355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженис Спрингер » Убежать от любви » Текст книги (страница 7)
Убежать от любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:09

Текст книги "Убежать от любви"


Автор книги: Дженис Спрингер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

10

– Смотри-ка! Твой Клифф пришел! Ты уже видела его?

Линдси подняла голову, рассердившись, что ее оторвали от расчетов. В последнее время Джоули доверял ей вести бухгалтерию. Уж что-что, а подсчитывать прибыль и убытки Линдси умела хорошо. Никто еще не поднимался по карьерной лестнице в «Ночной птице» так быстро. Берта и Салли только руками разводили: они могли подсчитать только свое жалованье.

– Пока еще я никого не видела, – произнесла Линдси и снова уставилась в тетрадь. – Не мешай мне, пожалуйста, Берта.

– Ты не против, если я приму у него заказ?

– Кажется, ты уже опоздала. Салли, услышав от тебя, что пришел Клифф, куда-то побежала.

Берта стукнула кулачком по столу:

– Я так и знала! Вечно она стремится меня обойти!

Линдси неодобрительно покачала головой. Сердце у нее екнуло, когда прозвучало имя Клиффа, однако она решила подольше помучить его. Слишком уж он ее обидел несколько дней назад.

Вдруг она тихонько вскрикнула. Он обещал прийти, чтобы попрощаться! Неужели Клифф уезжает?

– Все в порядке? – спросила Берта участливо.

Она и Салли стала относиться к Линдси с уважением. Казалось, они совсем не умеют завидовать. Они искренне восхищались умом новенькой и больше не заставляли ее после работы подметать полы. Теперь обязанности распределялись поровну.

– Я, кажется, неправильно произвела расчеты, – сказала Линдси, чтобы оправдать свой испуг.

– О, я уверена, что ты во всем разберешься. Жаль, что не могу тебе помочь, – сокрушенно произнесла Берта и покосилась на вернувшуюся Салли. – И где же это ты была?

– Работала! Между прочим, Линдси, твой красавчик желает тебя видеть. И еще… Пришел какой-то препротивный старикашка. Он ничего не желает заказывать, зато смотрит на все с таким видом, словно его вот-вот стошнит.

– Где он сидит? – спросила Линдси, намереваясь разобраться со странным посетителем, и вздрогнула, увидев за одним из столиков своего отца.

– Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь? – обеспокоенно спросила Берта. – Ты то краснеешь, то бледнеешь. Может быть, съела что-нибудь не то?

– Да, наверное… – Линдси захлопнула толстенную тетрадь. – Я поговорю с этим человеком. Только, пожалуйста, не вмешивайтесь.

– Да мы только рады будем, если нам не придется с ним ссориться, – усмехнулась Салли. – Я по опыту знаю, что от таких клиентов шума больше всего. И чего, спрашивается, сидит, если ему наш бар явно не по душе?

Линдси взяла папку с меню и вышла в зал из закутка, где она теперь вела подсчеты, а остальные официантки отдыхали. На нее уставились две пары глаз: ярко-голубые и выцветшие серые. Клифф спокойно попивал пиво, но, увидев Линдси, сделал знак рукой: мол, будь осторожна – опасность! Взгляд же Эрла, казалось, пробуравит дочь насквозь. Она вежливо улыбнулась и шагнула вперед, борясь с искушением зажмуриться.

– Что будете заказывать? – спросила она у отца.

– Какой позор! – прошипел он. – Моя дочь одевается, как падшая женщина! Разносит нищим дешевое пиво и протухшие сандвичи!

Она швырнула папку перед ним на стол.

– Если ты пришел сюда, чтобы оскорбить меня, я сейчас же попрошу охранника выкинуть тебя вон.

Эрл побагровел от злости.

– Как ты разговариваешь с отцом?! – вскричал он, даже не думая понижать голос. – Неблагодарная дрянь!

– Потише, прошу тебя!

– Не буду я молчать! Ты собралась выгнать собственного отца из этого гнусного заведения? Милочка, да меня и просить не надо, чтобы я отсюда ушел. Более грязного местечка я в жизни своей не видел.

На них глазели все посетители бара. Линдси украдкой огляделась по сторонам и покраснела до корней волос. Свидетелями ее ссоры с отцом стали все присутствующие.

– Я зарабатываю себе на хлеб! – сказала она громко. – Ты не можешь меня ни в чем упрекнуть после того, как сам лишил меня средств к существованию.

– Что?! – взревел Эрл. – И это ты смеешь говорить мне? Мне?! Человеку, который всегда готов был дать тебе любую сумму и оплатить все твои прихоти?

– Это что же ты ей купил? – насмешливо спросил кто-то из постоянных посетителей. – Поношенное платье в секонд-хенде?

Раздался дружный смех. Линдси здесь все уже знали и любили. Она никогда не грубила, но умела отшить назойливых клиентов так ловко, что те потом чувствовали себя страшно виноватыми. И конечно же за нее, как и за Берту с Салли, всегда готовы были заступиться.

Эрл пришел в себя, услышав иронический оклик. Его ноздри раздувались от ярости, а глаза налились кровью, однако говорить тише он не стал.

– Когда же ты повзрослеешь, Линдси? Тебе ведь уже двадцать пять! Давно не девочка! А ведешь себя… Мне противно смотреть, в кого ты превратилась. Зря я тебя так избаловал.

– Не позорь меня перед людьми, – попросила Линдси. – Если хочешь поговорить, давай встретимся у меня дома.

– Еще чего не хватало! Знаю я, где ты живешь. Ноги моей не будет в твоем так называемом доме!

Она устало вздохнула и поискала взглядом Клиффа. Тот сочувственно покачал головой и развел руками, показывая, что ничего не может сделать.

– Уходи, папа. Я все равно не стану сейчас с тобой разговаривать.

Эрл поднялся и пристально посмотрел на Линдси, будто хотел загипнотизировать ее взглядом.

– Какая же ты дура, Линдси. Мне стыдно за тебя! Работаешь в этом вертепе, общаешься с… – он кинул взгляд в сторону Клиффа, – отребьем! Но скоро этому придет конец! Если нужно будет, я запру тебя в комнате, и ты будешь сидеть там до конца своих дней. Это я, Эрл Фэлкон, тебе обещаю!

Сказав все это, он направился к выходу. Линдси прикусила язык, чтобы не крикнуть ему вслед, как она устала и от него, и от его тирании. Когда Эрл скрылся за дверью бара, она обернулась и увидела, что на нее изумленно смотрят все посетители, а также Салли, Берта и даже бармен. Когда она проходила мимо столиков, то слышала, о чем шушукаются клиенты. Все они повторяли одно имя: Эрл Фэлкон.

Линдси скрылась за перегородкой, уселась за письменный стол и тупо уставилась на книгу расходов и доходов. Салли и Берта не заставили себя долго ждать. Они остановились напротив нее, но ни слова не сказали. Либо у них пропал дар речи, либо…

– Это был тот самый… Эрл Фэлкон? – Берта не выдержала первой.

– К сожалению, да, – вздохнула Линдси и с тоской взглянула на настенные часы – до конца смены было еще очень далеко.

– И ты его дочь? – уточнила Салли.

Линдси развела руками:

– Поверьте, я сама этому не рада.

Девушки переглянулись. Видно было, что они просто боятся ляпнуть что-нибудь не то. Линдси сердито фыркнула.

– Прекратите вести себя так, словно я ваша начальница, а вы подчиненные. Да, мне не повезло и я родилась в могущественной и богатой семейке. Вы и представить не можете, сколько раз я об этом жалела!

– Так Джоули знал о том, что ты…

– Нет, разумеется! Я не кричу на каждом углу о том, кто я такая.

– Но зачем тебе работать официанткой? – удивилась Салли еще больше. – У тебя же, наверное, денег куры не клюют.

– А вот здесь ты ошибаешься, – горько усмехнулась Линдси. – Отец лишил меня всего, когда узнал, что я не хочу жить по его правилам. Именно поэтому я уехала из родного города, нашла работу и сняла квартиру. У меня нет сбережений, нет счета в банке, нет вообще ничего! Я зарабатываю столько же, сколько и вы. Мне так же, как и вам, приходится экономить, чтобы свести концы с концами.

Берта недоверчиво посмотрела на нее и спросила:

– Но чем же ты не угодила своему папаше, если он фактически перекрыл тебе кислород? Ведь, судя по его выкрикам, он очень хочет, чтобы ты вернулась домой.

– Вам бы понравилось, если бы за вас решали абсолютно все?! – вскричала Линдси, чувствуя, что вот-вот зальется слезами. – Представьте, что вы не можете носить одежду, которая вам нравится, не имеете права встречаться с парнями, к которым по причине их простого происхождения неодобрительно относится ваш отец. Вы не можете сами выбирать друзей. Вы живете по расписанию. И даже мужа вам подсовывает отец! Если вас все это устроило бы, я с удовольствием поменяюсь с вами местами хоть сейчас! Я хочу жить своей жизнью и делать то, что хочу! Мне нравится зарабатывать деньги своим трудом и не бояться неодобрения папочки. Не знаю, может быть, богатство и счастье, но для меня оно – проклятие!

Последние слова Линдси произнесла сквозь слезы. Она закрыла лицо руками и зарыдала. Через мгновение Салли и Берта уже обнимали ее.

– Перестань, мы все понимаем.

– Кому бы понравилась такая жизнь?

– Ты ведь очень хорошая! Не заносчивая и не боишься работы.

– Да если бы все богачи были такими, как ты!

Линдси покачала головой, не веря своим ушам. Неужели они говорят все это искренне? Всю жизнь она сталкивалась с насмешливым пренебрежением к себе и к своим поступкам. Линдси постоянно слышала фразу: «Она ведет себя так только потому, что у нее слишком много денег». Никто не воспринимал ее всерьез, а ведь отец прав: она давно уже не ребенок.

– Вы… вы действительно так считаете? – робко спросила она, глотая слезы.

Берта и Салли заулыбались.

– Да будь ты хоть английской королевой, дело ведь не в статусе. Ты хороший человек, а это главное.

– Не возражаете, если я уведу ее? – услышали они мужской голос и оглянулись.

– Клифф, я не могу уйти, сегодня столько работы…

– Перестань, – сказала Берта. – До работы ли тебе теперь? Прости, Линдси, но, как бы мы к тебе ни относились, вряд ли ты сможешь здесь остаться.

– Почему?

– Да ты только подумай: завтра полгорода сбежится поглазеть на дочку миллионера, которая разносит пиво, – мрачно пояснила Берта. – Представляешь, что здесь будет твориться? Тебе покоя не дадут.

– Она права, – кивнул Клифф. – Тебе больше нельзя здесь оставаться.

Линдси изо всех сил ударила кулаком о стену.

– Опять он все испортил! Мой отец упорно добивается, чтобы я его возненавидела! Неужели я всегда буду прятаться от него, убегать, скрываться?

Она снова заплакала. Клифф обнял ее за талию и вывел из бара через черный ход. Линдси ничего не видела перед собой – мешали слезы. Она лишь всхлипывала и брела еле переставляя ноги, поддерживаемая Клиффом.

– Как же противно!.. – простонала она. – И ведь никто меня не понимает!

– А по-моему, твои подружки отлично все поняли, – сказал Клифф ласково. – И я уверен, что они не станут относиться к тебе иначе теперь, когда стало известно, кто ты.

Линдси мотнула головой.

– Они пытались меня утешить, но я уверена, что Берта и Салли считают так же, как и все: избалованная богачка решила поиграть в официантку.

– Еще несколько недель назад они были бы правы, – сказал Клифф, улыбаясь. – Но теперь – нет. Ты слишком изменилась. Исчезла та Линдси, которая обожала вечеринки и не выходила из дома без тысячи-другой долларов в кошельке. Ты научилась ценить свободу.

– И теперь у меня ее снова отнимают. – Линдси прижалась к Клиффу, как обычно делала, когда ей очень нужна была его поддержка. – Как же мне теперь поступить?

– Это ты должна решить сама, – сказал он, крепче обнимая ее.

11

Линдси открыла глаза и в первые несколько минут вспоминала, почему на душе у нее так тяжело. А вспомнив, глухо застонала и накрылась одеялом с головой.

Клифф вчера утешал ее, но все равно ушел, как только убедился, что ее истерика закончилась. Линдси проснулась в своей неуютной квартире совсем одна и почувствовала себя как никогда одиноко.

Взгляд ее упал на букет, который подарил ей Дерек, и она заулыбалась.

Вот ее козырь! Она расскажет отцу о том, что у нее появился поклонник, который ей безумно нравится. Эрлу ничего другого не останется, как смириться с этим. Хотя нет, вряд ли он оставит ее в покое. Однако если она дорога Дереку, то он, несомненно, ее поддержит. Правда, для этого нужно рассказать ему о себе всю правду.

Если он меня не бросит, когда узнает, что я ему лгала, то непременно выйду за него замуж, решила Линдси.

Она понимала, что сильно преувеличивает свою страсть к нему. Однако ей следовало поторопиться. Отец вполне мог исполнить свою угрозу и запереть ее. Неизвестно тогда, как скоро у нее появится возможность снова сбежать.

Линдси умылась, надела старые джинсы, клетчатую рубашку и вышла из квартиры. Она понятия не имела, где живет Дерек, но сейчас он должен был быть на дежурстве в отеле. Даже если она его там не застанет, то хотя бы узнает его адрес.

Она вышла на улицу, и ее ослепили вспышки фотоаппаратов. Линдси кинулась назад и влетела в подъезд, плотно закрыв за собой дверь.

Местные журналисты пронюхали, где она живет! Было бы глупо думать, что вчерашний инцидент в баре останется тайной за семью печатями.

Черного хода в доме не было. Она вернулась на свой этаж и открыла окно, выходящее на другую сторону дома. Увидев пожарную лестницу, Линдси радостно вскрикнула и решительно полезла на подоконник. Через десять минут она уже оказалась далеко от улицы, на которой ее поджидали репортеры.

Швейцар отеля как всегда вежливо поприветствовал ее и открыл перед ней дверь. Она машинально протянула ему доллар, вошла в холл и направилась к ресторану.

Линдси остановилась в дверях и огляделась. Дерека нигде не было видно.

Скорее всего, я перепутала дни и сегодня не его смена, решила она и подошла к первому же попавшемуся официанту.

– Простите, – лучезарно улыбнулась она. – Я ищу Дерека Сайленса.

Официант округлил глаза.

– Это кто-то из постояльцев? Если да, то вам лучше подойти к администратору.

– Нет-нет, это один из официантов, он работает здесь, – сказала Линдси.

– Но я не знаю никакого Дерека! Вы уверены, что ничего не перепутали?

– Абсолютно уверена, – раздраженно произнесла Линдси. – Дерек Сайленс давно работает здесь. А вы случайно не новичок?

– Ну что вы, я служу здесь уже три года, – с гордостью ответил официант. – И могу поклясться, что у нас нет людей с таким именем и фамилией. А я знаю всех, кто работает в этом отеле. Вплоть до горничных.

– Да, но… – Линдси вдруг запнулась, поняв, что он не шутит. – Что ж, извините за беспокойство.

– Ничего страшного, – сказал официант и поспешил уйти. Он и так потерял слишком много времени, разговаривая с этой странной молодой женщиной.

Линдси беспомощно огляделась и, увидев администратора, кинулась к нему. Однако тот тоже не знал никакого Дерека Сайленса.

– А вы абсолютно уверены… – начал он, однако Линдси ушла, не дослушав его.

Происходило что-то странное. Судя по словам тех, кто здесь работал, Дерек вообще не существовал.

Но ведь я своими глазами видела, как он разносил еду, думала Линдси, бредя к выходу. Если только… Если только это не было хорошо сыгранным спектаклем.

Она опустилась в ближайшее кресло. В голову ей пришла догадка, которая совершенно сразила Линдси, однако объясняла многие странности в поведении Дерека.

Он никогда не приглашал ее к себе в гости. Ему вечно было некогда, и Дерек не раз жаловался на то, что времени катастрофически не хватает. У него всегда при себе была довольно крупная сумма. И он слишком часто «случайно» встречался с Линдси в самых неожиданных местах.

Все это можно объяснить логически, думала она. Однако напрашивается наиболее вероятный вывод: Дерека подослал мой отец.

Линдси сжала кулаки. Ну попадись ей Дерек, она с него шкуру спустит! Одной испорченной рубашкой он не отделается!

Как же хорошо, что она, как ни старалась, все же не успела в него влюбиться!

– Мисс Фэлкон? – произнес незнакомый голос.

Она подняла глаза и встретилась взглядом с высоким мужчиной средних лет.

– Допустим, это я, – осторожно произнесла она.

– Не будете ли вы любезны пройти со мной?

– А вы из полиции? – напряглась она и привстала, готовясь бежать. – Я ничего плохого не сделала.

– Нет-нет, я вовсе не полицейский. – Мужчина улыбнулся. – Я детектив и служу в этом отеле. Узнал вас по фотографии, которую как-то видел в журнале.

– Так в чем дело? – нетерпеливо спросила она.

– Видите ли, политика отеля такова, что мы стараемся не привлекать ненужного внимания, – сбивчиво начал объяснять он. – Мы ценим наших клиентов и делаем все, чтобы им было здесь удобно… Многие из тех людей, что останавливаются здесь, довольно известны…

– Покороче, пожалуйста, – поморщилась Линдси. – К чему вы клоните?

– Мне сообщили, что сюда движется толпа журналистов, – сказал детектив. – Не знаю, как они пронюхали, что вы здесь. Наверное, не у одного меня хорошая память на лица. Поскольку вы больше не являетесь нашей постоялицей…

– Все ясно. – Линдси поднялась с кресла. – Вы могли бы объяснить все гораздо быстрее и не тратить время на бесполезные слова. Я и сама не горю желанием встречаться с газетчиками. Где здесь запасный выход?

– Я проведу вас, – быстро сказал он. – Следуйте за мной.

Они спустились в подвальное помещение и оттуда по бесконечным лабиринтам коридоров добрались до обитой железом двери. Детектив достал из кармана ключ и повернулся к Линдси.

– Пройдете по лестнице наверх и увидите еще одну дверь. Она не заперта. Выйдите во двор за отелем. Оттуда можно выбраться на улицу через калитку в заборе. Всего хорошего, мисс Фэлкон.

Какой кошмар, думала Линдси, взбегая по ступенькам. Удираю, словно я преступница, а меня преследуют полицейские. Кажется, я действительно становлюсь персоной нон грата.

Она вышла на улицу и остановилась в нерешительности. Куда же ей идти? И, самое главное, где искать Дерека?

Он должен сам прийти ко мне сегодня, решила она. Ни одного вечера не проходит, чтобы я не получила от него цветы или не увидела его самого. Нужно только немного подождать.

Она вошла в первый же попавшийся магазин и купила кепку, которую тут же надела и надвинула козырек на глаза.

Глупо верить, что меня не узнают, подумала Линдси, но, возможно, хотя бы полдня я проведу спокойно.

Она затерялась в толпе на остановке, дождалась автобуса и уехала на другой конец города. Линдси отыскала небольшое, уютное кафе и провела там почти два часа, попивая кофе и читая журнал.

На первой странице она увидела собственную фотографию. Линдси в длинном черном платье и с бокалом шампанского в руке стояла в бальном зале родительского дома. Никто не опознал бы сейчас в женщине, сидевшей за маленьким столиком, одетой, как подросток, блистательную мисс Фэлкон, самую завидную невесту штата.

Когда время приблизилось к пяти вечера, Линдси расплатилась за кофе и вышла на улицу. Она еще немного покаталась по городу на автобусе и вышла за пару кварталов от своего дома.

Линдси пробиралась к подъезду с величайшей осторожностью. Журналисты могли поджидать ее где угодно. Газетчики, возможно, дежурили у ее двери или прятались в подъезде в надежде, что мисс Фэлкон все же вернется домой. Она не представляла, что будет делать, если столкнется с кем-то из этих людей нос к носу.

Оказавшись на своей улице, Линдси добежала до подъезда, пулей взлетела на свой этаж и наткнулась на двух незнакомых ей мужчин, которые тут же схватились за фотоаппараты.

– Я вызываю полицию! – крикнула она и, выхватив ключ, быстро вставила его в замочную скважину своей двери и повернула.

В квартире она оказалась прежде, чем вспыхнула первая фотовспышка.

Линдси, понимая, что житья ей не дадут, решила выполнить свою угрозу и сняла трубку телефона. Однако выронила ее от испуга, заметив мужские ботинки, стоявшие в прихожей.

– Клифф? – нерешительно спросила она.

Послышался протяжный вздох, и в дверном проеме ее комнаты появился Дерек.

– Прости, что разочаровываю тебя, но это всего лишь я.

Оскорбления, которые она готовила для него, чуть было не сорвались с ее языка, но Линдси заставила себя замолчать. Ей пришло в голову, что гораздо выгоднее сделать вид, что она ни о чем не догадалась.

– Как ты вошел? – мастерски разыгрывая удивление и испуг, спросила она.

– Я уговорил хозяйку твоей квартиры впустить меня. Несколько долларов сделали свое дело.

Она подошла к нему, обняла его за шею и прижалась к нему всем телом.

– Я так рада тебя видеть. Столько всего произошло…

– Я все знаю, – сказал он, отстраняясь. – Я читал газеты.

Она виновато взглянула на него.

– Прости, что не рассказала сразу.

– Но почему? Почему ты скрывала?! – воскликнул он. – Ведь нет ничего постыдного в том, что ты богата.

– Ты не понимаешь, – покачала она головой. – Я хочу забыть о том, что ношу фамилию Фэлкон.

– Это легко сделать. – Его губы растянулись в улыбке. – Достаточно просто поменять фамилию.

– Не понимаю…

– Выходи за меня, Линдси.

Она округлила глаза. У него хватило наглости сделать ей предложение?

И тем не менее Линдси засомневалась. В самом ли деле Дерек помощник ее отца? Так ли он прост, как кажется? Если он делает ей предложение, то наверняка оговорил все с Эрлом и получил его одобрение. А это значит…

– Дерек – это твое настоящее имя? – спросила она.

Он слегка побледнел, но гордо вскинул голову и с насмешливым уважением взглянул на Линдси.

– А ты умная девочка.

– Еще бы! – усмехнулась она. – Я была сегодня в отеле, где ты якобы работаешь. Там не знают человека по фамилии Сайленс. Представляешь?

– И какие же ты из этого сделала выводы?

– Ты никогда не работал официантом. Скорее всего, ты заплатил кому-то из служащих отеля, чтобы тебе на время дали форму и позволили принести мой заказ.

Он шагнул к ней.

– Так и было.

– Тогда я хочу знать твое настоящее имя.

– Меня и в самом деле зовут Дерек. Однако фамилия моя… Маклейн.

– Корпорация «Маклейн и сын»? – прошептала Линдси, удивляясь по-настоящему.

– Совершенно верно. Мой отец будет рад с тобой познакомиться.

– Но зачем нужен был весь этот спектакль?

– Я хотел завоевать твое сердце. А ты сразу же отшила бы меня, если бы узнала, что я богат.

– Мой папенька давно хотел свести меня с тобой.

– О да, наши родители считают, что мы были бы прекрасной парой.

– Выгодная партия, – пробормотала Линдси.

– Можешь называть это так, как захочешь.

– И ты бросил свои обязанности и разыгрывал роль безродного парня без гроша в кармане только ради того, чтобы познакомиться со мной?

– Ну, кое-какие дела я могу решать и на расстоянии, – пожал он плечами. – Хотя, не скрою, мне было бы гораздо удобнее, если бы я находился сейчас в своем офисе. Я потерял почти месяц своего времени. Но поверь, это стоило того. Ведь я встретил тебя. – Он обнял ее за талию.

Линдси не сопротивлялась, когда Дерек притянул ее к себе.

– Не могу поверить, чтобы такой деловой человек, как ты, решил рискнуть всем из-за незнакомой женщины.

– Я увидел твое фото, узнал о твоих выходках, и мне до смерти захотелось с тобой познакомиться. Ну а когда я наконец встретил тебя, то понял, что искал такую женщину всю свою жизнь.

– Серьезно? – Линдси кокетливо улыбнулась и захлопала ресницами, хотя охотнее врезала бы Дереку по физиономии. – И чем же я тебе так понравилась? Когда ты успел в меня влюбиться?

– Я же уже говорил, в нашу первую встречу. – Он поцеловал ее в шею. – Ты ведь такая необычная, целеустремленная…

– Так тебе нравится моя самостоятельность? – удивилась она и пошутила: – Какие же тебе тогда раньше женщины попадались?

Дерек ненадолго задумался и выдал:

– Другие.

– Ага, – пробормотала Линдси и мягко оттолкнула его. – И что же мы будем делать?

Он запустил руку в карман брюк и вытащил маленькую бархатную коробочку. Линдси едва не застонала. Насколько же он уверен в себе, что даже притащил кольцо! Неужели Дерек убежден, что она не откажет ему?

Он открыл крышку. На красной подушечке сверкало кольцо с огромным бриллиантом. Линдси равнодушно взглянула на подарок. Она не любила украшения, а если и покупала их, то предпочитала выбирать сама.

Из дома Линдси взяла только любимое золотое колечко и цепочку с довольно дорогим кулоном с целью продать их, если наступят особенно тяжелые времена.

– Примерь, – предложил Дерек. – Дай мне руку.

– Кажется, я уже говорила тебе не так давно, что ты слишком торопишься.

– Хочешь сказать, что я поторопился и с предложением? – спросил Дерек.

Линдси села на кровать и сложила руки на коленях. Она обдумывала свои дальнейшие действия. Ей не хотелось сразу открывать свои карты.

– Скажи, тебе известно, что я ушла от Клиффа, когда узнала, что нас свел мой отец?

– Что-то слышал краем уха, – поморщился Дерек. – Но не знаю эту историю целиком.

– Я тебе расскажу, – с готовностью сказала Линдси, поглядывая на коробочку с кольцом, которую Дерек все еще держал в руке. – Я вышла замуж по любви. Мы познакомились с Клиффом, как мне тогда казалось, совершенно случайно. Он знал о том, кто я, и поначалу не обращал на меня внимания. А, как известно, чтобы вызвать интерес у женщины, достаточно сделать вид, что ты ее игнорируешь. И я сделала первый шаг. Мы с Клиффом начали встречаться. Я влюбилась по уши. Этот период совпал с очередным витком моих ссор с отцом. Мне хотелось свободы. Я была счастлива оттого, что могу встречаться с простым мужчиной, который сам зарабатывает себе на жизнь. Мы поженились, хотя отец выказал свое отношение вполне четко: Клифф ему не нравится. Однако это был хорошо продуманный план. Отец позже сказал, что смирился с тем, что мой муж не из нашего круга. А через пару месяцев Клифф признался мне, что все было подстроено. И наша встреча, и свадьба. Я подала на развод, хотя раньше была уверена в том, что этот брак – на всю жизнь.

– Просто Клифф не тот мужчина, который тебе нужен, – самоуверенно заявил Дерек.

Глаза Линдси сверкнули.

– Да? А мне вот со временем стало казаться, что я сделала большую ошибку, разведясь с ним.

– Но ты же несерьезно! – рассмеялся Дерек и спрятал коробочку в карман.

Он сел рядом с Линдси и обнял ее за плечи, но на этот раз она воскликнула:

– Убери руку, пожалуйста!

– В чем дело? – Он перестал улыбаться. – Ты сердишься на меня?

– Уже нет, – призналась она. – Знаешь, в последнее время со мной происходят такие поразительные вещи, что я разучилась удивляться. Дерек, можно задать тебе интимный вопрос?

– Чем интимнее, тем лучше, – осклабился он.

– Какой должна быть идеальная жена в твоем понимании?

– О, у меня нет никаких правил!

– Не лукавь, – подмигнула ему Линдси. – Если ты хочешь, чтобы я вышла за тебя замуж, то должен подсказать мне, какой желаешь меня видеть.

Дерек рассмеялся и хлопнул себя ладонями по коленям.

– Хорошо. Запоминай. Ты не должна встречаться с другими мужчинами, даже если они твои друзья.

– Я уже поняла, что тебе не нравится Клифф, – правильно истолковав намек, произнесла Линдси.

– Вот именно. Правило второе. Ты должна всегда хорошо выглядеть. – Он внимательно оглядел ее и поморщился. – Никаких старых рубашек. Ты ведь женщина. Я очень богат, так что ты можешь хоть каждый день ходить по магазинам. Моя жена должна быть красивее всех, так что не скупись, балуй себя.

Он посмотрел на нее, высокомерно улыбаясь. Наверняка рассчитывал на то, что она тут же упадет к его ногам. Линдси благосклонно улыбнулась и кивнула.

– Дальше.

– Моя жена должна уметь поддержать беседу. Ты же знаешь, как важно производить хорошее впечатление в высшем обществе.

– Это все?

– Пожалуй, это основные критерии.

– А с чего ты взял, что твоя жена что-то там тебе должна?

– Потому что она принадлежит мне.

– Ты относишься к женщине, как к вещи?

– Линдси, не заводись, – попросил Дерек, заметив, что она начала сердиться. – Ты выросла в богатой и известной семье. И знаешь правила.

– Именно поэтому я постоянно их нарушаю. – Мне кажется, ты уже наигралась. Хватит, Линдси. Ты не убежишь от своего происхождения.

– Уже убежала.

– Вот уж нет! – снисходительно улыбнулся Дерек и снова сделал безуспешную попытку обнять ее. – Твой отец очень волнуется за тебя. Ты причиняешь ему невыносимую боль.

– А почему никто не задумывается над тем, что чувствую я?

– Да все только о тебе и думают! Твой отец ездит за тобой из города в город. Я оставил свой бизнес, чтобы познакомиться с моей будущей женой…

Линдси вскинула брови:

– С чего ты взял, что я непременно соглашусь встречаться с тобой?

– Но ведь я тебе понравился, разве не так?

– А мог бы и не понравиться.

– Зачем рассуждать о том, чего не могло быть? – раздраженно сказал Дерек.

– Потому что я не хочу выходить за тебя.

Он уставился на нее. Кажется, ему даже в голову не приходило, что она может ему отказать.

– Линдси, ты говоришь это сейчас только для того, чтобы позлить меня?

– Нет, – покачала она головой. – Я ничего не испытываю к тебе. Совсем ничего, понимаешь?

Он облизнул сухие губы. В его взгляде сквозило недоумение. Наконец Дерек произнес:

– Детка, я понимал, что ты можешь рассердиться на меня за то, что я скрывал свою личность. Напомню, что ты, считая меня официантом, тоже не была со мной честной. Однако я раскрыл все карты перед тобой. Хватит игр. Ты мне очень нравишься…

– Ты совсем недавно что-то говорил о любви, – напомнила она.

– Симпатия, любовь… Это одно и то же. Ты меня возбуждаешь, я хотел бы оказаться с тобой в постели. У тебя отличная внешность. Ты умна. Короче, мы идеальная пара.

– Дерек, ты мне не нравишься! – громко и по слогам произнесла Линдси.

– Глупости, – рассердился он. – Пойми, более выгодного брака у тебя не будет!

– Мне не нужна выгода от отношений! Я хочу любви!

– Ты ее получишь. Я давно намекал тебе на то, что пора от поцелуев перейти к более тесным отношениям.

Она застонала. Когда Дерек играл свою роль, то был более убедительным.

– Да я даже целоваться с тобой не хочу.

Он поднял обе руки вверх.

– Ты просто капризничаешь. Но в любом случае я не стану тебя ни к чему принуждать. Мы поженимся, и ты будешь вольна вести любой образ жизни. Ты свободна в своем выборе.

– Ты же ясно дал мне понять, что я должна быть тебе верна.

– О, ну конечно это так.

– В таком случае, в чем будет заключаться моя свобода? Предлагаешь мне купить вибратор?

Дерека перекосило от ее слов, которые показались ему вульгарными.

– Фу, Линдси, уж я-то смогу тебя удовлетворить, будь уверена.

Она вскочила на ноги и закричала, не в силах больше держать себя в руках:

– Ты не слышишь меня! Не понимаешь! Я не хочу тебя! Не желаю спать с тобой! Меня тошнит от мысли, что мы можем оказаться в одной постели!

Он тоже встал и шагнул к ней. В его глазах было столько ненависти, что Линдси отшатнулась.

– Возьми свои слова обратно! – произнес он резко.

Она рассмеялась ему в лицо.

– Я говорю то, что думаю! Если тебе неприятно слышать мои слова – уходи. Нам обоим станет легче. Ты вот тут выдал целый перечень того, как должна выглядеть и вести себя твоя жена. Так вот мой тебе совет: ищи женщину, которую не нужно будет переделывать. Я никогда не стану твоим идеалом. Мне надоело подгонять себя под чьи-то стандарты. Или принимай меня такой, какая я есть, или забудь обо мне.

– Да кому ты нужна?! – закричал он. – Только посмотри на себя! Ходишь в старье, почти без косметики, общаешься с отребьем, ругаешься, как портовый грузчик! Не понимаю, как у такого человека, как Эрл Фэлкон, получилась такая невоспитанная дочь, как ты. Я знаком с твоей матерью – она образец светскости и приличия. Ты же превратилась в такую же грязную и неотесанную дуру, как те официантки, которых ты называешь своими подругами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю