355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джерри Хилл » Коттедж (ЛП) » Текст книги (страница 2)
Коттедж (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:15

Текст книги "Коттедж (ЛП)"


Автор книги: Джерри Хилл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Глава 4

Джилл помахала рукой своей помощнице, когда та ровно в полдень ушла на ланч. Джилл неизменно наслаждалась тишиной, которая с двенадцати до часа воцарялась в офисе. Телефон звонил редко, что давало ей время сосредоточиться на бухгалтерских отчетах. Ведение счетов было навыком, который ей пришлось освоить, когда она получила эту работу. Неожиданно для самой себя, она обнаружила, что весьма хороша в этом деле – врожденный талант, наверное. Но, тем не менее, она ненавидела прерываться в процессе работы. И когда у неё появилась помощница, взявшая на себя всю повседневную рутинную работу, которая в избытке имелась в их маленьком офисе, она смогла позволить себе закрывать свою дверь, отрешаясь от всего на то время, пока она подводила баланс.

Но сейчас во время ланча, в то время пока Генриетта отсутствовала, её дверь была широко открыта на случай внезапного появления клиента. Их бизнес был сравнительно небольшим, но уверенно рос, особенно после того, как Джонни взял всё в свои руки. Он был более практичный, чем его отец, и каждое утро сам ставил задачи, а затем в девять часов покидал офис, чтобы контролировать бригады, работающие на объектах в городе. В отличие от своего отца, лично руководившим офисом и полностью доверявшим бригадам проводить строительные работы, Джонни позволил Джилл руководить офисом, в то время как сам руководил бригадами. Всё эти изменения весьма положительно сказались на бизнесе, но одновременно они же и удерживали всех работников офиса в состоянии полной занятости с девяти до пяти.

Но сейчас Джилл обнаружила себя смотрящей на часы и желающей, чтобы час дня наконец-то пришел. Она беспокоилась относительно своего собственного ланча, стремясь пойти в парк. Почему-то она так и не смогла выбросить мысли о Кэрри Хауэлл из своей головы. Даже после такого утра, после того, как Энджи закатила истерику насчет того, что Джилл не сможет отвести её на совместные занятия к четырем, она страстно ждала обеденный перерыв, во время которого смогла бы сбежать в парк. И боже упаси, что Энджи пришлось бы болтаться вокруг школы в течение тех сорок пять минут, пока не начнутся эти занятия.

(УТРО)

«Мам, это же для лузеров. Тех, у кого нет машины».

«Что ж, похоже на то, что сегодня ты будешь лузером. Если только твоя бабушка не отвезет тебя».

«Конечно, ты так удачно спихнула все свои материнские обязанности на бабушку», – ехидненько произнесла Энджи.

«Сейчас мои материнские обязанности прямо-таки кричат мне: – Отправляйся на работу с девяти до пяти. – У меня ведь нет такой роскошной возможности, как у твоей бабушки – весь день сидеть дома».

«Не могу дождаться того времени, когда достаточно повзрослею, чтобы получить права. Будь уверена, потом мне больше не придется надеяться на тебя», – прошипела Энджи.

«А что, твоя бабушка собирается купить тебе машину?»

«Нет, это папа пообещал мне машину», – завизжала Энджи

«А, я так думаю, что речь шла о моей старенькой Субару».

Тотчас у Энджи выступили слезы обиды. «Я ни за что не сяду в этот кусок дерьма! Я же буду посмешищем в глазах всей школы».

Затем, пронзительно вопя, она выскочила из комнаты, а Джилл потерла виски, в который раз желая, чтобы сейчас Крейг находился здесь и был свидетелем этой маленькой истерики.

А потом в полной тишине последовала поездка в школу, которая закончилась Энджиным хлопаньем двери Субару, а Джилл сбежала, чтобы скрыться в тишине и покое своей работы.

(День)

Джилл вновь посмотрела на часы, отслеживая, как стрелки переместились к двенадцати тридцати, и отчетливо осознала, что сейчас не в состоянии заниматься ничем, кроме как вслушиваться в тиканье часов.

В конце концов, за пять минут до начала ланча, она начала собираться, сохранив на компьютере ту немногую работу, что она выполнила. Отключив его, она проследовала в небольшую комнатку, где достала сэндвич из холодильника, взяла пластиковую бутылку с водой и вернулась к своему рабочему столу в ожидании начала обеда. Как только она увидела въезжающую Генриетту, то сразу же метнулась к двери, чуть позже столкнувшись с ней на тротуаре.

«Что-то вы сегодня уж очень торопливая, – отметила Генриетта: – Спешите на свидание?»

Джилл рассмеялась: – «Ну да, на свидание с парковой скамейкой».

«Что ж, удачно вам повеселиться. Увидимся в два».

Да, сегодня она, определенно, находилась в каком-то лихорадочно-ожидающем состоянии, а первая половина дня казалась просто бесконечной. И то предвкушение, которое она ощущала в течение дня, с удесятеренной силой кричало о себе по мере того, как она приближалась к парку. Она даже не пыталась задать самой себе вопрос: почему так поспешно несется в парк, почему так торопиться увидеть Кэрри Хауэлл, и будет ли она сегодня там. И вот опять это чувство, которое каким-то образом контролировало её и вело в парк, поселилось в ней, и она осознала, что было бесполезно отрицать его. Да она и не собиралась бросать ему вызов.

Единственное, чего она хотела – увидеть Кэрри Хауэлл.

И когда она, расслабившись, устроилась на парковой скамье под теплыми лучами солнца, то первым делом осмотрелась вокруг в поисках Кэрри. Когда она не обнаружила женщину, на секунду вспышка паники поразила её, но затем, разглядев сквозь деревья Кэрри, стоящую у озера рядом с мольбертом, Джилл ощутила волну облегчения, которая словно омыла её. Она так и не смогла объяснить то чувство покоя и комфорта, что охватило её от осознания того, что Кэрри была здесь. А затем, в спокойной безмятежности, она развернула свой сэндвич и начала есть, продолжая наблюдения за Кэрри.

Тем временем, как будто ощутив её взгляд на себе, Кэрри развернулась и пристально посмотрела прямо на неё. Джилл прекратила жевать, а её горло сдавило, словно в тисках, как только она представила те голубые глаза, смотрящие прямо на неё. Кэрри подняла руку в приветственном жесте, и Джилл в ответ сделала то же самое. И только после того, как Кэрри отвернулась от неё, Джилл снова смогла проглотить застрявший кусок сэндвича.

Черт, что же со мной творится?

Увы, ответ на этот вопрос так и не прозвучал. Вместо этого её охватило совершенно непреодолимое желание быть рядом с этой женщиной. И вскоре её желание сбылось, так как Кэрри направилась прямо к ней. Джилл суетливо вытерла рот салфеткой и сделала глоток воды.

«Привет, Джилл. Приятно увидеться с вами вновь», – поздоровалась Кэрри.

«Спасибо. Я вижу, сегодня у вас мольберт. Рисуете акварелью?»

«Нет. Цветной пастелью. Как правило, я использую альбом для рисования, но сегодня меня охватило вдохновение: вот я и решила заняться большой картиной. Я хочу изобразить деревья и озеро; возможно, добавлю на передний план утку или две. Если эта работа пастелью окажется удачной, тогда я изображу этот пейзаж акварелью». Затем она открыла свой альбом и вручила Джилл лист бумаги. «Вот. Думаю, может быть, вы захотите оставить это себе».

Джилл взяла лист, отмечая, что это тот же самый рисунок, который она видела вчера, рисунок, на котором была изображена она, сидящая на скамейке в парке. Кэрри добавила в него характерные черты её лица, так чтобы не было никаких сомнений в том, что на нем изображена именно она, а не какая-то случайная женщина из парка. Он был прекрасен.

«Спасибо. Он великолепен».

«Ну, у меня была прекрасная модель».

Джилл улыбнулась, не зная, что и сказать.

Из своей сумки Кэрри достала половинку батона хлеба. «Я собиралась пойти покормить уток. Не хотите пройтись со мной?»

«Конечно, – Джилл встала, указывая на мольберт: – С ним всё будет в порядке?»

«Сомневаюсь, что кто-то захочет попинать его», – произнесла Кэрри.

И они пошли по тропинке, направляясь к маленькому пирсу, к которому были привязаны водные велосипеды и байдарки. Весной и летом, пришлось приложить бы немалые усилия, чтобы найти хотя бы один из них свободным, так как озеро было бы просто забито ими. Но сегодня – в этот холодный январский день, никто не отважился бросить вызов воде.

«Вы знаете: я все ещё не могу решить – в какое же время года мне больше всего нравится находиться здесь, – сказала Кэрри. – Я люблю тишину и спокойствие зимы, как сегодня. При этом я скучаю по яркой весенней и летней зелени. Когда я изображаю зиму, то пытаюсь найти в ней что-то яркое, что-то красочное, как одна из тех красных байдарок на воде».

«Раньше я никогда не встречала вас здесь, но полагаю, что вам хорошо знакомо это озеро», – произнесла Джилл.

«Да, это так, хоть я и не часто прихожу в парк, особенно летом. Уж слишком много детей носится вокруг, – произнесла Кэрри. – Не то, чтобы я имею что-то против них. Просто они такие… такие шумные», – с улыбкой пояснила Кэрри.

«Да это так, тут я с вами полностью согласна».

Кэрри улыбнулась. «Позвольте задать вопрос. У вас есть дети?»

Джилл кивнула: – «Дочь».

«О, подумать только».

«Ей четырнадцать; правда, она считает себя взрослой, словно ей восемнадцать, а ведет себя, как десятилетний ребенок. А у вас есть дети?»

Кэрри кивнула: – «Два парня. Джошу – семнадцать, и в мае он заканчивает школу. Аарону – пятнадцать. Не могу нарадоваться на них. Джош всегда казался старше своего возраста и, к счастью, они довольно хорошо ладят друг с другом. Джош всегда с неизменным удовольствием работает таксистом у Аарона, так что именно это позволяет мне находиться здесь. Как старший брат он относится к своим обязанностям со всей ответственностью”.

«А моя Энджи находится на этапе – "Я ненавижу свою мать"», – высказалась Джилл.

«Типичные девчачьи штучки, – сказала Кэрри. – Моя мать рассказывала мне, что я была на такой же стадии в пятнадцать лет», – произнесла она с улыбкой.

За разговором они приблизились к пляжу, совершенно пустынному в это время года, за исключением уток, гревшихся в лучах солнца на песке. Как будто почуяв бесплатное угощение, по меньшей мере, с десяток птиц ринулись им на встречу. Кэрри вручила Джилл несколько ломтей хлеба, и они приступили к кормлению, разламывая и разбрасывая хлеб требующим угощения уткам, толпящимся у их ног.

«О, вот посмотрите, она все таки пришла». Сказала Кэрри, указывая на припозднившуюся утку. «Я зову её Бабушкой-Уткой».

«Она, что такая старая?»

Кэрри пожала плечами: – «Не знаю. Только она более серая, чем коричневая, и видно, что она прихрамывает, – Кэрри присела на корточки. – Иди сюда милая», – прошептала она, бросая хлеб старой утке.

Джилл улыбаясь, наблюдала, как Кэрри отгоняла других уток в сторону, чтобы Бабушка-Утка смогла бы спокойно поесть.

«Я наблюдала за ней годами, – сказала Кэрри. – Она моя давнишняя подружка».

Батон хлеба был быстро скормлен, и они отправились в обратный путь к скамейке. Это было веселый ленч, жаль только, что время пролетело очень быстро.

«Могу я спросить кое-что?»

Кэрри кивнула: – «Конечно».

«Мы раньше встречались?»

Кэрри рассмеялась: – «Вы тоже? Я думаю об этом со вчерашнего вечера. Вы показались мне такой знакомой».

«Я понимаю. Не думаю, что мы прежде встречались, – Джилл позволила себе задержаться взглядом на голубых глаза Кэрри. – Несомненно, мы бы вспомнили».

Глаза Кэрри стали серьёзными. «Наверное, это было в другой жизни», – прошептала она.

Джилл собралась было сказать, что не верит в нечто подобное, но что-то знакомое в глазах Кэрри сказало ей – это могло быть правдой. – «Может быть».

Кэрри улыбнулась, её глаза стали мягче: – «И, возможно, я встречу вас снова».


Глава 5

В этот же день, когда Джилл вернулась домой после работы, то сильно удивилась, обнаружив фургон Крейга, стоявший на подъездной дорожке возле дома. Она знала, что сегодня у него не было игры, но, как правило, он с командой оставался на тренировку после занятий в школе. Войдя на кухню, она сразу отметила пару вещей. Первое – ужин находился в духовке. Определенно, он нашел кастрюлю с мясом, которую она приготовила прошлым вечером. И второе – посудомоечная и стиральная машинка работали.

«Крейг?» – окликнула она его.

«Я здесь».

Она обнаружила его сидящим в кресле перед телевизором и держащим пульт в одной руке, а сотовый в другой. По экрану метались фигуры баскетболистов.

«Спасибо за то, что начал разогревать ужин», – произнесла Джилл, подходя и останавливаясь позади Крейга, с благодарностью пожав его плечо. «И за стирку».

«Как прошел твой день?»

Она улыбнулась и пожала плечами: – «Всё как всегда». Она редко говорила о своей работе, а в тех нескольких случаях, когда она пыталась поделиться с ним чем-то, то уверенно могла сказать, что он проявлял полное безразличие. Да, пожалуй, всё было именно так. Если тема разговора была не о спорте, то концентрация его внимания соответствовало уровню десятилетнего ребёнка. «А у тебя?»

«Короткий день. Я отменил тренировку. Вчера вечером мы были потрясающе хороши. Я сказал команде, что сегодня у них выходной».

«Ах, это так мило с твоей стороны, – она отстранилась. – Энджи появлялась дома? У неё сегодня должны были быть групповые занятия над проектом».

«Да, я сам отвёз её туда. А обратно она собирается поймать такси».

«Вот как? Полагаю, что она так и не излила на тебя всю свою скорбь и печаль, подобно тому, как этим утром изливала мне?»

Крейг рассмеялся: – «Всю дорогу я выслушивал, как ты расстроила её. А моя мать сказала, что Энджи звонила ей и была вся в слезах».

Джилл вздохнула: – «А что же ещё сказала твоя мать?»

«Да, всё как обычно, ничего нового. Кстати, в субботу мы приглашены на ужин».

«Не могу дождаться», – прошептала Джилл, выходя из комнаты.

Придя в их спальню, Джилл быстро разделась, собираясь принять ванну перед ужином, но Крейгу снова удалось удивить её. Он открыл дверь со следующими словами: – «У нас есть где-то тридцать минут, прежде чем Энджи вернется домой», – при этом его брови задорно поднялись. Он улыбнулся, от чего его усы вздыбились по углам рта.

Однако она закрыла глаза и покачала головой: – «Сейчас я не в настроении», – тихо произнесла Джилл.

Он подошел ближе: – «Ну, что ты, детка, это ведь было так давно».

«Да. Я помню. Действительно, прошло немало времени с тех пор, как мы были вместе».

«Так что? Это значит – да?»

Прежде чем она успела ответить, телефон Крейга зазвонил. Он посмотрел на него, а затем обратно на Джилл: – «Прости, детка, но мне придется ответить».

Она покачала головой, удивившись тому облегчению, которое испытала, когда Крейг закрыл за собой дверь. Несмотря на то, что у неё и не было настроения, раньше это не останавливало её. Только в этот раз почему-то ей, наверняка, не удалось бы собраться с силами, чтобы притворяться.

Вместо того чтобы принять душ, как она планировала, Джилл наполнила ванну водой и добавила в горячую воду ароматического масло, а затем зажгла свечу и выключила свет, создавая романтическую обстановку. И прежде чем улечься в теплую воду, она закрыла дверь. Так, на всякий случай.

Затем она скользнула в ванну, погрузившись по шею в окружившую ее теплую воду, и закрыла свои глаза. Джилл не удивилась, когда мысли о Кэрри Хауэлл закружились в танце в её голове.


Глава 6

«Что, тот самый Howell? Магазин электроники?» – спросила Джилл несколько дней спустя, когда они направлялись к озеру, чтобы покормить уток.

«Да, тот самый Howell, только, на самом деле, он не такой уж и большой», – ответила Кэрри.

«И это, действительно, твой муж в том самом рекламном ролике?»

«Да, действительно он».

«Круто. А он ничего, довольно привлекательный».

Кэрри пожала плечами: – «Ну, к своим годам он приобрел животик».

«А как долго вы уже состоите в браке?»

«Двадцать два года. Тем не менее, мы редко видимся друг с другом. Я уверена, что это необходимое условие для удачного брака. Не быть рядом друг с другом, чтобы избежать препирательств. К тому же он трудоголик и сейчас владеет семью магазинами, два из них расположены здесь в городе, а остальные в радиусе двухсот миль. Он убежден, что хотя бы раз в неделю ему следует посетить каждый из них».

«Ничего себе».

«Это так удивляет тебя?»

«Семь магазинов? Да, есть немного. А как он начинал?»

Кэрри указала, взмахнув рукой: – «Смотри там наша Серая Бабушка-Утка, и она ожидает нас». Затем она немного помолчала, продолжая смотреть на утку. «Когда мы поженились, у Джеймса были все гаджеты, известные на то время. Популярность CD тогда, поистине, просто взлетела до небес, компьютеры все ещё находились в зачаточном состоянии, ну, а сотовые телефоны были вот таких размеров», – с улыбкой сказала Кэрри, разведя руки в стороны. «Но если эти устройства уже были созданы, то Джеймсу хотелось обладать ими». Она вручила Джилл немного хлеба, а затем они начали бросать его уткам, удостоверившись при этом, чтобы их Серая Бабушка-Утка получила причитающуюся ей долю.

«Так что подтолкнуло его открыть свой собственный магазин по продаже гаджетов?»

«Много чего. Он начал свой бизнес ещё до эпохи больших сетевых магазинов, и уже тогда сколотил довольно приличный капитал, а когда стало нормой для каждого человека иметь дома свой собственный компьютер, вот тогда-то его бизнес и полез в гору. А потом все перешли на цифровую технику: телефоны, камеры. К тому времени в этой игре он был уже далеко впереди и обладал соответствующей репутацией и уважением».

«А когда крупные магазины захватили лидирующие позиции, они даже не пытались влезть в его бизнес».

«Было дело: некоторые пытались. Но подавляющее большинство его магазинов располагались в маленьких городах, где конкуренция практически отсутствовала».

«А ты в то время уже не работала?»

Кэрри покачала головой: «Уже нет. Вообще-то, моя работа не имела никакого отношения к бизнесу Джеймса. В течение многих лет я занималась недвижимостью и зарабатывала свои собственные деньги».

Когда Джилл собралась задать следующий вопрос, Кэрри обернулась к ней, и её голубые глаза прояснились, встретившись с глазами Джилл.

«Ты что, в самом деле, хочешь уснуть, выслушивая все эти нелепые слухи, ходящие в деловых кругах о восхождении моего мужа? Лучше расскажи, чем ты сама занимаешься».

Вот снова это чувство близости и теплоты прошло сквозь неё, когда она окунулась в глаза Кэрри. Джилл улыбнулась перед тем, как развернуться к уткам.

«Ты знаешь: о своей работе я не разговариваю даже со своим мужем. И, вообще, почему ты так хочешь услышать о ней?»

«Потому что ты заинтересовала меня».

Казалось, это был просто ответ, обычный ответ, произнесенный в непринужденной беседе между новыми друзьями, но почему-то эти слова эхом отдались в её голове. С чего бы это Кэрри Хауэлл проявляла такой интерес к ней? «Я руковожу небольшим офисом», – наконец произнесла Джилл. «Tutt Construction. Я работаю там вот уже пятнадцать лет, с тех самых пор, как ушла из школы, где работала учителем».

«О? Ты была учителем? Я всегда полагала, что это самая худшая из всех возможных работ на планете», – со смехом сказала Кэрри. «И не порицаю тебя за уход. Так, как же ты одна ухитряешься руководить офисом?»

«Ну, собственно говоря, владельцем является сын мистера Татта – Джонни. Именно он встал во главе фирмы девять лет назад. У меня есть помощница, которая управляется со всеми, действительно, важными делами, таким как – заботиться о кофе по утрам. Это предоставляет мне возможность жонглировать счетами, управляться с бухгалтерией, вести дела с банками и составлять платежные ведомости для строительных бригад».

«Да, ты просто мастер на все руки, одна во многих лицах», – произнесла Кэрри.

Джилл покачала головой. «Я нахожусь там так долго, что смогу сделать это и с закрытыми глазами, или даже во сне», – ответила Джилл . «На самом деле, это довольно спокойная работа, которая приносит больше дохода, чем работа моего мужа».

«Ой. Это должно быть задевает его», – предположила Кэрри.

«Он учитель. И тренер», – добавила Джилл. «В средней школе Kline High».

«Так вы вместе работали учителями. Что подтолкнуло тебя к уходу?»

«Я поняла, что просто ненавижу детей-подростков».

Взрыв хохота Кэрри, настолько напугал уток, что они, стремглав, бросились прочь от них.

«Да уж, и сейчас ты живешь с одной из них, со своей дочерью-подростком. Это так забавно».

«Рада, что ты нашла это забавным», – с улыбкой произнесла Джилл .


Глава 7

Пустые бессмысленные разговоры за ужином казались просто бесконечными, и Джилл осознала, что ей всё труднее и трудней становится удерживать заинтересованное выражение на её лице. Она уже слышала все эти рассказы о детстве Крейга столько раз, что их просто невозможно было подсчитать, тем не менее, его мать продолжала бубнить дальше и дальше, пока Джилл не почувствовала, как её глаза начали закатываться и закрываться.

«Бабушка, расскажи ту историю, в которой папа упал с дерева», – упрашивала Энджи.

«О, я помню, когда это произошло», – вступил в разговор дядя Крейга.

Джилл кинула через стол взгляд на Крейга, молча умоляя его прекратить эти россказни. В ответ он едва заметно подмигнул ей, а затем вновь перевел своё внимание на мать, которая уже начала очередной рассказ.

Грубо это было или нет, но Джилл просто не могла больше ни секунды находиться здесь. Она встала и молча устремилась в ванную. Свекровь так и не прервала своё повествование.

Закрыв дверь, Джилл включила воду, давая возможность звуку льющейся воды заглушить голоса, звучавшие в соседней комнате. Всмотревшись в свои глаза, отраженные в зеркале, она задалась вопросом: почему же сегодняшним вечером она испытывает такое раздражение? Конечно, её свекровь приложила к этому свою руку – впрочем, как и всегда, но Джилл полагала, что к настоящему времени уже приобрела стойкую привычку не обращать на неё никакого внимания. Ежемесячные званые ужины с его родителями, выступающими в роли хозяев, стали настолько обыденными, что Джилл почти не придавала этому какое-либо значения. Но почему-то сегодня, она так и не смогла вытерпеть этого. Вздохнув, она смахнула светлые волосы, упавшие на уши, затем немного распушила челку и снова вздохнула.

Беспокойство, которое она испытывала весь день, как оказалось, усугубилось во время ужина и продолжило расти с каждым словом, произнесенным её свекровью. Пристально всмотревшись в зеркало, она прочитала правду в своих карих глазах и отчетливо осознала причину своего беспокойства. Единственное, что она не понимала: отчего это так, но знала почему.

Всё дело было в субботе: в том, что до понедельника, до встречи с Кэрри, оставалось целых полтора дня.

И как по злому року, удача изменила ей: понедельник оказался дождливым днем. Только это не обеспокоило её, как бы то ни было, она все равно поехала в парк.

Там было пусто, Кэрри не пришла.

Так что Джилл сидела в машине, задыхаясь от разочарования, и грызла свой сэндвич. Нет, она решительно не понимала свой поступок. Как она смогла стать одержима женщиной, которую знает только неделю? Что же такое особенное было в Кэрри Хауэлл, и отчего её так влекло к ней?

Потерявшаяся в своих мыслях, она вздрогнула и едва не подавилась от внезапного постукивания по стеклу автомобиля. Она протерла запотевшее стекло и улыбнулась, точь-в-точь, как и Кэрри, смотревшая на неё с обратной стороны окна.

Джилл быстро разблокировала двери, наблюдая, как Кэрри, огибая машину, поспешно подошла к пассажирской двери и чуть замешкалась, пока закрывала свой зонтик, а потом села внутрь.

«Ты ненормальная?» – спросила Джилл, когда Кэрри, вся в брызгах дождя, уселась в машину.

«Несомненно. Да, и прости за то, что намочила сиденье».

«Я сильно сомневаюсь, что тебе, вообще, под силу испортить эту старую машину».

Джилл наблюдала, как Кэрри мокрыми руками пробежала по волосам, смахивая капли дождя, осевшие на её коротких волосах.

«Раньше я не говорила тебе об этом, но мне так нравятся твои волосы», – не задумываясь над своими словами, произнесла Джилл.

«Спасибо. Я перестала красить их около десяти лет тому назад. Мне они передались по наследству. Моя мать была полностью седой к сорока, так что именно её мне следует благодарить за такой подарок. Тем не менее, по сравнению с ней, у меня совсем немного седины».

«А сколько тебе лет?»

«Сорок три. А тебе?»

«Всё еще цепляюсь за тридцать девять, ну, как бы то ни было, ещё в течение нескольких месяцев».

«Ну, нам следует отпраздновать такое событие. Сорок – это потрясающий возраст».

«Думаю, ты единственная женщина, от которой я слышала подобные слова, – Джилл улыбнулась. – А что ты делаешь здесь под таким дождем?»

«Я могла бы задать тебе тот же самый вопрос, – глаза Кэрри потеплели, когда остановились на Джилл. – Впрочем, я и так представляю себе, что ты находишься здесь по тем же самым причинам, что и я».

Джилл кивнула: – «Я … да. Думаю, да».

«Итак, как прошли выходные?»

«Невыносимо бесконечно».

«Как забавно. Именно так и я собиралась описать свои собственные».

«В субботу вечером мы ужинали с родителями Крейга у них в доме, там так же присутствовали кое-какие его родственники, проживающие за городом. Одним словом, дела семейные».

«Ты не ладишь с родней со стороны мужа?»

«Мы терпим друг друга. Его мать так и не простила меня за уход с преподавательской работы. Это еще один недостаток из того очень длинного списка недостатков, которыми я обладаю».

«Позволь-ка мне предположить: Крейг – единственный ребенок?»

«Верно».

«Ну, в таком случае, свекровь может быть чрезмерно придирчивой».

«А как твоя свекровь?»

Кэрри улыбнулась: – «Нет, она просто лапочка, я лажу с ней даже лучше, чем с моей собственной матерью».

«Что ж, как я полагаю, мне повезло в этом отношении. Моя мать и я спорим довольно редко, более того, она является моей спасительной гаванью всякий раз, когда Арлин удается достать меня. Только, к сожалению, мне не часто приходится видеться с ней. После смерти моего отца она снова вышла замуж, и сейчас она вместе с мужем проводит своё время, путешествуя в доме на колесах».

«О, как же это здорово, просто вообрази себе такую свободу».

«Да, я чувствую, как мне не хватает её, но сейчас у неё такая веселая и насыщенная жизнь. Я не могу ворчать и осуждать её за это».

Удар грома, раздавший совсем близко, встряхнул машину и мелкий моросящий дождь, идущий с самого утра, превратился в ливень. Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

«Похоже, ты застряла здесь», – произнесла Джилл.

«Ну, я могла бы представить себе и более худшее место, где могла бы застрять». С этими словами Кэрри бросила взгляд на часы. – «У тебя осталось всего двадцать минут. Мне следовало бы прийти пораньше».

«Шесть минут. Ровно столько мне потребуется, чтобы вернуться обратно в офис. Но, поверь мне, вряд ли наступит конец света, если я немного опоздаю».

«Нет, не наступит, только я готова держать пари, что это, несомненно, было бы серьёзным потрясением для тебя. Я представляю тебя, как одного из тех чрезвычайно пунктуальных типажей, и такое событие, подумать только: опоздать куда-то, вполне вероятно сведет тебя с ума».

Джилл расхохоталась: – «А как ты догадалась об этом?»

«Очень просто: неизменно, всякий раз, ты появляешься в парке ровно в пять минут второго и уходишь без семи два».

Джилл снова расхохоталась: – «Это дает мне лишнюю минуту – на всякий случай».

«Но ты даже не успела покончить со своим ланчем», – сказала Кэрри, указывая на полусъеденный сэндвич. – «Мне не следовало таким образом врываться к тебе. Я просто рискнула и подумала, что ты можешь оказаться здесь».

«На самом деле, я была огорчена тем, что идет дождь, и не думала, что ты появишься здесь. Хочу сказать, что я вовсе не ожидаю того, что во время ланча ты должна быть здесь. Что будешь развлекать меня, ну или что-то, типа этого», – быстро добавила Джилл.

Кэрри расхохоталась: – «Мне, в самом деле, приятна твоя компания. У меня нет кучи подруг, – сказала Кэрри. – Оказалось, что когда я оставила свой бизнес, то потеряла всякую связь с большинством из них. Конечно, у Джеймса и меня есть пара друзей, но, говоря по правде, лично у меня нет никаких друзей».

«Я прекрасно понимаю, что ты имеешь в виду: у меня то же самое. Все наши друзья – другие тренеры и их жены, или же приятели мужа по софтболу и их жены».

«Ты не находишь, что всё это забавно».

«В отличие от него, я почти никуда не выезжаю, – пояснила Джилл. – Так уж вышло, что мне нравится коротать время в одиночестве. Крейгу же, напротив, требуется постоянное общение и развлечения, либо лично, к примеру, общаясь со своими друзьями или смотря телевизор, или же болтая с кем-то по телефону. Клянусь, он даже спит с этой проклятой трубкой».

«Что тут можно сказать, у меня самой нечто подобное».

«Интересно: у тебя, наверное, даже нет мобильного?»

Кэрри произнесла со смехом: – «Когда я работала, то была одной из тех, постоянно спящих с ним. Хочу сказать, что он есть у меня и сейчас, но я так редко пользуюсь им – разве что, когда возникает острая необходимость позвонить кому-то. Честно говоря, мне так не нравится отвлекаться».

Они обе замолчали на минуту, сидя в тишине. Джилл понимала, что ей следует ехать в офис, и она бросила быстрый взгляд на свои часы.

«Знаю. Тебе нужно уезжать».

Джилл неохотно кивнула: – «Да. Время. Но там такой проливной дождь. Может мне подкинуть тебя куда-нибудь?»

«О, нет. Я, правда, люблю дождь. Когда он пройдет, и выглянет солнце, всё станет таким чистым и свежим. Я люблю такие моменты. И, кроме того, чем больше дождей выпадет сейчас, тем зеленей будет грядущая весна, – она улыбнулась. – А краски цветов, моя дорогая – лучшие друзья художников».

«Ну, может быть завтра …»

«Когда у нас будет хорошая погода», – закончила Кэрри за неё. Она протянула руку к зонту находящемуся под торпедой автомобиля и достала его оттуда. – «Джилл, будь осторожна».

Прежде чем Джилл успела ответить, Кэрри выскользнула наружу под дождь. Сквозь мутные стекла, она казалась неясно-очерченной тенью, и несколько секунд Джилл неподвижно сидела, наблюдая, как она растворяется и исчезает среди деревьев.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю