355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженис Спрингер » Убежать от любви » Текст книги (страница 2)
Убежать от любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:09

Текст книги "Убежать от любви"


Автор книги: Дженис Спрингер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)

– Следует отдать должное твоей бабушке, – парировала Линдси. – Не будь ее, ты остался бы неучем.

– Я вообще-то ходил в престижную школу, – прорычал Клифф. – И окончил колледж…

– И чего ты добился в жизни? Женился на дочери своего босса? А теперь, разведясь, будешь всю жизнь мальчиком на побегушках?

Клифф стиснул зубы, чтобы не сказать лишнего. А сказать ему хотелось. Если бы он мог сейчас себе позволить наорать на Линдси, она бы узнала о себе много нового. К примеру, он бы сказал ей, что они до сих пор жили бы душа в душу, если бы не…

– А вот и город! – провозгласила Линдси.

Клифф посмотрел вперед: вдалеке вырисовывались очертания строений.

– Ты знаешь, что твой отец здесь – известная личность?

– Я знаю все о бизнесе моего папеньки.

– Значит, отдаешь себе отчет в том, что он легко найдет предлог, чтобы появиться здесь?

– Ты меня предупреждаешь? – хохотнула она. – Вот так номер! Клифф, ты неправильно понял свою задачу. Тебе необходимо ослабить мою бдительность. А ты напоминаешь мне о том, что не сегодня завтра может появиться мой отец и вернуть меня домой.

– По-моему, он действительно решил оставить тебя в покое.

– Да-да, так я и поверила.

Они молчали до тех пор, пока Линдси не остановилась у большого отеля. Пару дней она решила провести здесь. Конечно, это недешево, зато она сможет спокойно обдумать план дальнейших действий, плавая в бассейне и ужиная в дорогом ресторане. Что и говорить, к роскоши она привыкла.

Линдси вышла из автомобиля, вручила сразу подобревшему швейцару купюру и, не оглядываясь, вошла в холл отеля. Она знала, что Клифф последует за ней и принесет ее сумку. За спиной Линдси слышала его пыхтение.

Нарочно пытается сделать вид, как ему тяжело, а на самом деле такой здоровяк, как он, мог бы шутя еще и меня пронести на руках, подумала она.

– Мне нужен одноместный номер, – сказала она портье за стойкой.

Тот оглядел ее с головы до ног и снисходительно улыбнулся:

– Боюсь, что мест нет.

– Ее фамилия Фэлкон, – встрял в разговор Клифф и, заметив, как округлились глаза портье, продолжил: – Да-да, она дочь Эрла Фэлкона.

Линдси заскрипела зубами. Ей придется выехать за пределы штата, чтобы избавиться от навязчивой славы Эрла Фэлкона.

– Простите. – Портье улыбнулся. – Кажется, у нас все же есть номер. Двуместный, вы сказали?

– Нет, одноместный! – резко сказала Линдси.

– Два одноместных, – уточнил Клифф. – Они должны находиться друг против друга. Я телохранитель мисс Фэлкон.

– Что же вы не забронировали номера заранее? – засуетился портье. – В такое время года у нас очень много постояльцев. Мест действительно не хватает…

– Я не планировала эту поездку, – сказала Линдси и услышала тихий смех Клиффа.

– На восьмом этаже есть то, что вам нужно, – сказал портье, протягивая ключи. – Сейчас вас проводят.

– Не надо, я найду дорогу. – Линдси выхватила из его рук ключи и быстро зашагала к лифту.

– Где твои манеры, дорогая? – спросил Клифф.

– Остались в родном городе.

Они вошли в лифт и снова замолчали. Лифтер заученно улыбнулся и нажал на кнопку восьмого этажа.

– Что собираешься делать? – спросил Клифф у Линдси, когда они оказались у дверей своих номеров.

– Тебя это не касается. – Она кинула ему ключ, и Клифф ловко поймал его одной рукой.

– Еще как касается. Я буду всюду следовать за тобой. – Он ехидно усмехнулся. – Как верный пес.

– А если я приглашу в свой номер мужчину? – спросила она, выхватывая у него из рук свою сумку. – Ты будешь стоять рядом и давать ему советы?

– Какого еще мужчину?! – взревел Клифф, однако Линдси уже захлопнула дверь номера.

Она улыбнулась, оказавшись в комнате. Клиффорд слишком большого мнения о себе. Неужели он считает, что сможет следить за ней днем и ночью? Не будет же Клифф, в конце концов, сутками дежурить у ее порога? Она легко сможет улизнуть от него, нужно лишь выбрать удобный момент.

Она приняла душ и надела бежевые брюки и короткий топ. Первым делом нужно прогуляться по магазинам, купить одежду и необходимые мелочи, чтобы хватило на неделю – именно столько времени Линдси намеревалась провести в этом городе. За семь дней она придумает, как ей поступить дальше и куда уехать. Скорее всего, она возьмет билет на поезд и отправится в соседний штат, а оттуда еще куда-нибудь. А потом… потом…

Она села на кровать и задумалась. А что потом? Признаться, ее устроило бы, если бы отец позволил ей жить здесь. Деньги зарабатывать она не привыкла. Линдси с детства внушали, что зеленые бумажки, которые можно обменять на игрушки, наряды и еду, должны приносить в дом мужчины.

Придется искать работу, подумала Линдси и тяжело вздохнула. Нет, она вовсе не считала себя лентяйкой. Просто ей до сих пор не нужно было думать, на что жить дальше. Даже когда она вышла за Клиффа, то была уверена, что отец окажет им любую материальную помощь.

Так и случилось, хотя ее бывший муж пытался этому противиться. Но кто такой Клифф и кто такой Эрл Фэлкон? Если уж Эрл решил опекать свою дочь и ее супруга, то ничто не заставит его отменить это решение.

Я легко смогу найти работу секретарши, решила Линдси, подходя к окну (отсюда даже неба не было видно – его закрывали высотные здания). Я же помогала отцу вести его дела. Или, скажем, можно попробовать поработать официанткой.

Последняя мысль ей понравилась, как только Линдси представила, какое лицо будет у ее папеньки, когда тот узнает, где зарабатывает на хлеб его дочь.

Да-да! Официантка – это именно то, что мне нужно! – подумала она, чувствуя, что вновь воспрянула духом. Отец голову Клиффу снимет за то, что тот меня проворонил. Ах, бедняжка Клиффорд!

Странно, но мстить бывшему мужу ей не хотелось. Не так давно она была в него безумно влюблена. Любовь прошла лишь тогда, когда она узнала, что Клифф женился на ней по настоянию Эрла. Или не прошла? Линдси была слишком зла на них обоих, чтобы анализировать свои чувства. У нее до сих пор замирало сердце при взгляде на Клиффа, но она приказала себе никогда не думать о том, что можно реанимировать их отношения. А вот он, кажется, не терял надежды. И до недавнего времени всячески пытался помириться с ней. Даже уверял, что любит ее больше жизни. Однако даже Эрл понял, что этот брак во всех отношениях неудачен, и не сделал ни малейшей попытки примирить недавних супругов.

Линдси услышала стук в дверь и пошла открывать. В коридоре стоял Клифф, тоже с влажными после душа волосами, в новых джинсах и рубашке.

– Что тебе нужно? – свирепо поинтересовалась Линдси, решив ни в коем случае не давать себе слабину.

– Хотел пригласить тебя на прогулку, – мило улыбнулся Клифф. – Тебе ведь наверняка нужно сделать покупки.

Линдси прикусила губу. Ох, он всегда понимал ее, мог просчитать ее поступки на десять шагов вперед. Это ее пугало и завораживало одновременно. Однако сейчас она больше всего на свете хотела бы освободиться от его надзора.

– Желаешь составить мне компанию? – спросила она, встав в дверном проеме так, чтобы Клифф не мог войти в номер.

– Ну у тебя же здесь нет подружки. Поэтому я с удовольствием ее заменю.

Линдси вспомнила свою подругу Джун, высокую стройную блондинку с хитрыми глазами, так оживлявшими ее лицо, и усмехнулась.

– Вы совершенно не похожи.

– Да, мне придется похудеть килограммов на тридцать, чтобы хотя бы в чем-то на нее походить, – согласился Клифф. – Однако в нарядах я разбираюсь очень хорошо.

– И это опять же заслуга твоей бабушки, – ухмыльнулась Линдси. – Наверное, она всегда мечтала о внучке.

Клифф задумчиво взглянул на бывшую жену, словно никак не мог решить: подыграть ей или все же рассердиться. Выбрав первый вариант, он сказал:

– Ты всегда нравилась моей бабуле. И она, хотя до сих пор называет тебя Линдой, всегда справляется о твоем здоровье.

Линдси покачала головой.

– Ты невыносим.

– Глупости. Я самый покладистый мужчина в мире. Так мы идем гулять?

– Я иду, а ты нет, – сказала она и, захватив свою сумку, вышла из номера.

– Ошибаешься, – усмехнулся Клифф. – Мы проведем сегодняшний день вместе. И вечер тоже. И…

– О ночи и не мечтай, – быстро сказала она, не дав ему договорить.

Он взял ее под руку.

– А почему бы и нет? Вспомнили бы молодость.

– Обойдешься. – Она оттолкнула его и пошла вперед.

– Я все равно буду ходить за тобой по пятам. Я стану твоей тенью. Ты от меня не скроешься, Линдси.

Она прибавила шагу, увидев, что створки лифта разъезжаются в стороны, и успела вскочить в кабину и нажать на кнопку первого этажа прежде, чем Клифф опомнился. Лифтер и два пассажира, находящиеся в лифте, ошарашенно уставились на Линдси, словно рядом с ними стояла буйно помешанная. Вид у нее и вправду был немного шальной, она сама это сознавала. Однако ей было абсолютно наплевать, что о ней могут подумать окружающие.

– Вообще-то это был мой этаж, – робко пробормотал один из пассажиров, пожилой мужчина в очках.

Линдси покосилась на него и буркнула:

– Извините.

– Если вы так торопитесь, то могли бы спуститься пешком, – осмелев, добавил он.

– То же самое могу и вам посоветовать! – сказала Линдси и, гордо подняв голову, вышла из лифта.

В холле ее уже ждал Клифф, который, к ее огорчению, даже ничуть не запыхался.

– Быстро бегаешь, молодец. – Линдси прошествовала мимо него и вышла из гостиницы.

Швейцар снова заулыбался.

– Подогнать ваш автомобиль?

– Нет, спасибо, я пешком прогуляюсь, – сказала Линдси, спускаясь на тротуар по ступеням.

Она твердо решила не обращать на Клиффа никого внимания. Тень так тень. С ними не разговаривают.

Тот отлично понял, что его намерены игнорировать. Он следовал за Линдси в некотором отдалении, но так, чтобы не потерять ее из виду. Она же сама постоянно видела его отражение в витринах магазинов и злилась.

Войдя в один из бутиков, она принялась рассматривать вечерние платья, которые всегда были ее слабостью. Клифф остался ждать на улице.

– Чем могу помочь? – спросила продавщица, мгновенно оценившая стоимость фирменных брюк и дизайнерского топа Линдси.

– У вас есть черный ход?

– Что? – опешила продавщица.

– Запасный выход, – охотно пояснила Линдси. – Мне необходимо ускользнуть отсюда незаметно.

– Есть, но он заперт.

– Жаль, – вздохнула Линдси и снова принялась перебирать платья.

– А вам зачем?

– Пытаюсь сбежать от бывшего мужа, – призналась Линдси. – Вон он, ждет меня за дверью.

Продавщица оглянулась и сразу же увидела мощную фигуру Клиффа. В ее глазах отразилось искреннее восхищение.

Линдси раздраженно фыркнула и отвернулась. И почему все девицы заглядываются на Клиффа? Впрочем, ведь есть на что посмотреть. Статный красавец, почти два метра ростом, мечта женщины.

– Возможно, я вмешиваюсь не в свое дело, – сказала повеселевшая продавщица, – но мне всегда было интересно, из-за чего можно развестись с таким мужчиной, как этот? Он вас бил?

– Вот еще! – возмущенно проговорила Линдси.

– Изменял?

– Вовсе нет.

Продавщица с недоверием прищурилась:

– Точно не изменял?

Это что, допрос? – подумала Линдси, начиная закипать.

– Нет, дело не в изменах.

– Тогда в чем же?

– Не сошлись характерами, – ляпнула Линдси.

– О-о-о… – протянула продавщица. – Ну ясно.

По ее глазам было видно, что она просто не понимает, как можно уйти от такого красавца по доброй воле.

– Я примерю вот это платье, – сказала Линдси, чтобы замять разговор, и пошла в примерочную.

Продавщица через минуту принесла нужный размер. Она теперь то и дело поглядывала на Клиффа, невозмутимо стоящего у дверей бутика. Линдси такое поведение казалось возмутительным.

Примерив платье, которое, кстати сказать, сидело на ее фигуре не так уж и идеально, Линдси купила его и вышла из бутика. Клифф кивнул ей и отвернулся.

Вот сейчас эта продавщица решит, что это я за ним бегаю, а не он за мной, подумала она. Мне, конечно, плевать на ее выводы, но все же…

Линдси взяла его под руку, и Клифф удивленно уставился на бывшую жену.

– Ногу подвернула, – сказала Линдси. – Вот только что. А ты и не заметил. Не возражаешь, если я за тебя подержусь?

– Что ты, я буду только рад, – осклабился он, не подозревая об истинных мотивах Линдси. Он посчитал, что ее хорошее настроение связано с покупкой обновки. – Куда теперь?

– В магазин готового платья. Мне нужно что-нибудь неброское и недорогое. А потом в обувной. А затем… Впрочем, решу позже.

Она кинула взгляд на витрину бутика и пожалела, что стекло одностороннее. Интересно, какое сейчас выражение лица у наглой продавщицы?

3

Линдси отчаянно зевала, сидя за маленьким столиком в уютной кофейне. Бессонная ночь не прошла даром: спать хотелось неимоверно. Клифф же, как назло, выглядел свеженьким и бодрым, словно только что проснулся. Впрочем, он-то не вел машину, а спокойно дрых на соседнем сиденье.

Поковыряла вилочкой в куске свежайшего шоколадного торта, который обожала, Линдси с грустью отметила, что аппетит куда-то исчез. Она слишком устала, чтобы испытывать голод.

– Вернемся в отель? – тускло сказала она.

– Как скажешь, но ведь ты еще не купила сумочку.

– Успею сделать это завтра. Я ведь не гулять сюда приехала.

Клифф удивленно поднял брови.

– Брось, Линдси, ты же не будешь продолжать утверждать, будто на самом деле собиралась начать новую жизнь?

– А зачем, по-твоему, я сбежала ночью из родительского дома? – окрысилась она.

– Еще один протест против тирании, – с усмешкой отозвался Клифф. – Не ценишь ты своего счастья. Тебя вечно тянет играть в непонятные игры.

В брошенном ею взгляде было столько ярости, что Клифф замолчал. Он понимал стремление бывшей жены стать наконец самостоятельной, но не принимал ее методов.

– Считаешь, что я веду себя как ребенок? – спросила Линдси нарочито безразличным тоном, который отнюдь не обманул Клиффа.

– Хочешь, чтобы я сказал правду?

Она кивнула.

– Да, я считаю, что в двадцать пять лет так себя не ведут.

– Я не обычная женщина! – прошипела она. – Я дочь богатейшего человека, который относится ко мне, как к выгодному капиталовложению. Вот увидишь, не пройдет и месяца, как он подберет мне нового мужа. Но на этот раз богатого и успешного, пусть даже тот не будет мне предан.

Клифф поморщился.

– Чушь! Ты отлично знаешь, что твой отец мечтает, чтобы мы с тобой помирились.

Линдси посмотрела на него с жалостью.

– Ты действительно настолько наивен, чтобы в это верить? Он позволил тебе жениться на мне только потому, что хотел из тебя, маленького щенка, воспитать преданную собаку. А как только увидел, что ошибся в тебе, то…

– Прекрати наконец сравнивать меня с псом! – рявкнул Клифф. – Это уже не смешно.

– А мне смешно, – упрямо заявила она и посмотрела на часы. – Все, я иду спать. Тебе тоже надо бы отдохнуть.

– Обо мне не беспокойся.

– Я и не беспокоюсь, – мило улыбнулась Линдси. – Просто мне очень не хочется видеть твою помятую физиономию сегодня ночью.

– А какие у тебя планы на ночь? – встрепенулся он.

– Я намереваюсь хорошенько отдохнуть в ночном клубе. Буду флиртовать с мужчинами, пить коктейли и развлекаться. Чего и тебе желаю. – Она поднялась и пошла к выходу.

Клифф со вздохом полез за кошельком, чтобы расплатиться за кофе и торт. Тут до него дошло, что бывшая жена также повесила на него обязанность дотащить до отеля все ее покупки.

– Несносная женщина, – пробормотал Клифф. – Не повезет тому, кто в нее влюбится.

Линдси проснулась, когда за окном уже было темно. Она сонно сощурилась, пытаясь разглядеть на циферблате наручных часов стрелки, и отчаянно зевнула. Ей ужасно хотелось еще немного понежиться в постели, но ведь предстояло решить столько проблем…

Она улыбнулась своим мыслям. Сегодня ее ждут развлечения, а о делах можно подумать и завтра. В свои двадцать пять лет она все еще не потеряла способности танцевать ночь напролет. Оставалось только удивляться, откуда у нее на это столько сил, если учесть, что Линдси всю прошлую ночь вела автомобиль, а потом весь день гуляла по магазинам.

Линдси приняла прохладный душ, чтобы смыть с себя остатки сна, высушила волосы перед зеркалом, подкрасила ресницы и губы. Потом вытряхнула из многочисленных пакетов покупки, выбрала короткое бордовое платье, надела туфли и положила в сумочку кредитку, зеркальце и пудру.

Собравшись, Линдси погасила в номере свет и осторожно выглянула в коридор. Никого. Либо Клифф спит, либо просто потерял бдительность.

Линдси выскользнула за дверь и на цыпочках, стараясь не стучать каблуками, пробралась к выходу. Дожидаться лифта она не стала и спустилась на первый этаж по лестнице.

И замерла от удивления, войдя в холл. На диванчике, с журналом в руках сидел Клифф: в белоснежной рубашке, черных брюках и в начищенных до блеска туфлях. Он поднял глаза, улыбнулся, заметив бывшую жену, и приветственно махнул ей рукой.

И все-то он успевает, мелькнуло в голове у Линдси.

– Ты не спал? – спросила она, подходя к нему.

– Почему же? Я отлично вздремнул. Куда мы идем?

– Думаю, даже нет смысла намекать на то, что я хочу уйти одна, без провожатых?

Клифф кивнул. Линдси повернулась к нему спиной. Есть ли смысл с ним разговаривать?

Она вышла на улицу и кивнула швейцару, который тут же остановил такси. Клифф оказался с Линдси в салоне автомобиля так быстро, что она даже не успела заметить, как он это сделал.

Ему следовало бы быть фокусником, с неудовольствием подумала она.

– Куда вас отвезти? – спросил водитель.

– В самый шикарный ночной клуб в городе, – сказала Линдси и уставилась в окно, стараясь забыть, что рядом с ней едет Клифф, благоухающий мужскими духами, которые она же ему и подарила.

Через десять минут водитель остановил такси у сверкающего огнями здания. Линдси вышла из машины, как всегда предоставив Клиффу возможность расплатиться, и, задрав голову, уставилась на пафосную вывеску.

В этом клубе наверняка отменный фейсконтроль. У входа уже собралась толпа молодых людей, ждущих своего звездного часа.

– У тебя визитка с собой? – прошептал подошедший Клифф ей на ухо. – Иначе тебя не пропустят.

– Заткнись, – отмахнулась от него Линдси. У нее никогда не было проблем с фейсконтролем. Однако она ощутила некоторую неуверенность, пробираясь к входу.

– У вас заказан столик? – остановил ее охранник.

– Я сюда не ужинать пришла, – хмыкнула Линдси.

– В таком случае подождите немного, сейчас я не могу вас впустить, – сказал охранник, но осекся, заметив могучего Клиффа.

– Это мой охранник, – с деланым равнодушием произнесла Линдси и скучающе взглянула на вход в клуб. – Так вы меня пропустите или как?

– Ваше имя, пожалуйста.

Ну неужели же мне всегда придется пользоваться моей фамилией как пропуском? – с тоской подумала она и нехотя произнесла:

– Фэлкон. Линдси Фэлкон.

Охранник встал по стойке смирно и заулыбался так, что Линдси сумела рассмотреть, что у него нет одного зуба.

– Мисс Фэлкон. Какая честь! Нас предупредили, что вы в городе, но мы не думали, что…

Она уже проходила вперед, не слушая его. Ее отец был совладельцем этого клуба. Гордиться было нечем. Заведение Линдси не очень-то понравилось.

– Дорого, пафосно, ни о чем, – резюмировала она, обращаясь к Клиффу, и направилась к барной стойке.

Нужно отдать должное ее бывшему мужу – он просто растворился в толпе. Как Линдси ни пыталась найти его взглядом, ей это не удалось. Однако она знала, что, как только она соберется уйти, он окажется рядом.

В клубе было слишком шумно, тесно и жарко, несмотря на кондиционеры. Линдси с трудом протолкалась к бару и заказала безумно дорогой коктейль.

– Вы сюда золотые стружки добавляете? – спросила она, стараясь перекричать грохот музыки.

Бармен лишь улыбнулся и пожал плечами. Ему уже успели сообщить, кто она такая.

Нужно было ехать в другой город, подумала Линдси, отходя в сторонку, чтобы спокойно выпить коктейль. И почему я осталась здесь? Все делаю неправильно. Пытаюсь убежать и сама выбираю такие места, где найти меня проще всего. Быть может, в глубине души я вовсе не стремлюсь стать самостоятельной и мне страшно остаться без отцовской опеки?

Такие мысли испортили ей настроение. Линдси не любила копаться в себе, но понимала, что без этого не обойтись.

Она докажет, что может добиться всего, чего захочет, своими силами! И, возможно, ей следует это делать под самым носом у отца. Пусть он видит, что она не просто так поднимает бунт.

Ты же знаешь, что не сможешь его переубедить, сказала она себе, ловя губами соломинку и потягивая крепкий напиток. Он до сих пор думает, что ты подросток. И воспринимает все твои поступки как последствия пубертатного периода.

Она снова пошла к барной стойке, но по дороге столкнулась с молодым человеком, который нес два бокала с коктейлями. Линдси едва удержалась на ногах, наткнувшись на него. А мужчина пошатнулся и опрокинул напитки прямо на свою белоснежную рубашку.

– Потрясающе! – воскликнул он негодующе. – Неужели можно быть настолько неуклюжей?! Словно корова на коньках! Вы что, на ногах не стоите? Надо меньше пить!

Линдси ошалела от его монолога. Предположить, что она пьяна? Обозвать коровой? Еще никто себе такого не позволял!

– Это у вас что-то с координацией, – заявила она, немного придя в себя. – Претесь напролом!

Ох, слышала бы меня сейчас моя мамочка, которая произнесла за всю свою жизнь, пожалуй, только пару бранных слов, самым резким из которых было «дурак»! – мелькнуло в голове у Линдси.

Она взглянула в сверкающие карие глаза мужчины и невольно отметила, что тот очень красив, несмотря на гневное выражение лица.

– То есть вы даже извиняться не собираетесь?! – воскликнул он возмущенно.

– Кто у кого должен просить прощения – это спорный вопрос!

Им приходилось орать друг на друга, чтобы перекричать музыку. Со стороны, наверное, казалось, что эти двое ссорятся не на жизнь, а на смерть.

– Из-за вас я испортил свою новую рубашку! – Он все еще держал в руках более чем наполовину пустые бокалы. – Нет, вы только посмотрите! Она совершенно испорчена.

Линдси критически посмотрела на рубашку, залитую ярко-зеленым коктейлем.

– Быть может, эта жидкость отстирывается? – уже гораздо тише произнесла она.

– Сильно сомневаюсь. – Красивые губы его скривились в ехидной усмешке. – Если только, конечно, вы лично не возьметесь ее постирать.

– Вот еще!

– В таком случае, – сказал он и отдал бокалы проходившей мимо официантке, – вы мне должны за два коктейля и за рубашку. Всего триста сорок долларов!

Линдси снова потеряла дар речи. Она с полуоткрытым ртом смотрела на наглеца, не в силах выдавить из себя ни слова.

– Так вы еще и умственно отсталая? – осведомился он. – А я-то думаю, почему вы так неадекватно себя ведете!

В тех случаях, когда женщинам нечего больше сказать, а ответить непременно надо, они прибегают к помощи оплеухи. Невербальное общение порой бывает куда действеннее, чем слова. Линдси подняла руку и влепила мужчине пощечину, звонкий звук которой перекрыл даже музыку. На спорщиков уставились все, кто был неподалеку. Линдси мгновенно почувствовала себя звездой вечера. Однако каково же было всеобщее удивление, когда молодой мужчина схватил разъяренную Линдси, наклонил и несколько раз хорошенько хлопнул ладонью чуть пониже ее спины.

Глаза Линдси ослепила вспышка фотоаппарата. Послышался смех. Люди даже не прятали улыбки.

Вокруг Линдси и молодого мужчины начала собираться толпа. Неожиданно рядом возник Клифф. Он медленно засучил рукава и подошел поближе.

– Что здесь проходит?

Молодой человек мельком взглянул на него и перевел взгляд на Линдси, готовую наброситься с кулаками на обидчика в любой момент. Судя по ее виду, она уже перестала себя контролировать, полностью поддавшись гневу.

– Вы охранник клуба? – спросил у Клиффа мужчина. – Выведите эту женщину. Она неадекватна.

– Не могу с вами не согласиться, – кивнул Клифф. – Ей давно пора подлечить нервы.

– Так вы не охранник?

– Нет, я ее телохранитель. Но вынужден защищать тех, на кого нападает она. – Клифф взял Линдси за руку и силой подтянул к себе. – Хватит, успокойся. Как ты себя ведешь?

– Да он сам во всем виноват! – заорала она. – Только посмотри на него. Он… он…

Клифф вопросительно взглянул на мужчину. Тот театрально поклонился, а потом указал на свою зеленую грудь.

– Эта женщина сначала вылила на меня два дорогих коктейля, а потом закатила оплеуху за то, что я имел наглость возмутиться. Мне ничего другого не оставалось, как отшлепать ее.

Клифф показал ему большой палец.

– Если бы мне не надо было ее держать, я бы пожал вам руку. Мы возместим вам убытки. Сколько она вам должна?

– Уже нисколько, – улыбнулся мужчина. – Я буду благодарен, если вы уведете ее отсюда.

– Да как вы смеете?! – взвизгнула Линдси и попыталась вывернуться из цепких объятий Клиффа. – Он оскорбил меня! Он меня отшлепал!

Клифф поволок ее к выходу.

– Я бы на его месте поступил точно так же.

– Подлец! Нахал! Негодяй! – ругалась Линдси на бывшего мужа. – Пусти меня! Я сама пойду!

Она оттолкнула его и, гордо подняв голову, прошествовала к выходу. Линдси была в ярости. Ее опозорили перед десятком людей. Если здесь были журналисты и это они фотографировали ее, то завтра в газетах наверняка появятся постыдные снимки! О, она этого не переживет!

Линдси вышла на улицу и полной грудью вдохнула прохладный, пахнущий автомобильными выхлопами воздух.

– Отправимся в другой клуб? – насмешливо спросил Клифф.

– Пошел ты… – беззлобно бросила она, потому что успела немного остыть и теперь ей было стыдно.

Правда, вовсе не из-за того, что она толкнула незнакомого человека и тот испортил себе рубашку и… вечер. Ее терзала мысль о собственном позоре. Ее отшлепали у всех на виду!

Она готова была взвыть от отчаяния. Какой кошмар! Да лучше бы она не ходила в этот дурацкий клуб.

– Поймай мне такси, – сквозь зубы процедила она.

Клифф пожал плечами. Это даже приятно, что нашелся человек, который сумел поставить Линдси на место. Ему самому это редко удавалось сделать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю