятые, хотя и старался идти неслышно. Они долго шли по колено в воде и жидкой грязи, потом по более твердой поверхности. Ему показалось, что идут по небольшому подъему. Потом над головой перестали нависать деревья. Они вышли на поляну.

Ночь была абсолютно темная. «Как они видят? – удивлялся Марк. – И кто они такие?» Ему показалось, что он различает перед собой что-то темное. Это было скорее просто ощущение, чем что-то конкретное, но потом он притронулся к чему-то мягкому.

– Вперед, – велел один из похитителей.

Это был занавес. Когда Марк прошел, занавес опустили, а перед ним оказался другой. Потом его ослепил свет. Он стоял, мигая.

Он находился в палатке. С полдюжины мужчин в мундирах собрались вокруг стола с картами. В глубине палатки, напротив себя, Марк увидел высокого стройного человека. Он не мог понять, сколько тому лет, но в волосах его светлели седые пряди. Маскировочная форма для джунглей аккуратно выглажена. Он без всякого выражения смотрел на Марка.

– Ну, главный старшина?

– Очень странно, полковник. Этот человек караулил в паре с другим. Ни один из них о нас не знал. Мы наблюдали за ними несколько часов. Потом этот вышиб второму мозги камнем и убежал прямо в джунгли.

«Наемники, – подумал Марк. – Они явились…»

– Мне нужна помощь, – сказал он. – Они забрали мою… мою жену.

– Как вас зовут? – спросил полковник.

– Марк Фуллер.

Полковник взглянул направо. За небольшой консолью сидел другой офицер. Он набрал имя Марка, и на экране появились слова. Полковник какое-то время читал.

– Сбежавший осужденный. С вами сбежала Хуанита Корли. Это ваша жена?

– Да.

– И вы присоединились к Свободному государству.

– Нет. Все было совсем не так. – Марк» выпалил свою историю.

Полковник снова посмотрел на экран.

– И вы удивились. – Он кивнул. – Я знал, что от земных школ мало толку. Тут говорится, что вы умный человек, Фуллер. Пока вы это не очень проявили.

– Нет. Боже, нет. Кто… кто вы такие? Пожалуйста.

– Я полковник Джон Кристиан Фалькенберг. Мой полк нанят губернатором Танита для подавления так называемого Свободного государства. Вас захватил в плен главный старшина Кальвин, а это мри офицеры. А теперь, Фуллер, что вы можете нам рассказать об устройстве лагеря? Какое там есть оружие?

– Я знаю немного, – ответил Марк. – Сэр. Почему я это добавил?

– В лагере есть и другие захваченные женщины, – сказал Фалькенберг.

– Сюда, – позвал один из офицеров. – Покажите нам, что знаете, Фуллер. Насколько точен этот снимок со спутника?

– Боже, Роттермилл, – сказал третий офицер. – Дайте парню прийти в себя.

– Майор Севедж, моя работа – разведка.

– А также просто сочувствие. Иен, не найдешь ли парню выпить? – Майор Севедж поманил Фалькенберга и отвел его в угол палатки. Другой офицер достал из-под стола кружку и бутылку. Протянул Марку бренди.

Фалькенберг выслушал Севеджа. Потом кивнул.

– Можно попробовать. Фуллер, есть ли в лагере какие-нибудь признаки наличия электроэнергии?

– Нет, сэр. Там вообще нет электричества. Только фонарики.

– Какое-нибудь специальное вооружение?

– Полковник, я видел только ружья и пистолеты, но слышал разговоры о пулеметах. Не знаю, сколько их.

– Понятно. Маловероятно, чтобы у них было лазерное оружие. Роттермилл, пропадали ли со складов самонаводящиеся снаряды? И каковы шансы на то, что у них есть противовоздушные ракеты?

– Очень невелики, полковник. Практически никаких. Насколько мне известно, ничего не пропадало.

– Пожалуйста, проверьте еще раз. Джереми, возможно, вы правы, – сказал Фалькенберг. – Полагаю, можно использовать для нападения вертолеты.

На мгновение наступило молчание; потом офицер, который дал Марку бренди, сказал:

– Это чертовски рискованно, полковник. На вертолетах нет брони.

– Сто лет назад машины ненамного лучше наших были основным оружием, капитан Фрейзер. – Фалькенберг изучал карту. – Видите ли, Фуллер, мы в любое время можем всех их уничтожить. Настоящая проблема в заложниках. Из-за них мы оставили авиационную группу и пришли сюда пешком. Мы не смогли пронести по болотам тяжелое вооружение и даже личную броню.

«Еще бы, – подумал Марк. Он попытался представить себе большой отряд, пешком идущий через болота. Это казалось невозможным. – А что они делали, когда на них нападали звери? Никто в Свободном государстве не слышал выстрелов. Зачем вооруженный человек позволит убить себя, если он может стрелять?»

– Я ожидаю, что, узнав о нашем появлении, они примутся угрожать пленным, – сказал Фалькенберг. – Конечно, мы попытаемся вступить в переговоры. Сколько времени, по-вашему, им потребуется, чтобы понять, что мы не пойдем на уступки?

– Не знаю, – ответил Марк. Два года назад он вообще не мог себе представить такого: люди будут убивать и мучить без всяких причин. Нет. Не люди. Звери.

– Что ж, вы вынудили нас действовать быстрее, – сказал Фалькенберг. – Через несколько часов найдут вашего мертвого товарища. Капитан Фрейзер.

– Сэр.

– Вы изучили карту. Если бы лагерь принадлежал вам, какую оборону вы бы организовали?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю