Текст книги "Любовь вернулась"
Автор книги: Дженнет Лавсмит
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Соседи… У Талберта не было ни времени, ни желания, ни повода знакомиться с людьми, которые жили с ним в одном доме. Конечно, они здоровались друг с другом при встрече. Но между ними не было таких почти дружеских отношений. Никому и в голову не придет принести кому-нибудь из соседей ананасы. И никто не просил его посидеть с собакой.
– …Рада сделать что-нибудь для мистера Дугласа, – прервала девушка его размышления. – Это они одолжили мне свой автобус.
Она рассказала, как несколько лет назад мистер Дуглас приобрел подержанный автобус, чтобы развозить на нем хор, которым он руководил. В те времена они часто давали концерты в близлежащих городах и деревнях, и машина была очень кстати.
Элиз понимала, что говорит слишком много лишнего, но не могла остановиться. Присутствие этого мужчины очень волновало ее. Проклятье! Почему он «случайно проезжал мимо» именно тогда, когда она была по уши в домашних хлопотах и выглядела такой неопрятной?! Внутри Элиз все клокотало от возмущения, поэтому она говорила торопливо, чувствуя, что если замолчит, то взорвется.
– А потом хор распался, автобус долгое время стоял в гараже без движения. Когда я открыла свою фирму, мистер Дуглас позволил мне взять эту машину. Конечно, это был далеко не идеальный вид транспорта, но дареному коню в зубы не смотрят, и я…
– А, может, стоило? – Талберт встал со стула и подошел к ней вплотную, заставляя нервничать еще больше.
– Стоило – что? – почти выкрикнула, разволновавшись, девушка.
– Стоило посмотреть в зубы. У старых коней бывают слишком плохие зубы. И старый автобус мог иметь испорченный мотор. – Он взглянул в испуганные глаза и усмехнулся. Эта усмешка вывела ее из себя, и она со злостью отодрала верхушку ананаса.
– Этот «старый конь» помогал мне целых четыре месяца. И заметь, я получала кое-какую прибыль, – возмущенно сказала Элиз.
– Да что ты говоришь? Прибыль? Хорошо, давай посчитаем. – Он вернулся на свое место, держа руки в карманах. – Тебе нужно ремонтировать эту развалюху, которую ты называешь автобусом. Во сколько это тебе обойдется? В пять тысяч?
– Нет, только в три тысячи. – В автомастерской сказали, что двигатель, подходящий к этому автобусу, так и не нашли, поэтому они решили ремонтировать старый мотор.
– А еще ты должна арендовать коммерческий автобус, что обходится тебе в пятьсот долларов за поездку. Складываем стоимость ремонта и аренды… И что в итоге остается от твоей так называемой прибыли?
– Автобус мистера Дугласа отремонтируют в конце месяца, – сказала она, не глядя на Тала. Девушка сделала вид, что занята ананасом, и оставила его вопрос без ответа. Она не могла не признать его правоту, но какое-то упрямство не позволяло открыто с ним согласиться. По раздувающимся ноздрям и горящим глазам было видно, что ей, мягко говоря, не нравится, когда кто-то лезет в ее дела. В конце концов, возмущенно думала она, с ожесточением сдирая с ананаса кожуру, я не клиент его чертового «Инкубатора»! Конечно, спасибо ему огромное за помощь, но это не дает ему права лезть ко мне со своими дурацкими расчетами!
– И ты собираешься опять работать на старом автобусе?
– Конечно. Что мне, всю жизнь, что ли, от тебя зависеть?! Свобода есть свобода…
– Кстати, а как насчет страхового полиса?
– Полностью оплачен! – Элиз была рада, что этот вопрос не застал ее врасплох. – Мистер Дуглас застраховал автобус сразу, как только получил его.
– Но ведь это совсем не та страховка! – раздраженно перебил ее Тал. – Существует огромная разница между страхованием транспорта для коммерческих предприятий и для групп лиц, которые не занимаются получением прибыли, как хор, например. Владельцы автобусных парков тратят огромные деньги на страховку, зато потом они имеют право бесплатно ремонтировать автобусы. Ты себе этого позволить не можешь. В лучшем случае тебе бесплатно помоют фары.
– Я этого не знала, – растерянно сказала девушка и, задумавшись, прикусила нижнюю губу. – Мне сказали, что автобус застрахован, и я подумала – застрахован, так застрахован…
– Твоя проблема в том, что ты сначала строишь стену, а потом головой пытаешься ее проломить. Если бы ты сразу пошла в нотариальную контору и разузнала все о своей страховке, то теперь тебе не надо было бы волноваться из-за ремонта…
Тот факт, что он был прав, отнюдь не способствовал улучшению расположения к нему Элиз. Она молча резала ананас на дольки. Ну хорошо, я не такая умная, как ты, думала Элиз, обиженно поджав губы, но зачем об этом напоминать через каждое слово?!
– Тебе повезло, – продолжал он тем временем поучать ее, – что вышел из строя только двигатель, а не ты сама от напряжения при одновременном решении стольких задач.
– Знаете, что, мистер Умник! – не сдержавшись, вспылила она. – А не пошли бы вы… Ой-ой-ой! – закричала Элиз, резанув острым ножом по пальцу. Моментально в ранку попал сок ананаса. Боль была такой острой, что девушка инстинктивно сунула порезанный палец в рот.
– Боже мой! – воскликнул Талберт, вскакивая со стула. Он схватил ее руку и, включив воду чуть не на полную мощность, подставил кровоточащий палец под холодную струю. Зазвонил телефон, и девушка развернулась вполоборота, намереваясь взять трубку свободной рукой. Но Тал пресек попытку, твердо взяв ее за обе руки.
– Не глупи. Пусть звонит! Ты только что получила производственную травму и имеешь право на кратковременный отдых. Лучше скажи, где бинты, антисептики?
– В ванной, – она кивнула головой в сторону двери. – По коридору первая дверь налево.
– Будь умницей и не двигайся, – скомандовал он, убегая в ванную.
Едва он скрылся за дверью, Элиз схватила трубку все еще звонившего телефона. Черт! Слишком поздно!
– Я же сказал, чтобы ты не двигалась. – Талберт вернулся с домашней аптечкой.
– А я сказала, что не могу терять клиентов, – огрызнулась она.
Это он виноват, мстительно думала она, сверкая глазами. Если бы он не заявился сюда и не начал читать мне лекции, этого бы не произошло.
– Не так плохо, как я думал. – Тал протер рану салфеткой, смоченной перекисью водорода. – Сейчас наложу повязку, и все пройдет.
Девушка позволила усадить себя на стул, храня обиженное молчание. В это время щелкнул таймер, и она вскочила, перевернув аптечку.
– Сиди, разрушительница. Я сам, – выключив газ, вернулся к своей «пациентке». – Не понимаю, зачем делать несколько вещей одновременно, – сказал он назидательным тоном, накладывая точными движениями аккуратную повязку. – Первое правило настоящего бизнеса – планирование, организация и порядок.
– А может, ты все-таки помолчишь, – взорвалась она. – У меня все было спланировано и организовано, пока не появился ты и… и не начал надоедать мне!
– Надоедать тебе? – Он снисходительно улыбнулся. – Я только давал тебе указания по ведению бизнеса. Люди платят большие деньги, чтобы получить подобные советы. Мои клиенты…
– Я не твой клиент!
– Это вопрос времени.
– Как бы не так!
Вскоре она почувствовала, как из раненого пальца начала уходить боль, а вместе с ней исчезла и злость. Оксли действовал профессионально, и вскоре перевязка была закончена.
– Вот и отлично! – сказал он, любуясь своей работой.
– Спасибо тебе, – сказала она, смягчившись. – Знаешь, я и сама понимаю, что не все делаю правильно. Но ведь на ошибках учатся, не так ли? Если бы автобус мистера Дугласа не сломался… – Она на секунду замолчала, а потом, вспомнив недавнюю обиду, решила не держать ее в себе и сказала прежним недовольным тоном, отняв свою руку у Талберта. – Послушай. Я действительно ценю твою помощь. Но это не дает тебе права читать мне нотации, как будто я маленький ребенок, который не знает, что такое хорошо и что такое плохо.
– Читать тебе нотации? Да никогда в жизни! Я просто делал тебе замечания. По существу.
– Замечания?! Да ты заморочил мне голову своими разговорами о дареных конях, страховках и… О, ты невыносим!
– Постарайся не намочить повязку, – не обращая внимания на ее раздражение, посоветовал он. – Извини, что мой визит так расстроил тебя, – ласково сказал Талберт, опускаясь перед ней на колено. – В знак прощения позволь мне избавить тебя от следов борьбы с ананасом. Не надо было совать палец в рот. – Он вытащил из своего кармана носовой платок и аккуратно вытер кровь на подбородке девушки. – Знаешь, я часто вспоминаю наше знакомство в казино. Ты казалась такой веселой, спокойной и уверенной, несмотря на поломку автобуса. Я был поражен! – Его глаза восторженно смотрели на нее.
Сейчас он меня поцелует, с замиранием сердца подумала Элиз и затаила дыхание. Он встал и….
– Ты можешь взять трубку. – Спокойный голос вернул ее к реальности. Размечтавшись, она даже не услышала звонка.
– Экскурсии с Элизабет Пейдж. – Девушка пыталась говорить ровным голосом, но чувствовала, что внутри у нее все переворачивается то ли от обиды, то ли от возмущения его поведением.
Она услышала, как он открыл дверь, чтобы впустить Реги, и выключил наконец-то воду. Краем глаза увидела, что он снял пиджак, ослабил галстук и закатал рукава рубашки, обнажив сильные, мускулистые руки, такие же загорелые, как и его лицо. Элиз представила его стоящим на яхте или на теннисном корте и внезапно почувствовала мучительно приятный зуд внизу живота. Раньше с ней никогда такого не было. Чтобы скрыть свое состояние, она склонилась над записной книжкой, почти не вникая в то, что ей говорили по телефону.
Тем временем он вымыл руки, выбросил очистки и сполоснул разделочную доску.
– На что спорим, что я превзойду тебя в кулинарии? – спросил он, как только девушка повесила трубку.
Она в недоумении уставилась на него.
– Ты что, шутишь? Ты же никогда раньше этим не занимался.
– Ну и что? Надо ведь когда-нибудь начать. Не думаю, что консервировать очень сложно.
Он выбрал ананас побольше, рубанул несколько раз ножом, превратив его в кучу бесформенных кусков. Элиз только вжимала голову в плечи при звуках этих ударов, моля Бога, чтобы не пострадала мебель.
Талберт с головой ушел в домашнюю работу. Делал он все неумело, поэтому часто выкрикивал проклятия. Например, когда наклонил кастрюлю и чуть не вылил на себя горячий сироп или когда схватил горячую банку с готовыми ананасами голыми руками. Наблюдая за ним, девушка приходила в ужас, который прерывался приступами смеха. В конце концов, подумала она, одна из банок может разбиться, и тогда вся кухня будет в ананасах и битом стекле. Элиз не выдержала и встала со стула.
– Давай я помогу тебе, – сказала она, снимая с крючка полотенце.
– Не смей подходить сюда. Здесь пар, и ты можешь намочить повязку. Я сам справлюсь.
Смирившись, она вновь села на прежнее место и начала давать ему советы, перемежая их едкими замечаниями.
– Можно подумать, мы возвращаемся к матриархату, – обиженно возразил Талберт на ее очередную колкость.
– Ошибаешься. – Она склонила голову набок и посмотрела на него с видом человека, который знает абсолютно все. – Сейчас мы приближаемся к эре просвещения. Каждый человек волен выбирать сам свою дорогу и свое место в жизни.
– Правда? И ты считаешь, мисс Всезнайка, что твое место возле плиты и что проще готовить дома, чем покупать консервы в супермаркетах? Они и там прекрасно сохранились. Не хуже, чем в домашних условиях.
– Да уж, сохранились. Вместе с консервантами, эссенциями и нитратами, – она брезгливо поморщилась.
– Как я понимаю, твой дядя один из тех типов, которые всеми силами пытаются удержать женщину на кухне?
– Что ты понимаешь? – недовольно сказала Элиз, не желая развивать эту тему. Брайс всю жизнь отдал тете, которая была похожа на избалованную, капризную девчонку. Но он любил ее и поэтому всегда и везде потакал всем ее прихотям. Ни разу за всю свою безоблачную жизнь Хильда не сталкивалась с более тяжелыми проблемами, чем выбор новой одежды или темы для картины. Трудно было представить ее стоящей у плиты. Девушка не жаловалась на то, что ей самой приходилось вести домашнее хозяйство. Она любила свою беззаботную тетю такой, какая она есть. А Брайс в ней просто души не чаял и воплощал в жизнь все ее решения. Это обыкновенная забота любящего человека, резюмировала она, обыкновенное ежедневное выражение любви и привязанности между двумя людьми.
Но вдруг другая мысль посетила ее, заставив улыбнуться. Тал, такой мужественный, мускулистый, занимающий собой почти всю кухню, ведь тоже заботился. В глазах Элиз отразилась нежность, когда она вспомнила, как он бинтовал ей руку и с какой готовностью взялся за консервацию.
Внезапно Элизабет почувствовала, что именно таких событий, такого дня она ждала всю свою жизнь. В самом воздухе, наполненном солнечным светом и сладкими ароматами консервированных ананасов, витало неизвестное опьяняющее чувство, от которого девушка ощущала себя необыкновенно веселой и невероятно счастливой.
Вскоре Тал закрыл последнюю банку и начал мыть посуду.
– Ты должен взять себе несколько штук. Это твоя премия, – сказала она ему, когда он выставил все банки на кухонном столе. Они заняли почти всю поверхность. – Я думаю, что это лучше тех консервов, которые продаются в супермаркетах.
– Ты, наверное, шутишь, – Талберт скорчил гримасу. – Я теперь в жизни не притронусь к ананасам. Никогда бы не подумал, что домашняя готовка так изнуряет.
– Ах ты, недоверчивый бедняжка, – сказала она, прищелкнув язычком. Открыв одну банку, она с деланным беспокойством положила один кусочек ананаса в рот… – М-м-м… Ты вначале попробуй эту пищу богов. А потом решай, сможешь ли от нее отказаться.
Она протянула ему кусочек, и он губами взял его, нарочно или нечаянно коснувшись языком кончиков ее пальцев. Элиз отдернула руку, как будто получила удар электрическим током. По ее телу пробежала дрожь. Неожиданно ей захотелось прижаться к этому человеку, почувствовать его упругие мышцы под своими ладонями и ощутить его губы на своих губах. Забыв обо всем на свете, она смотрела в его глаза, в которых видела страсть, не меньшую, чем испытывала сама. Внезапно ее колени подогнулись, и она упала бы, если бы Талберт ее не подхватил. Он взял ее руку и нежно коснулся губами запястья. Она затрепетала.
– Ты права, – прошептал он, перехватив ее молящий взгляд, – здесь действительно есть чем полакомиться. Например, этим, – он коснулся губами подбородка, – или этим, – его губы дотронулись до уголка рта и пошли к виску. Элиз протестующе застонала, и он закрыл ей рот долгим жадным поцелуем. Сильные руки обхватили ее гибкое тело. Она прижалась к нему, обняла за шею, мечтая только об одном – чтобы эта минута никогда не кончалась. Для нее существовал только этот человек и его губы. В ушах девушки стоял восхитительный звон, все тело пылало, ей хотелось… Звонок… Опять звонок…
– Похоже, они не собираются уходить. – Его слова дошли до ее сознания, как будто сквозь какую-то пелену. – Лучше, если ты подойдешь.
Как сомнамбула, она протянула руку к телефону, не отрывая от Талберта восхищенного взгляда.
– Элиз, очнись! Это не телефон. Это в дверь звонят.
Глава 6
Направляясь к входной двери, Элиз чувствовала себя полной идиоткой. Как можно было перепутать телефонный и дверной звонки? Ведь разница между ними такая большая. Что с ней произошло? У девушки кружилась голова, как будто она только что прокатилась на американских горках. Раньше она думала, что подобное может быть только в любовных романах, которыми она увлекалась с подросткового возраста. Но чтобы с ней!.. Это был не первый ее поцелуй с мужчиной. Но еще никогда она не уносилась в прекрасную, волшебную страну, о которой много слышала и читала, но ничего не знала. А сейчас… Элиз открыла дверь. На каменном заборчике, который огораживал палисадник, сидел Джейк Олсон. При появлении девушки его унылое лицо просияло.
– А я уже было сдался, – сказал он, целуя ее в щеку. – Ты что, забыла о нашем свидании?
Свидании? Каком свидании?
– Нет, конечно, не забыла, – растерянно произнесла Элиз, пытаясь припомнить, что она собиралась делать вечером. На Джейке был надет теннисный костюм. Ахнув, она вспомнила, что они договорились поехать в загородный клуб, поиграть в теннис. Ох уж этот Оксли! Переложила она вину на другого. Из-за него я забыла обо всем на свете.
– Почему же ты еще не одета? Хорошо, что я заехал за тобой пораньше, – сказал Джейк, бесцеремонно отодвигая Элиз и проходя в дом.
– Правильно сделал. Я сегодня совсем замоталась по хозяйству и, действительно, чуть не забыла о нашем уговоре. – Элиз поспешила за ним. – Посиди немного в гостиной. Мне надо принять душ и переодеться.
И выпроводить Талберта Оксли, добавила она про себя, надеясь, что оба мужчины не столкнутся друг с другом.
– Конечно, конечно. Я только возьму содовую. Ужасно жарко сегодня, настоящее лето… – Джейк без разрешения прошел на кухню и замер на полуслове, увидев Талберта, который стоял, накинув пиджак на плечи. Девушка от волнения прикусила губу. И почему этот парень всегда делает только то, что сам хочет? Почему он не слушается ее? В отличие от Элиз Тал не выглядел растерянным или взволнованным. Можно подумать, будто он только что закончил светскую беседу, а не прервал страстный, возбуждающий поцелуй. Возбуждающий? Может, это только она, дуреха, так считает, а для него это обычное дело?! Элиз гордо подняла голову, не замечая, что Талберт сжал левую руку в кулак, сдерживая эмоции. Спокойным голосом, тщательно скрывая охватившие ее чувства, девушка по всем правилам этикета представила мужчин друг другу, добавив:
– Джейк, мистер Оксли – это тот самый человек, который помог мне арендовать автобус.
И снова смутилась: Тал может подумать, что она оправдывается перед своим женихом.
– Я много слышал о вашей компании, мистер Оксли.
– Надеюсь, хорошее?
– О да, конечно.
– Тогда попробуйте убедить Элиз присоединиться к ней.
– Вряд ли у меня что-нибудь получится. Элиз может быть очень упрямой. Когда-то я пытался убедить ее начать одно, хм, личное дело, – он подмигнул, намекая на характер этого «дела».
– Ну что ж, придется действовать своими методами.
Джейк посмотрел на него с подозрением. Но улыбка Тала была обезоруживающей. Молодой человек пожал плечами, отметая все сомнения и тревоги, и с бесцеремонным видом прошел к холодильнику.
– Не хотите ли содовой? – спросил он, взяв одну бутылку для себя и протягивая руку за второй.
– Нет, спасибо. И вообще, мне пора идти. – Он повернулся к Элиз, которая стояла в дверях с растерянным и смущенным видом. – Это был самый настоящий День Просвещения. Спасибо тебе.
– И тебе спасибо, – сказала она, пытаясь улыбаться так же непринужденно. – Кстати, ты забыл свою премию.
Талберт взял три банки. Кивнул на прощание парню и, пройдя мимо Элиз, которая с неохотой освободила дверной проем, вышел из дома. Девушка посмотрела ему вслед. Ей было не понятно, что происходит в ее душе.
– День Просвещения? – спросил Джейк, спокойно попивая содовую и не замечая ее душевного состояния.
– Он учился консервировать, – коротко ответила Элиз, не вдаваясь в подробности. Она несколько раз глубоко вздохнула, чтобы прийти в себя. – Сейчас оденусь, и мы отправимся. А пока чувствуй себя как дома.
Можно подумать, с раздражением подумала Элиз, становясь под душ, он ждал, когда я ему это предложу! Этот малый всегда чувствовал себя как дома, что очень ее бесило.
Прохладная вода постепенно смыла с нее накопленные за день раздражение, усталость и обиду. Она расслабилась и мысленно перенеслась на год назад, когда познакомилась с Джейком Олсоном. Да, тогда этот мужчина с черными, как смоль, волосами и глазами, в которых зрачки сливались с радужной оболочкой, поразил ее. Она решила, что это мужчина ее мечты. Он был другом Эдварда, который встречался с ее подругой Карен. Вчетвером они замечательно проводили время: ходили в кино, бары, рестораны, на дискотеки. Джейк и Эдвард снимали небольшой домик на окраине Окленда. Когда Карен решила переехать к Эдварду, Джейк намекнул Элиз, что там он будет лишним, поэтому было бы неплохо пожить у нее, чтобы «развеять скуку».
– Не разрушай вашу великолепную четверку, – умоляющим тоном сказал он ей.
– А ты не создавай пару, которая мне не нравится, – парировала она.
– Лиз, послушай… – Увидев, как брови девушки гневно сошлись, он поспешно добавил: – Мы все оставим на уровне платонических чувств, если хочешь. К тому же с финансовой точки зрения вдвоем жить выгоднее, чем одной. Учти, я умею готовить, убирать и стирать, – продолжал он уговаривать ее, будучи в глубине души уверен, что, как только переедет, сумеет сломить эту гордячку.
– Значит, ты прекрасно справишься с хозяйством, живя один, – дала она ему от ворот поворот. Попытки всей компании переубедить ее кончались провалом.
– Элиз, ты ужасно старомодная. Зачем ты зря теряешь время? – поинтересовалась Карен, возвратившись в их квартиру.
Растираясь махровым полотенцем, девушка в который раз спросила себя, действительно ли она «теряет время». Для нее все еще существовали такие понятия, как честь и гордость, хотя многие уже забыли про них. Оглядываясь на прожитый с Карен год, она вспоминала, что жизнь с ней была веселой, но слишком сумбурной и нередко взрывоопасной. Элиз по своей натуре не была авантюристкой, и ей не по душе были приключения, в которые постоянно та попадала. Поэтому нельзя сказать, что Элиз очень огорчилась, переехав в тихий Маунтри. От прошлого остались лишь воспоминания да Джейк Олсон, который никак не мог смириться с ее отказом. Изредка они ходили в какой-нибудь ресторан или в загородный клуб, оставаясь друзьями и не переступая черты.
Девушка сняла резиновые перчатки, которые надела, чтобы не замочить повязку, и вспомнила Талберта. Он тоже сказал, что «ее методы ведения хозяйства устарели». Ну и что?! Она такая, какая есть, и не собирается подстраиваться под кого бы то ни было. Элиз быстро оделась в теннисный костюм. Застегивая «молнию»' на куртке, она вспомнила, что Тал говорил о ее деловых качествах, и нахмурилась. Вот нахал! Да, она не разбирается в таких вещах, как страховка, но на помощь от мистера Оксли она не рассчитывает. Обувшись в кроссовки, решительной походкой она вышла.
Ну надо же, думал Талберт раздраженно, мчась на огромной скорости по шоссе, ей не нужна моя помощь! Ну и плевать! Если эта сумасбродка хочет заниматься бизнесом так, как будто это хобби, которое можно впихнуть между домашними делами, я ее переубеждать не буду!
Вспоминая во всех подробностях их беседу о делах, Талберт старался не думать о том, что произошло потом. Но, помимо его воли, мысли все время возвращались к поцелую… Черт! Если бы не этот тип с его мерзкой ухмылкой… Интересно, кто он ей?
Тал с силой сжал руль и надавил на педаль газа, пытаясь с помощью быстрой езды успокоить бушевавшее в нем пламя. Так вот, если бы не пришел этот Олсон, то он сказал бы Элизабет, как она ему дорога, как сильно она ему нравится… Проклятье! Впервые за много лет он чувствовал не просто плотское желание по отношению к красивой женщине, а нечто большее. Что именно, он еще и сам не разобрался. Их поцелуй… Тал хотел и боялся поверить, что Элиз не играла, когда восторженно смотрела на него.
Взглянув на часы, он понял, что опаздывает на встречу с Отри. При этом у него даже нет объяснения своему опозданию! Что он скажет: «Извините, я забыл о времени в объятиях Элизабет Пейдж, обсуждая с ней туристический бизнес?» Талберт представил лицо Отри при этих словах и улыбнулся. А тут еще эти банки с ананасами. Куда их девать? Зачем они вообще ему понадобились? Чаще всего он успевал на завтрак приготовить только чашку растворимого кофе.
Талберт мечтательно улыбнулся, вспомнив сладкий вкус ананаса и… губ девушки. Соблазнительные, манящие, горячие губы… Какая-то машина резко засигналила, и Талберт едва успел съехать со встречной полосы. Лучше думать о вождении, а не о вожделении, с трудом отдышавшись, подумал он и продолжил свой путь, сбавив скорость.
Пять дней спустя поздно вечером в доме Пейдж раздался телефонный звонок. Включился автоответчик, купленный и поставленный два дня назад, голос Элиз сообщил, что ее нет дома и что можно оставить информацию. После звукового сигнала послышался голос, который она в глубине души надеялась услышать, но боялась себе в этом признаться.
– Элизабет, если ты дома, то возьми, пожалуйста, трубку.
Дрожащей рукой она поднесла телефонную трубку к уху и сказала как можно более беззаботным тоном:
– Алло, с кем я говорю?
– Ну слава Богу! – Тал и не думал отвечать на ее вопрос. – Деловая женщина, это уже моя третья попытка дозвониться к тебе.
– Правда? А почему ты не оставил сообщение? – проговорила она медленно, надеясь, что ее удивление звучит более-менее естественно. Она покраснела, вспомнив, как выключила автоответчик, едва услышала его голос, записавшийся на пленку.
– Неужели? Я очень обстоятельно поговорил с твоим автоответчиком…
– Странно. Наверное, я пропустила сообщение.
– Не пропусти еще одно. И учти, у меня аллергия на всякую механику.
– А разве не ты советовал мне поставить автоответчик? Видишь, какая я послушная.
– Ну, время от времени надо делать перерыв в его работе. И вообще, научное исследование установило, что разговор с человеком более эффективен, чем с автоответчиком. Живая беседа – это один из факторов, позволяющих увеличивать доход.
– …И расходы на оплату телефонных разговоров.
– Нет, если ты будешь под нашей защитой, то сможешь сократить все виды издержек, включая и расходы на телефон. Да, кстати, ты не забыла, что в долгу передо мной?
– Что-о?
– Вот она, девичья память. Я надеялся, что, получив с моей помощью автобус, ты хотя бы пообедаешь со мной.
– По-моему, это похоже на шантаж.
– А по-моему, это похоже на вежливое напоминание. Как насчет четверга? В шесть вечера. Я хочу видеть тебя рядом.
В голосе Талберта явно звучало волнение, как будто от ее ответа зависела его жизнь. Элиз колебалась ровно секунду, за которую в ее голове пронеслась тысяча мыслей, начиная с вопроса: «Стоит ли поддерживать отношения с Оксли?» и кончая: «Что мне надеть?»
В четверг она надела черное маленькое платье прямого силуэта. Простые линии делали его классическим и элегантным. Оно подчеркивало все достоинства ее фигуры и в то же время оставляло простор для фантазии. Его дополняли «лодочки» из черной кожи с лаковыми вставками. Оценивающе взглянув на себя в зеркало, она пришла к выводу, что выглядит очень модно и привлекательно. От мыслей о предстоящем обеде у нее закружилась голова. Раскинув руки, она затанцевала по комнате. Затем, поймав отражение в оконном стекле, она остановилась и решила немного успокоиться: в конце концов, они будут просто обсуждать деловые вопросы. Интересно, куда он меня поведет? Садясь в машину, Элиз нервничала, как перед первым свиданием.
– Добрый вечер, мисс Пейдж. Рада видеть вас снова, – приветствовала ее Санди Бек. На этот раз на ней была надета шелковая блузка персикового цвета с шалевым воротником и длинная, широкая юбка. Как ей удается выглядеть такой… такой деловой и в то же время потрясающе женственной, отметила про себя Элиз. Ее собственное платье показалось ей убогим и старомодным на фоне наряда Санди.
– Мистер Оксли сказал, чтобы я зашла сегодня и…
– Да, я знаю. Меня предупредили. Присаживайтесь.
Она включила селектор и сказала кому-то:
– Отри, мисс Пейдж уже здесь.
Отри? Элиз недоумевающе посмотрела на мисс Бек, которая ответила ей победным взглядом. Но ведь она ясно поняла, что…
– О да, пожалуйста… Хорошо… Да… – сказала Санди и отключила связь. Через пару секунд дверь отворилась, и девушка с надеждой посмотрела на вошедшего. Но это был не Оксли.
– Мисс Пейдж, это мистер Отри, наш менеджер по работе с клиентами. Дин, это мисс Пейдж из фирмы «Экскурсии с Элизабет Пейдж».
Дин Отри был изящного, даже, скорее, хрупкого телосложения. Он был не очень высок. На носу сидели огромные очки в роговой оправе.
– Очень приятно, – сказал он, целуя руку девушке. – Тал хочет, чтобы вы присоединились к нашей компании. Теперь я понимаю, почему, – добавил он, не замечая сердитого взгляда Санди. – Я приложу все мое усердие и старание, чтобы убедить вас. Пройдемте.
Следуя за мистером Отри по коридору, Элиз увидела дверь с надписью «Президент инвестиционной компании „Удача“ Т. Оксли». Девушка с трудом подавила в себе волну разочарования. Неужели он прячется за этой дверью, не желая видеть ее? Почему он вызвал ее сюда, да еще таким способом? Для чего была разыграна эта комедия? «Я хочу видеть вас рядом». Тьфу!
– …В вашем распоряжении. Вы чем-нибудь заинтересовались?
– Заинтересовалась? Ну-у-у… – Она беспомощно посмотрела на Дина, поняв, что ни слова не слышала из того, что он ей говорил. – Простите. Но мне еще надо во всем этом тщательно разобраться, – выкрутилась Элиз.
– Да, понимаю. Не вы одна не знакомы с действием «Инкубатора». А ведь многие фирмы разоряются только потому, что не воспользовались вовремя нашей системой помощи.
– Могу себе представить, – усмехнулась Элиз.
– Итак, как я уже сказал, второй и третий этаж этого здания мы выделили специально для наших «протеже». – Он красноречиво обвел руками великолепный просторный офис, в который они только что вошли. – Это помещение из пяти комнат занимает «Страховая компания Грэми». Кстати, у нас есть две небольшие конторы, по комнате в каждой, которые пока пустуют. Вы могли бы занять одну из них.
– Но мне не нужна контора. Все, что мне нужно для работы, – стол, стул, телефон и картотека – помещается в моей спальне. И потом, я еще не решила… Я не уверена, что нуждаюсь в вашей помощи.
– Понимаю. – Дин улыбнулся. – Вы должны все обдумать, прежде чем решиться на такой «удачный» шаг.
Элиз улыбнулась в ответ, оценив каламбур. Она отбросила свои обиды и сосредоточилась на осмотре «Гнезда Оксли» После знакомства со вторым этажом, на котором располагались офисы нескольких фирм, находящихся под покровительством компании Оксли, они поднялись на третий этаж, где было представлено офисное оборудование компании «Удача».
– Представьте себе такой пример, – начал объяснять Дин, не давая девушке прийти в себя. – У нас есть клиент, который занимается разведением кроликов. Он работает не в этом здании, однако все его телефонные разговоры проходят через эту мини-АТС. Это сокращает его расходы на оплату телефона, повышает доходы и, следовательно, наш процент из его прибыли. В результате никто не остается внакладе.
– А какое оборудование вы можете предложить мне? – поинтересовалась Элиз.
– Любое. В соответствии с вашими пожеланиями. Разве Санди не дала вам рекламный проспект нашей фирмы? – Элиз отрицательно покачала головой, и Дин удивленно пожал плечами. – Странно. Должно быть, она забыла. Кстати, у нее был какой-то конверт для вас. Его она тоже не отдала?