Текст книги "Коттедж (ЛП)"
Автор книги: Джерри Хилл
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Глава 8
«Не могу поверить, что ты никогда не плавала на байдарке», – сказала Кэрри, когда они через несколько дней на той же неделе бросали хлеб уткам.
«Да, но я каталась на водном велосипеде. Это, как – считается?»
Кэрри подняла голубые глаза на Джилл и загадочно улыбнулась: – «Когда потеплеет, мы возьмем один из них на прокат».
Джилл кивнула, затем поёжилась в своей куртке, пытаясь сохранить тепло: – «Сегодня, определенно, как-то холодновато».
«А что, разве твоя мать не предупреждала тебя, что не следует находиться на улице без головного убора?»
Кэрри сняла свою шерстяную шапку и надела на Джилл, натянув ее до ушей. Она рассмеялась, а затем откинула волосы Джилл от её глаз.
«Вот, так-то лучше».
Джилл улыбнулась, уставившись на коротко подстриженные с проседью волосы Кэрри, хаотично торчащие во все стороны. «Возможно, тебе не следовало поступать так», – пошутила она. – «Своим видом ты можешь распугать всех уток».
«Вот что, остроумная девушка, я не видела тебя, жующей свой ланч, всю неделю».
«А я не видела тебя, занимающейся живописью. Так, может быть, это я мешаю тебе, отвлекая?»
«Я могу заниматься живописью в любое другое время. Уж слишком большое удовольствие доставляют мне наши беседы, чтобы прерывать их».
«В самом деле?»
Кэрри остановилась и развернулась, её глаза приобрели серьёзное выражение. «Да, конечно. Ты заняла особое, крайне важное место в моей жизни».
«Боже, в таком случае, если это так, то, должно быть, твоя жизнь стала очень скучной».
«Скучной? Нет, это не так. Я с нетерпением ожидаю каждую встречу с тобой. Знаешь, всё это довольно смешно. Больше недели я наблюдала за тобой, сидящей на этой самой парковой скамье. И как ты, наблюдая за окружающими людьми, пыталась понять, кто они такие, какие они и на что похожа их жизнь. Но вот саму тебя я так и не смогла понять. Фактически, ты была полностью поглощена своими собственными наблюдениями за окружающими, ты никогда не приносила с собой книг, ты просто сидела и смотрела по сторонам. Я, неизменно, задавала себе вопрос: о чем же ты думала, наблюдая за людьми?» Кэрри бросила уткам последний кусок хлеба, затем провела руками по джинсам, стряхивая прилипшие крошки. «Ты казалась немного нелюдимой и отстраненной, и я решила, что не буду вмешиваться в твою жизнь. Правда, это так и не остановило меня, когда я решила изобразить тебя на рисунке», – с улыбкой добавила Кэрри.
«Что: я, на самом деле, казалась такой нелюдимой?»
«Ну, позволь мне спросить тебя кое о чем. В течение всего времени, когда ты приходила сюда, хотя бы кто-нибудь подошел к тебе и заговорил?»
Джилл насупилась и покачала головой: – «Нет. Полагаю нет».
«Наверняка, ты и сама не осознавала этого, но ты всегда выбирала уединенное место вдали от людей, вдали от прогулочных дорожек и вдали от озера», – она пожала плечами. – «В стороне от движения, подальше от людей».
Джилл улыбнулась, затем просунула пару пальцев под теплую шерстяную шапочку, чтобы почесать ухо. «Ты что, подрабатываешь психоаналитиком?»
Кэрри расхохоталась, вновь вспугнув уток. Джилл нравился её смех, такой насыщенный и глубокий, отдающийся эхом вокруг них.
«Тогда давай сама, просто, скажи мне, что у тебя на уме».
«Нет уж, давай ты».
Кэрри кивнула: – «Да, я склонна к анализу. Так вот мое представление о тебе: ты ненавидишь людей. Разве оно не верно?»
Теперь Джилл в свою очередь рассмеялась. «Я вовсе не ненавижу людей, это относится только к тинэйджерам, вспомни об этом».
«И к свекровям», – добавила Кэрри.
И они пошли обратно, направляясь к парковой скамье, на которой, как правило, располагалась Джилл. Как обычно час пролетел незаметно. Что ж, завтра у них будет ещё одна пятница.
«У тебя есть планы на выходные?» – спросила Кэрри.
Джилл кивнула: – «В субботу у Крейга соревнования по баскетболу за городом. Я обещала взять Энджи и пару её друзей на эту игру. Боюсь, что это мероприятие займет весь день».
«Тинэйджеры, – произнесла Кэрри с улыбкой. – Надеюсь, что ты останешься в живых».
«А я надеюсь, что они выживут. Моего терпения может и не хватить. Что насчет тебя, каковы твои планы?»
Кэрри уставилась на озеро, её голос понизился. «Празднование дня рождения Джеймса – ему исполняется сорок пять».
«Ты не кажешься особо взволнованной».
«Это планируется как сюрприз; мои парни и его мать категорически настаивают на этом, а Джеймс так ненавидит сюрпризы. Он, наверное, убьёт меня».
«Ты могла бы в тайне поделиться с ним», – предложила Джилл.
Кэрри рассмеялась. «Звучит неплохо, но зная Джеймса, я могу предположить, что он, запросто, заартачится и не появится на мнимом ужине, замышляемом в доме его матери».
«Тогда прибегни к плану Б – притворись удивленной, такой же, как и он».
Кэрри, улыбаясь, кивнула, и от её улыбки вокруг глаз образовались милые морщинки. «Мне нравится ход твоих мыслей. Именно так я и попытаюсь поступить».
Джилл отодвинула рукав своей куртки, кидая взгляд на свои часы, а затем обратила свои глаза, полные сожаления, на Кэрри: – «Пора».
Кэрри кивнула: – «Я понимаю».
«Мы увидимся завтра?»
«Несомненно».
Джилл кивнула и развернулась, чтобы уйти, но была остановлена легким прикосновением к руке. Она замерла, и её глаза сначала пробежались по руке Кэрри, все ещё лежащей на её рукаве, а затем поднялись на глаза, которые, ожидая чего-то, смотрели на неё. Это было в первый раз, когда они вот так прикоснулись друг к другу.
«Ты что, собираешься умыкнуть мою шапочку?»
Джилл медленно кивнула, в то время как их глаза застыли друг на друге. «Да, думаю: да».
Наконец Кэрри отпустила руку Джилл, продолжая, по-прежнему, удерживать свои голубые глаза на глазах Джилл. Наконец, она тоже резко мотнула головой. «Тогда можешь поносить ее», – тихо произнесла она.
«Не волнуйся, я позабочусь о ней», – так же тихо ответила Джилл.
«Я и не волнуюсь. Увидимся завтра».
Как только Джилл отъехала, она медленно стянула шапку с головы и замерла на мгновение, прижимая её к своему лицу и впитывая в себя запах Кэрри. Затем она улыбнулась, аккуратно поместила её на коленях и продолжила свой путь обратно в офис.
Глава 9
Джилл осторожно вела машину: в настоящий момент страстно желая лишь одного, а именно: стеклянной перегородки между передними и задними сидениями, да что там, всего, чего угодно, лишь бы это было способно отделить её от трех болтающих и пронзительно визжащих девочек подростков. Что ж, по крайней мере, на лице её дочери сияла улыбка, хотя Джилл не была уверена: было ли это, потому что они ехали в новом фургоне Крейга, а не в её старом Субару, или же из-за того, что она угостила их гамбургерами после окончания игры. Скорее всего, Крейг убьет её, если они уделают пятнами кетчупа салон. Несомненно, было бы просто чудом, если до сих пор они не сделали этого, в чем она сильно сомневалась, наблюдая, как девочки увлеченно воровали кусочки мяса одна у другой и все вместе друг у друга. «О, мам, сделай погромче, это такая крутая песня». Джилл поежилась, прибавляя громкость и становясь невольной слушательницей ещё одной из этих “прикольных” песен. Как девочки могли отличить одну песню от другой, она так и не смогла раскрыть этой тайны. Все песни для неё звучали однообразно. Затем она улыбнулась, задаваясь вопросом, а что именно её собственная мать думала о таких же вещах в те давние времена, когда Принц только начал звучать по радио, и Джилл вместе со своими подругами постоянно напевали те песни.
Кинув взгляд на часы, она попыталась подсчитать, когда же Крейг доберется домой на автобусе вместе с командой. Из-за того, что она ехала на его новой машине, Джилл согласилась на то, чтобы забрать его у школы после соревнований. Именно поэтому ему не пришлось ехать на её стареньком Субару. Она подозревала, что он стесняется и смущается её старого автомобиля, так же как и Энджи. Доставка от школы домой и стейк на ужин – таков был договор. Стейк на гриле для них двоих, потому что Энджи осталась ночевать у своей подруги.
Жареное мясо и бокал вина. Тишина. Романтика. Только они, вдвоем.
Джилл метнула быстрый взгляд на зеркало заднего вида, на мгновение встречаясь взглядом сама с собой, а затем вновь обратила свое внимание на дорогу. Почему-то мысли о сексе с Крейгом ввергали её в состояние близкое к панике. Она не имела ни малейшего понятия, что с ней происходит, что не так, но предчувствовала, что непременно захочет избежать его прикосновений.
Без предупреждения, помимо всякой воли, мысли о Кэрри вновь вползли в её голову. Они появлялись там в течение всего дня, но она гнала их прочь, не понимая, почему все это время она постоянно вспоминала об этой женщине. Не понимая, от чего в эти выходные, когда она не видела Кэрри, в её душе образовалась столь ужасающая пустота. Джилл вновь кинула быстрый взгляд в зеркало и, увидев свои глаза, вновь смутилась от своих чувств и озадачилась своим влечением к Кэрри. Возможно, это было простой потребностью в тесной дружбе с подругой, и именно поэтому её так влекло к Кэрри. Возможно, что-то было пропущено в её жизни, и сейчас Кэрри заполняет эту пустоту, но как бы то ни было, она чувствовала что-то странное, происходящее между ними.
И вновь, она откинула мысли о Кэрри прочь, вместо этого концентрируясь на дороге.
«Сейчас на улице слишком холодно, чтобы готовить стейки», – заметила Джилл, покорно стоя возле него, пока Крейг возился с грилем.
«Всё-таки, я однажды соберусь и построю камин с грилем на открытом воздухе», – сказал Крейг.
Джилл рассмеялась.
«Ты говоришь об этом каждую зиму. Я не понимаю, почему ты не хочешь просто купить готовый».
Он пожал плечами.
«Зачем же покупать, когда я и сам могу сделать?»
Джилл кивнула головой, совершенно точно зная, впрочем, как и сам Крейг, что он никогда не сделает этого. «Хочешь ещё вина?» – поинтересовалась она.
«Нет. Мне не очень нравится красное вино – оно недостаточно сладкое для меня».
«А я люблю его».
«Не сомневаюсь, ведь почти каждый вечер ты выпиваешь фужер».
Джилл ощетинилась. «Это что, так беспокоит тебя?»
«Нет, детка. Черт, я знаю, что почти никогда не появляюсь к ужину, и если тебе хочется выпить фужер вина, то это вовсе не проблема».
«Ты прав. Ты появляешься не особо часто, так что я довольно хорошо развлекаюсь сама по себе».
«Я понимаю. Прости. Сейчас, как раз, такое время года. Скажи, а у нас осталось пиво в холодильнике? Полагаю, что не отказался бы от него вместо вина».
Джилл молча наблюдала за Крейгом, торопливо идущим на кухню в дом, а затем развернулась и окинула задумчивым взглядом задний двор и голые деревья. Она так страстно желала прихода весны, теплой погоды и зелени. И ещё она очень стремилась к общению и к дружеским беседам. Джилл осознала, что она и Крейг больше не хотят узнать, каково это – проводить время вместе, и не стремятся к обычным разговорам. Да, сейчас было не самое лучшее время в году, но для Крейга каждый день в году был именно таким. Даже летом, он всегда мог найти какую-нибудь причину: будь то игры или что-то другое – да все что угодно, лишь бы держаться вдали от дома. Как будто ему там было гораздо лучше, чем находиться рядом с Джилл.
Только это не было всей правдой, истинным состоянием их отношений. Их брак нельзя было назвать неудачным или плохим: они вовсе не ссорились и не препирались, фактически, они редко расходились во мнениях. Но, она приняла правду именно такой, каковой она и являлась: её муж жил своей собственной жизнью, проводя её в колледже, где все вращалось вокруг спорта. Она поняла это довольно давно, только закрывала глаза на всё, говоря самой себе, что он сможет измениться и перерасти это.
Джилл повернулась обратно лицом к дому, смотря через стекло на Крейга, как он разговаривал по сотовому телефону, при этом воодушевленно размахивая руками, как будто описывая удачный бросок, и не было никаких сомнений в том, что так оно и было. Они одержали победу в турнире.
Несмотря на то, что Джилл продрогла от ночного воздуха, она не испытывала никакого желания вернуться в дом. Так что Джилл вновь наполнила свой бокал, затем подняла крышку на гриле и отряхнула решетку, прежде чем поместить на неё пару кусков стейка. Она отрегулировала огонь, уменьшив пламя, а затем прошла и уселась на качели, позволяя размеренным движениям успокоить её. Она знала, что Крейг напрочь забыл о стейках, забыл и о ней. Сейчас он был в своей стихии, разговаривая с одним из его приятелей об игре. Позже, когда он вспомнит о ней, то, наверняка, кинется на улицу и будет извиняться за то, что так долго говорил по телефону, а она, как обычно, ответит ему: – «Не волнуйся, все хорошо, я всё понимаю».
А сейчас она сидела на холоде улицы, потихоньку потягивая вино. В этот раз Джилл позволила видениям Кэрри прийти к ней, даже не пытаясь остановить их. Они согрели её. Она улыбнулась, вспоминая их прощальный разговор в пятницу.
«Вспоминай обо мне в субботу вечером, когда я буду страдать во время торжества по случаю дня рождения».
«И ты вспоминай обо мне. Мне предстоит пережить пару ужасных часов в машине с тремя тинэйджерами!»
В глазах Кэрри появилась нежность. «Я всегда думаю о тебе».
Джилл замешкалась, не зная, что и сказать. «Я... я тоже думаю о тебе».
Это было правдой. Она не понимала только одного: почему Кэрри появляется в её мыслях, когда они порознь. Оттолкнувшись ногой и приведя качели в движение, она принялась размышлять о том, как же проходило празднование дня рождения, и задаваясь вопросом: а вспоминала ли Кэрри о ней.
Интересно, а скучала ли сегодня по ней Кэрри?
Глава 10
Джилл посмотрела на часы, отмечая, что стрелки сдвинулись ещё ближе к часу. Первая половина дня казалось почти невыносимой, и она нетерпеливо подгоняла время.
«Твое поведение просто нелепо и смешно», – тихо, себе под нос, прошептала она. Да, она понимала, что это так. Но, тем не менее, она встала, выключив свой компьютер, прежде чем пройти в основной офис, ожидая возвращения Генриетты, чтобы затем, без промедления, убежать на ланч.
Внезапный звонок сотового удивил её: она вытащила телефон из своей сумочки и нахмурилась, когда увидела имя Крейга, отображенное на дисплее. Он крайне редко звонил ей.
«Что случилось?» – спросила она.
«Привет, детка, рад, что застал тебя».
Джилл кинула быстрый взгляд на часы, а затем через окно на улицу.
«Что-то случилось?»
«Нет, ничего. Всё хорошо. Я тут подумал, что сегодня мог бы пригласить тебя на ланч», – произнес он.
Джилл резко остановилась, замирая в панике.
«Что? Ланч?»
«Да, я имею в виду, что должен тебе за свое поведение в субботний вечер».
Она закрыла глаза, а затем медленно выдохнула. Вот оно что: он намерен загладить свою вину ланчем. Ей следовало бы и догадаться.
«Крейг, у тебя же занятия в час. Ты не можешь пойти со мной на ланч».
«Это занятие вместе со мной проводит практикант. Он спокойно отнесется к тому, что я ускользну по своим делам».
Она покачала головой, а затем двинулась к двери, когда увидела въезжающую Генриетту. «Крейг, думаю, нет никакой необходимости идти со мной ланч. Я не хочу, чтобы у тебя появились проблемы».
«Детка, наша футбольная команда прошла в первенство Штата. Моя баскетбольная команда заняла первое место. У меня не будет никаких проблем», – со смехом произнес Крейг.
«Хорошо, только, честно говоря, я не вижу особой необходимости, чтобы ты шел со мной на ланч», – спокойно добавила Джилл. – «Я бы предпочла оставить все как есть».
«Я знаю, что ты была раздосадована в субботу, хотя и сказала, что это не так, но я-то знаю, что была».
«Нет, я не сержусь. Правда, не сержусь. Но мой ланч – он мой, это моё время, чтобы расслабиться и немного отдохнуть», – сказала Джилл, улыбнувшись Генриетте, с которой столкнулась в дверях. – «Так что не думай, как будто ты что-то мне должен».
«Но я думал, что мы могли бы встретиться где-нибудь, возможно, съесть по гамбургеру или что-то типа этого».
Она остановилась около своего автомобиля, кинув взгляд на покрытое облаками небо.
«Послушай, а как насчет того, чтобы взять меня с Энджи и сходить сегодня вечером куда-нибудь поужинать? Это было бы мило», – сказала она.
«О, детка, у меня тренировка после занятий в школе. Это было бы слишком поздно».
Она кивнула. «Хорошо, тогда как насчет следующего вечера, когда ты будешь свободен? Может, тогда мы и побалуемся пиццей или чем-то ещё».
«Ты уверена?»
Джилл открыла дверь и скользнула внутрь, придерживая телефон своим плечом; в это же время она повернула ключ.
«Конечно, я уверена, а сейчас возвращайся на занятия».
Это случилось пятью минутами позже, когда Джилл свернула на дорогу, ведущую в парк – удача отвернулась от неё. Дождь, который грозился пойти всё утро, наконец-то, пошел, разверзнувшись ливнем за считанные секунды.
«Это что-то невероятное», – прошептала Джилл, снижая скорость, в то время как её дворники противостояли разгулу стихии. Она поставила машину на привычное место, задаваясь вопросом: что же она собирается делать, если сегодня не встретится с Кэрри. Только ей не пришлось долго размышлять над этим. Кэрри легонько постучала по пассажирской двери и Джилл незамедлительно разблокировала её.
Они сидели, улыбаясь друг другу, пока Кэрри смахивала капли дождя со своего лица.
«Знаешь, дорогая, я думаю, что это ты, должно быть, принесла с собой дождь», – весело заметила Кэрри.
Джилл кивнула. – «Похоже, это так».
«Я люблю дождь».
Джилл ухмыльнулась. – «Я так стремилась угодить тебе».
Они замолчали, их глаза встретились, а затем отстранились. Наконец, Кэрри откашлялась.
«Я... ну, я скучала по тебе на этих выходных», – сказала она.
Джилл развернулась на сидении, смотря прямо в голубые глаза её спутницы и медленно кивнула. «Я тоже скучала по тебе».
Кэрри вновь кашлянула. «Если тебе не покажется чересчур дерзким с моей стороны, могу ли я предложить другое место для наших встреч?»
Джилл кивнула, даже, в малейшей степени, не беспокоясь о том, как это звучит – дерзко или нет. Любая альтернатива, вместо нахождения под дождем в её маленьком тесном Субару, была бы просто прекрасной: так как она смогла бы видеться с Кэрри.
«У меня есть загородный дом на озере, небольшой коттедж», – объяснила Кэрри. – «Кажется немного странным, что мы встречаемся здесь, особенно сейчас, когда стоит такая мерзкая погода, в то время как мы могли бы быть там», – она закончила свою речь пожатием плеч.
«У тебя есть коттедж? Тут? Не удивительно, что ты так привычно чувствуешь себя на озере», – сказала Джилл.
Кэрри ухмыльнулась.
«Следуй за мной. Он расположен на севере».
И прежде чем Джилл успела возразить, она вышла из машины. Ей осталось только наблюдать сквозь мутное стекло, как Кэрри села в голубой фургон. Она осторожно сдала назад и последовала за фургоном по извивающейся дороге парка обратно к магистрали. Вместо поворота налево, который вывел бы ее обратно в город, они повернули направо, на дорогу, проходящую сквозь новые земельные участки, которые почти вплотную примыкали к парку. Спустя несколько миль, Кэрри снова повернула направо и Джилл последовала за ней. Маленькая проселочная дорога изобиловала ухабами, так что Джилл пришлось снизить скорость, и, в конце концов, остановиться, так как Кэрри ждала пока откроются электрические ворота.
Джилл проследовала через ворота вслед за Кэрри, её Субару подпрыгивала, грохоча на гравийной дороге, которая извивалась между деревьями самым замысловатым образом. Она увидела озеро раньше коттеджа, и её глаза расширились от прекрасного вида, возникшего перед ней. Но она вернула внимание к дороге, снова замедляясь, так как ухабистая дорога из гравия сменилась на гладкую мощенную подъездную дорогу к дому. Припарковавшись позади машины Кэрри, она, перед тем как выйти, чуть замешкалась, чтобы взять свой зонтик.
«Нам сюда», – окликнула Кэрри, жестом указывая Джилл следовать за ней.
Пройдя по дорожке и минуя белый забор, они оказались с обратной стороны коттеджа у застекленной террасы. Джилл остановилась у коврика, чтобы очистить свою обувь, прежде чем проследовать за Кэрри внутрь.
«Оставь свой зонтик здесь около двери», – сказала Кэрри. – «Сейчас, я включу отопление».
Джилл кивнула, поеживаясь от сырого холодного воздуха, который, медленно проникая, пронизывал её насквозь. Она повернулась вокруг, и улыбка озарила её лицо, когда она увидела озеро. С террасы открывался такой чудесный вид на воду и на берег.
«Тебе нравится?»
Она обернулась на звук голоса Кэрри и кивнула головой: – «Восхитительно!»
«Сейчас далеко не так. Всё серо и уныло – даже вода. Но когда весной все зазеленеет, да так, что будет больно твоим глазам, вот тогда ты и оценишь всю красоту этого места».
Джилл в удивлении взмахнула руками.
«Если у тебя есть это, то зачем ты, вообще, посещала парк?»
Кэрри пожала плечами.
«Невозможно делать наброски одного и того же каждый день, а вот теперь, я полагаю, что смогу – не так ли?»
«Это уж точно, теперь тебе точно не придётся мучиться из-за этого», – Джилл поколебалась, а затем продолжила с улыбкой. – «А я, возможно, после пребывания в таком месте и вовсе не захочу видеть людей».
Кэрри рассмеялась.
«Я сама, неизменно, наслаждаюсь уединением этого места. Особенно летом, когда дети носятся по парку, словно обезумевшее стадо гиен», – она указала на дверь, – «Не желаешь экскурсию по дому?»
«Конечно».
«Она не займет много времени. Я не строила этот коттедж, как дом для семьи. Прежде всего, это место, куда я могу убежать ото всех».
Джилл проследовала внутрь коттеджа. Яркие стены контрастировали с темным, унылым днем снаружи. Длинная стойка отделяла кухню от остальной части коттеджа, и когда они проходили мимо неё, Кэрри быстро подвинула стул поближе к стойке.
«Посмотри сама – вот довольно большая кухня, только сама я, фактически, не пользуюсь ей», – сказала Кэрри. Далее она указала на жилую часть дома, которая была, надо сказать, не особо густо заставлена мебелью. – «Так же, как и этим. Большую часть времени я провожу на веранде».
«Мне понравилась кухня, она выглядит так заманивающе», – Джилл повернулась, смотря прямо в лицо Кэрри. – «А как долго ты владеешь коттеджем?»
«Я построила его четыре года назад», – улыбнулась она. – «Как ты можешь заметить, я появляюсь здесь не очень часто».
«Я бы приезжала сюда каждый день. Твои парни проводят выходные тут?»
Кэрри отрицательно покачала головой. «Джеймс и дети вообще не знают о его существовании».
Джилл в удивлении посмотрела на Кэрри. «Почему не знают?»
Кэрри улыбнулась. «Потому что я не сказала им».
«Как вообще может быть такое, что твой муж не знает об этом?»
«Мы держим наши деньги врозь», – добавила она с улыбкой. – «Ну, не совсем. Я подразумеваю следующее: моему мужу удалось заработать кругленькую сумму на своем бизнесе – это прекрасно. Для меня большой удачей является то, что доходы от продажи недвижимости были только моей ‘игрой денег’. Именно так он любил называть это. И как агент, я не продала все принадлежащее мне имущество быстро и сразу, так что в некотором смысле – это действительно была ‘игра денег’. И я никогда не говорила мужу, какое состояние я сделала на продаже недвижимости, которую, по воле случая, приобрела много лет тому назад».
«Что за собственность?»
«Здесь на озере», – Кэрри указала на закрытую дверь. – «Прямо за ней спальня. И я никогда ей не пользовалась», – она открыла следующую дверь, – «Тут большая ванная комната, и из нее есть дверь в спальню».
«Отлично. Честно говоря, мне нравится красный цвет спальни».
«Ну, он, уж точно, разбудит тебя, будь уверена», – Кэрри присела на угол небольшого двухместного диванчика и приглашающим жестом указала Джилл присоединиться к ней. – «Много лет назад эта земля была малоинтересной, это правда. На южной стороне, ближе к городу имелось совсем немного домов, и всё. Жители владели большей частью земли, но озеро было основано как водохранилище и место для ловли рыбы. В то время не было ни каких решительных попыток развития этой территории».
«Ну, как бы то ни было, тогда, почти девятнадцать лет назад, когда я была беременна Джошем, я ловила рыбу с лодки в северной части озера. Кроме меня там находился пожилой мужчина на причале для лодок, таком крошечном причале, и я помахала ему рукой. Он посмотрел на меня, а затем встал. "Черт побери, ты, вообще, соображаешь, что творишь?"» – со смехом произнесла Кэрри, передразнивая его. – «Честное слово, именно так он и сказал. Я огляделась вокруг, недоумевая: может тут имелись какие-то ограничения на право пребывания на озере или что-то вроде этого, и я нарушаю чьи–то права собственности. Ну, я и сказала ему, что ловлю рыбу. Он указал на свой причал, и сказал: – "Давай-ка, немедленно двигай сюда прямо сейчас". – Знаю, что, вероятно, мне следовало бы испугаться, я имею в виду то, что он был здоровенным шестифутовым высоким мужчиной. Однако я окинула его взглядом, сказала ‘есть, сэр’ и погребла. Я сидела там в своей лодке, а он обратился ко мне: – “Боже, девочка, ты ведь собираешься вскоре рожать. О чем ты думала? Что я прыгнул бы в воду, чтобы помочь тебе, когда у тебя начнутся роды? Давай, сейчас же, немедленно вылезай из своей лодки!” – Кэрри с нежностью улыбнулась. – Да, он был особенным. Он отвез меня, в своем старом, видавшем виды, грузовичке к моей машине, а затем мы вернулись обратно, чтобы забрать мою лодку».
«Как ты, вообще, придумала сесть в лодку, будучи на девятом месяце беременности?»
«Я молилась, чтобы поскорее пришли роды», – сказала Кэрри с улыбкой. – «Он оказался таким заботливым мужчиной, до такой степени оберегавшим меня, что его любимое слово звучало так ‘Нет Нельзя’, и к тому же он был вдовцом. А ещё он владел парой тысяч акров земли, с которыми не знал что делать. Мы стали друзьями. Я была совершенно очарована им и, после этих событий, проводила каждый день с ним на озере, до тех пор, пока не родила. Его звали Джошуа».
«Ты назвала своего сына в его честь».
«Да, хотя Джеймс решительно настаивал на Джереми, но я убедила его изменить своё мнение и согласиться со мной. Так или иначе, Джошуа продал мне всю его землю, за исключением десяти акров, на которых располагался его дом. Я никогда не говорила об этом Джеймсу и никогда ничего не делала с землей. Я по-прежнему часто навещала Джошуа, неизменно захватывая с собой маленького Джошуа. Ему еще не исполнилось и двух лет, когда старший Джош умер. У него не было своих детей, и он оставил мне остальную часть своего имущества».
«Ого, ничего себе».
Кэрри пожала плечами.
«Отчасти, как я полагаю, кажется странным, что я ничего не сказала Джеймсу. Я, воистину, упорно цеплялась за это место, увиливая и изворачиваясь, как только могла. Здесь я нашла своё спасение. Ну, а затем пришли застройщики, а я не имела никакого представления, что же мне делать с двумя тысячами акров. Так что я продала их за вопиюще непристойные деньги около пяти лет тому назад».
«Джеймс так и не узнал?»
«Нет. Я отделалась предлогом, что хотела бы проводить больше времени с парнями и взять несколько уроков художественного мастерства. После чего, я сломала старую лачугу Джошуа вместе с причалом и построила этот небольшой коттедж с одной спальней; построила для себя, а не для перепродажи. Это то место, куда я могу сбежать, если возникнет необходимость в этом».
«Вроде, как на ланч в дождливые дни?»
«Почему же: как на ланч в любой другой день. Разве только, если ты не питаешь огромную любовь к парку и ко всем людям, находящимся в нем», – поддразнила Кэрри.
«Я, скорее, предпочту приехать сюда», – серьёзно ответила Джилл. – «Ну, если ты сама этого хочешь», – добавила она.
Кэрри кивнула. «На террасе просто великолепно, когда стоит ненастная погода, а на берегу озера ужасающе прекрасно, когда светит солнце».
«А утки добираются сюда, это, вроде бы, далеко?»
«Да, тут есть утки, болтающиеся в округе, немного, но есть, но, к сожалению, я не бываю здесь достаточно часто, чтобы постоянно подкармливать их, так что они не всегда находятся тут. И ещё: я никогда не видела здесь Серую Бабушку-Утку», – Кэрри протянула свою руку и, ободряюще, легко сжала руку Джилл. – «Если ты заскучаешь по нашим совместным кормлениям уток, то мы можем договориться и встречаться в парке, по меньшей мере – раз в неделю».
«Хорошо, как и ты, я успела привязаться к Серой Бабушке-Утке». Она замерла, и её глаза застыли на руке Кэрри, продолжающей касаться её руки, и неожиданно для себя Джилл отметила: как же жаль, что сейчас на ней одежда с длинными рукавами. Она наблюдала за тем, как пальцы Кэрри отстранились, и подняла свои глаза, на краткий миг встречаясь с голубыми глазами.
«Что ж, давай позднее так и поступим», – сказала Кэрри.
Джилл кивнула и, задрав рукав, посмотрела на свои часы. Снова кивнула: – «Да, давай. Но сейчас мне пора».
«Хорошо, надеюсь, завтра погода будет лучше. Я покажу тебе озеро и сад», – она встала. – «И, возможно, мне удастся удивить тебя».