355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженис Спрингер » Убежать от любви » Текст книги (страница 5)
Убежать от любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:09

Текст книги "Убежать от любви"


Автор книги: Дженис Спрингер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)

7

– Это мое любимое место! – провозгласил Дерек, открывая перед ней дверь бара, который оказался очень уютным. – Здесь всегда рады накормить усталых ночных путников. Таких, как я и ты. И официанты в этом заведении – милейшие люди. Уж мы-то с тобой можем это оценить по достоинству.

– Да уж, мне редко удается быть вежливой после полуночи, – улыбнулась Линдси, усаживаясь за столик и окидывая взглядом помещение.

Ее отцу здесь понравилось бы. Помимо всего прочего он занимался и ресторанным бизнесом. В том числе ему принадлежало около десятка таких вот баров, в которых можно посидеть в любое время суток и с любой компанией. Мужчине сюда не стыдно и подружку привести, и заглянуть в этот бар с холостыми друзьями. А одинокая женщина могла не опасаться, что к ней пристанут любители любовных приключений и помешают приятно провести вечер. В таких заведениях была вежливая, но очень бдительная охрана.

– У тебя такой взгляд, словно ты хочешь купить этот бар, – со смехом сказал Дерек.

Линдси смутилась.

– Я просто оцениваю. Мне здесь нравится.

– Еще бы! Я был уверен, что ты придешь в восторг! – самоуверенно заявил Дерек и поздоровался с официантом, который тоже приветствовал его, как старого знакомого. – Что будешь есть?

Линдси заказала легкий салат и стручковую фасоль, тушенную в мясном соусе. Она не любила набивать желудок перед сном и старалась ограничивать себя в еде. Однако, с другой стороны, за неделю работы она похудела на пару килограммов, так что не волновалась за фигуру.

– Вина?

– Лучше пива, – попросила Линдси. – От вина я быстро хмелею. А алкоголь никогда не был мне другом.

– Тогда тебя точно стоит напоить, – улыбнулся Дерек и многозначительно взглянул на нее. – Некоторые женщины, выпив всего пару бокалов вина, способны на невероятные поступки.

– Ну уж для того, чтобы я прыгнула к кому-то в постель, потребуется не одна бутылка, – правильно поняв его намек, сказала Линдси.

– Кстати о постели. Я хотел зайти к тебе в гости, но, к сожалению, было некогда. Надеюсь, ты не сердишься на меня, дорогая?

– Я и не вспоминала о тебе все это время, – парировала Линдси. – А при чем здесь постель, скажи, пожалуйста?

– Совершенно ни при чем, – согласился Дерек. – Это я так, к слову. – Он подождал, пока официант поставит перед ними бокалы, и, отхлебнув пива, продолжил: – Приятно чувствовать себя желанной посетительницей, после того как весь вечер пришлось прислуживать?

Линдси с улыбкой кивнула:

– Да уж, не самая благодарная у нас работа.

– Я подумываю сменить ее в ближайшее время, – сказал Дерек, глядя на нее поверх бокала. – Мужчине моих лет негоже прыгать вокруг столиков с подносом в руках.

– Ты прав, – согласилась Линдси и прикрыла зевок ладонью.

– Я уже успел тебе наскучить? – огорчился Дерек. – Прости! Что мне сделать, чтобы ты снова обратила на меня внимание?

– Нагрубить мне, – сказала Линдси со смехом. – Тогда я точно проснусь.

– Не хотелось бы с тобой цапаться. – Дерек потянул ворот своей белой рубашки. – Такие ссоры слишком дорого мне обходятся.

– Ты все никак не можешь забыть мне вечер нашего знакомства?

– Ты запала мне в душу, – с иронией сказал он.

Она почувствовала, что его обаяние скоро сломит стену ее неприступности. Дерек был слишком красив и очарователен, чтобы не обратить на него внимания. Пожалуй, она даже могла бы им увлечься ненадолго.

– Ты всегда работал официантом? – спросила она.

– О нет! Я сменил много профессий. Хочешь верь, а хочешь нет, но я учился в престижном колледже, и у меня превосходные рекомендации. Просто так сложились обстоятельства, что мне пришлось пойти на первую попавшуюся работу, чтобы иметь возможность платить за жилье и еду. Но теперь все наладилось, так что я скоро уволюсь.

– Как я тебя понимаю, – криво усмехнулась Линдси и потянулась за бокалом.

– Дай угадаю. Ты сказочная принцесса, которая скрывается от злодеев?

– Ага, я жду прекрасного принца, который защитит меня от всех бед и поможет взойти на трон.

– Считай, что ты его уже встретила! – воскликнул Дерек.

– Неужели это ты? – удивилась Линдси, решив подыграть ему.

Он протянул руку через стол и накрыл ее ладонь.

– Жаль, что ты меня сразу не узнала.

– Ты слишком правдиво изображал хама.

Они замолчали, потому что официант принес их заказ. Линдси с упоением принялась за еду. Она была счастлива, что встретила Дерека.

– Ты заметил, что мы чересчур часто встречаемся и всегда как будто невзначай?

Дерек кинул на нее быстрый взгляд, потом снова принялся ковырять в тарелке. Через несколько секунд он улыбнулся и кивнул.

– Да, ты права. Однако это означает лишь то, что сама судьба хочет, чтобы мы виделись чаще. Кто мы такие, чтобы ей противиться?

– Ты женат? – вдруг спросила Линдси.

– Конечно нет! Иначе я бы тут сейчас не сидел.

– Разные бывают обстоятельства.

– Я исключительно честный человек. Если уж я женюсь, то буду всю жизнь носить жену на руках.

– А если ноша окажется непосильной?

– Куплю тележку.

Линдси расхохоталась. Когда в последний раз ей было так легко и весело? Пожалуй, только с Клиффом она чувствовала себя счастливой, да и то лишь до свадьбы, в конфетно-букетный период.

После ужина Дерек, разумеется, предложил проводить ее до квартиры, хотя Линдси оставалось пройти лишь полквартала. Однако она не стала отказываться. Негативные эмоции, связанные с их нелепым знакомством, улетучились без следа.

Они вышли из бара под ручку, словно давно были супружеской парой. Линдси хохотала до слез над неиссякающими шутками Дерека. А тот изо всех сил старался ее развеселить.

Неужели в эту ночь завяжется новый роман Линдси Фэлкон? – подумала Линдси, стискивая его ладонь.

Линдси стояла возле двери своей квартиры и вертела в руках ключи. Дерек прекрасно понимал этот знак. Если бы она хотела уйти, то давно бы уже распрощалась с ним и вошла в квартиру. Однако Линдси мешкала. Она ждала поцелуя.

– Я очень здорово провел часть сегодняшней ночи, – сказал он серьезно.

Его темные глаза блестели в полумраке коридора. Линдси ощутила давно забытое томление, когда ноги подкашивались, а сердце стучало как сумасшедшее и от этого кружилась голова. Ее руки дрожали, и она едва не выронила связку ключей.

– Ну… До встречи… Увидимся… – пролепетала она, не глядя на Дерека.

Он шагнул к ней, дотронулся пальцами до ее подбородка и приподнял ее голову, чтобы заглянуть Линдси в глаза.

– До скорого, – сказал он и поцеловал ее.

Его губы были мягкими и нежными. Линдси слабо охнула, когда он прижал ее к себе на мгновение, прежде чем прервать поцелуй и уйти. Дерек улыбнулся ей и зашагал прочь. А она быстро отперла дверь и поспешила войти в квартиру.

Забыв об усталости, Линдси закружилась по комнате в танце. Как же она соскучилась по романтике!

Она нравилась Дереку не потому, что была богатой наследницей. Он ведь ничего не знал о ее происхождении, а значит, его эмоции были искренними. Так ей и следовало поступить очень давно: познакомиться с обыкновенным мужчиной, притворившись, что она самая обыкновенная и нет у нее отца-толстосума. Тогда бы она смогла выйти замуж за человека, который полюбит ее, а не деньги.

– У меня все будет хорошо! – пропела она своему отражению в зеркале и упала на кровать с блаженной улыбкой на лице.

Клифф подождал, пока Дерек отойдет подальше, а Линдси скроется в квартире, и вышел из своего укрытия – темного угла возле неработающего лифта. Ярость кипела в Клиффе, словно раскаленная лава, обжигая его душу. Он отлично рассмотрел, как его бывшая жена и ее новый поклонник поцеловались, и даже расслышал слабый стон Линдси. Клифф и сам не знал, как ему удалось остаться на месте, не броситься на Дерека и не свернуть его тощую шею.

Только бы не упустить противника!

Клифф быстро прошел мимо двери Линдси, спустился по лестнице, вышел на улицу и увидел вдалеке знакомый силуэт. Забыв обо всем на свете, ревнивец со всех ног бросился вперед.

Услышав топот, Дерек остановился и обернулся. На его губах появилась веселая улыбка, когда он увидел перекошенное от ярости лицо Клиффа.

– Так и знал, что ты прячешься где-то поблизости.

Клифф остановился, только когда приблизился к нему вплотную. Он обеими руками взял противника за ворот рубашки и потянул вверх. Ткань затрещала. Дерек закашлялся, потому что его горло оказалось стянутым воротником, и толкнул Клиффа в грудь.

– Эй, полегче, приятель! Мистер Фэлкон может рассердиться по-настоящему, если ты убьешь его друга.

Клифф от удивления ослабил хватку.

– Откуда ты знаешь Фэлкона?

– Оттуда же, откуда и ты. – Дерек наконец оказался на свободе и потер шею. – Ну и хватка у тебя. Ты только посмотри: порвал воротник! И почему встречи с тобой и Линдси заканчиваются одним и тем же: мои вещи оказываются испорченными?!

– Ты не ответил на мой вопрос, – тихо, но с угрозой в голосе прорычал Клифф. – Мне казалось, ты понятия не имеешь о семье Фэлкон.

– Странный ты… Кто же их не знает? Мало того что старик Эрл прибрал к рукам город, в котором живет, так он и здесь хозяйничает. Удивляюсь, как это журналисты не пронюхали, что его дочь приехала сюда. Ведь о ее последнем побеге писали взахлеб даже здешние газеты.

– Так ты стал ухлестывать за Линдси только потому, что знаешь о том, кто она? Денег захотелось? – Клифф начал наступать на него.

Дерек быстро отскочил назад. Он тоже был сильным мужчиной, но вступать в схватку с Клиффом ему не хотелось.

– Да успокойся ты! Я здесь только потому, что Фэлкон меня об этом попросил. Неужели ты думаешь, что он только тебе может доверить свою дочь?

Клифф тяжело дышал. Ему страшно хотелось врезать этому щеголю по физиономии, но он понимал, что ситуация резко изменилась. Если все, что сказал Дерек, правда, тогда он из соперника автоматически превращался в союзника.

– Мистер Фэлкон ничего не говорил мне о тебе.

– Так и было задумано. – Дерек перевел дух, почувствовав, что больше ему бояться нечего. – Никто не должен был обо мне узнать раньше времени, иначе ты мог все испортить. Мне и так больших усилий стоило подготовить встречу с Линдси.

– А целовать ее тоже Эрл Фэлкон тебя попросил? – спросил Клифф, сверкая глазами.

Губы Дерека растянулись в предерзкой улыбке.

– Можно и так сказать. – Он похлопал Клиффа по спине, и того передернуло от злости. – Видишь ли, приятель, у нас с тобой много общего. Ты ее бывший муж, ну а я – будущий.

8

Линдси встала с постели только в три часа дня. Даже долгий сон не избавил ее от гнетущего состояния усталости и уж тем более от боли в мышцах. Однако чувствовала она себя превосходно. Вчерашние события, безусловно, повлияли на ее отличное настроение.

Линдси готовила себе поздний ланч, когда кто-то позвонил в дверь. Она не сомневалась, что это Клифф. Интересно, сможет ли она спокойно смотреть ему в глаза, помня о том, что вчера целовалась с другим мужчиной? Впрочем, какое ей дело до Клиффа? Он – бывший! Он – прошлое! А она должна думать только о будущем!

Клифф был мрачен, словно грозовая туча. Линдси не видела его таким со дня их развода.

– Не выспался? – предположила она, закрывая за ним дверь.

– Нет, почему же, я отлично спал.

– Надеюсь, не один?

Он бросил на нее гневный взгляд.

– Мне сейчас не до женщин.

Она округлила глаза.

– Да что с тобой, Клифф?! Ты нормальный, здоровый мужчина, и тебе всегда нравились женщины. Не представляю, что могло произойти, чтобы ты перестал обращать внимание на хорошенькие мордашки.

– Я никогда тебе не изменял! – в запальчивости произнес он.

На этот раз Линдси удивилась по-настоящему.

– Я знаю. – Она попыталась посмотреть ему в глаза, но он прятал взгляд. – Я никогда тебя не обвиняла в измене. Что с тобой, Клифф? Ты болен? Ты очень плохо выглядишь.

Он прошел на кухню и сделал себе кофе. Выпив несколько глотков, Клифф поморщился.

– Я подарю тебе кофеварку. Не могу пить эту бурду.

– Не думай, что ты будешь здесь частым гостем, – рассердилась Линдси. – У меня есть личная жизнь, в которой тебе больше нет места.

Эти слова вырвались у нее против воли. Она не собиралась говорить ему о том, что вчера у нее появилась надежда на новый роман.

Клифф допил невкусный кофе, не глядя на Линдси, из-за чего она еще больше занервничала. Ее бывший муж вел себя совершенно неестественно.

– Твой отец приезжает сегодня, – наконец сказал он.

– Ах вот оно что! И поэтому у тебя такой траурный вид? А ведь ты должен радоваться. Твой любимый хозяин снова будет рядом с тобой.

– О, да заткнись ты! – раздраженно воскликнул он.

Линдси замолчала, пораженная. Нет, с ним явно не все было в порядке.

– Что ты себе позволяешь, Клифф? – сердито спросила она. – Я уже привыкла к тому, что ты постоянно орешь на меня, но я намерена положить этому конец! Почему ты считаешь, что имеешь право выплескивать на меня свои негативные эмоции? Я вижу, что у тебя отвратительное нестроение, но не понимаю, почему ты стремишься испортить его мне?

– Потому что ты слишком уж довольная! – язвительно сказал он. – Это, знаешь ли, безумно раздражает.

– Мой тебе совет, Клифф: найди себе подружку. И на ней срывай свою злость!

Он шагнул к ней, но резко остановился. На его лице отразилась целая гамма эмоций. Линдси никак не могла понять, что происходит.

– Обязательно последую твоему совету, – наконец сказал он и, развернувшись, вышел из кухни.

Линдси побежала за ним следом.

– Ты что-то говорил о моем отце.

Клифф остановился в дверях.

– Да, я сказал, что он приезжает. Так что будь готова к тому, что он захочет с тобой встретиться.

– Передай ему…

– Ничего я передавать не буду! – оборвал ее Клифф. – Если тебе не терпится ему что-то сказать, встреться с ним сама.

Он со стуком захлопнул дверь. Линдси, приоткрыв рот от удивления, стояла посреди крошечной прихожей и все не могла взять в толк: что же произошло с Клиффом. Не связано ли его отвратительное настроение с тем, что он где-то пропадал в последние два дня? Может быть, у него проблемы? Впрочем, какое ей дело до его проблем? Она и Клифф давно расстались, так что пусть во всем разбирается сам.

Улыбаться и петь ей больше не хотелось. Линдси злилась на Клиффа за то, что он умудрился в пять минут испортить ей настроение. Она попыталась приготовить яичницу, но почувствовала, что аппетит пропал, и выключила плиту, оставив на сковородке мешанину из непрожаренных яиц и бекона.

Она просто заварила чай и едва не уронила сахарницу, когда в дверь снова позвонили.

– Ну берегись, Клифф! – бормотала она, отпирая замки. – Сейчас получишь у меня…

Слова застыли у нее на губах, когда она увидела улыбающегося во весь рот Дерека. Он жестом фокусника достал из-за спины цветы и вручил их Линдси.

– Надеюсь, ты любишь розы?

– Я люблю все цветы, – сказала Линдси с улыбкой и отступила в сторону, чтобы дать возможность Дереку войти.

Тот красноречиво посмотрел на ее губы. Линдси поспешила закрыть дверь и заняться цветами. Ей отчего-то было неловко. Поцеловать его она бы точно не решилась.

– Не думала, что ты зайдешь сегодня, – произнесла она, ставя букет в вазу, оставшуюся от предыдущих жильцов.

– Я очень хотел увидеть тебя, – тихо произнес он и обнял ее за талию, однако Линдси высвободилась.

– Хочешь кофе? Или, может быть, сделать сандвичи? Или…

– Линдси, иди сюда. – Он притянул ее к себе и попытался поцеловать, однако Линдси отвернулась, и Дерек лишь коснулся губами ее щеки.

– Что с тобой? – Он был неприятно поражен. – Что-то случилось?

– Нет, просто… все так неожиданно! – Она уперлась ладонями ему в грудь, чтобы он не смог прижать ее к себе еще ближе, но Дерек, конечно, был сильнее.

Он принялся покрывать поцелуями ее шею, лицо и наконец добрался до губ. Линдси со вздохом подчинилась. Его язык проник в ее рот. Она протестующе вскрикнула. Линдси все еще не могла прийти в себя после разговора с Клиффом, и ей не хотелось романтики.

– Дерек, не надо! – Она высвободилась из его объятий.

Дерек опустил руки и недоуменно посмотрел на нее.

– Да что с тобой такое? Я же не пытаюсь уложить тебя в постель. Мне показалось, что вчера тебе были приятны мои поцелуи.

– Извини, дело не в тебе, – сокрушенно покачала она головой. – Просто утро не задалось…

Он взял ее ладони в свои.

– Расскажи мне. Возможно, я смогу помочь тебе.

– Да все в порядке, – улыбнулась вымученно она. – Я собралась завтракать. Ты присоединишься ко мне?

– Конечно… если ты настаиваешь. – Он был очень недоволен. Что случилось с этой женщиной?

Линдси выбросила в мусорное ведро то, что было на сковороде, и снова принялась готовить. На сей раз она все делала по порядку: поджарила бекон, смешала яйца с молоком и добавила нарезанные ломтиками помидоры. Потом поставила на плиту Чайник и повернулась к Дереку, который сидел на стуле у кухонного стола.

– Я так удивилась, что ты пришел, и забыла извиниться за беспорядок, который царит у меня в квартире, – произнесла Линдси с улыбкой.

– Я не заметил никакого беспорядка. По-моему, ты отличная хозяйка.

– Ох, слышал бы тебя мой отец! – вырвалось у нее.

– А что твой отец?

Линдси, чтобы скрыть смущение, принялась мыть и без того сверкающую чистотой тарелку.

– Мой папочка уверен, что я ничего не умею делать.

Дерек рассмеялся.

– Как такое возможно? Ничего не умеют делать лишь те, у кого куча денег. За таких людей работают другие. А ты ведь из простой семьи, да?

– Проще не бывает! – лучезарно улыбнулась Линдси. – Кстати, ты ничего не рассказывал о себе.

Дерек пожал плечами.

– Да ведь и нечего рассказывать. Сейчас у меня сложный период в жизни, и потому я работаю официантом. Однако скоро черная полоса закончится. Я уже говорил тебе об этом.

– Да, но я хочу знать все о человеке, с которым целуюсь, – пошутила Линдси.

Она стояла, прислонившись к столику рядом с плитой, сложив руки на груди. Дерек заметил, что сама Линдси не желает быть откровенной. Вся ее поза свидетельствовала о том, что ее внутренний мир закрыт от посторонних.

– Я слишком мало тебя целовал, – сказал он. – Ты все время пытаешься увернуться. Мне казалось, что вчера ты была более благосклонной. Что произошло? Я тебе неприятен? Я слишком тороплюсь? Что не так, скажи.

Ей стало неловко и стыдно за себя. Дерек был вполне искренен с ней. Ему-то нечего скрывать, а вот ей… Что он скажет, когда узнает, кто она такая? Обрадуется, огорчится, рассердится? Ее мать всегда говорила, что нельзя начинать отношения со лжи. Линдси свято верила в это правило. Поэтому она и с Клиффом так быстро разошлась. Но как же поступить сейчас по отношению к Дереку? Открывать ему свою тайну слишком рано. А когда наступит благоприятное для выяснения отношений время, неизвестно.

– Ты действительно немного торопишься, – произнесла Линдси медленно, обдумывая каждое слово. – Вспомни, как началось наше знакомство. Мы готовы были убить друг друга.

– От любви до ненависти – один шаг, дорогая, – сказал Дерек с улыбкой.

– Да, это так, но… Давай немного подождем.

Он покачал головой. Было видно, что он просто не понимает ее мотивы.

– Линдси, ты очень странная женщина. Ходишь повсюду со своим бывшим мужем, но уверяешь, что между вами ничего нет. Хорошо одеваешься, но живешь в крохотной квартире. Ведешь себя иногда даже вульгарно, однако боишься подарить лишний поцелуй. Ты так загадочна… Не знаю, что и думать.

Она взглянула на него с грустью. Разумеется, он ее не понимает. Дерек – простой парень. Он привык к обычным, земным женщинам, которые живут одним мгновением и с радостью принимают ухаживания мужчин. Наверное, Берта и Салли на ее месте уже оказались бы с Дереком в постели и не считали бы этот поступок зазорным.

Лови момент! – вот девиз таких женщин. А Линдси так поступать не привыкла. Да, она взбалмошная, но не до такой степени, чтобы оказаться в объятиях малознакомого мужчины. Прежде любовь – лишь потом секс. Или она слишком романтична для женщины двадцати пяти лет?

– Давай мы просто попробуем узнать друг друга получше.

Дерек подошел к ней и провел ладонью по ее щеке.

– Это означает, что ты позволяешь мне ухаживать за тобой?

Она смущенно улыбнулась.

– Возможно.

– Да или нет?

– Скорее да, чем нет.

– Какая же ты сложная.

Она рассмеялась.

– Скорее осторожная.

– Тебе точно уже есть восемнадцать? – спросил он, комично скорчив недоверчивую рожицу.

– Да ну тебя. – Она шутливо оттолкнула его.

Дерек подхватил ее на руки и закружил по кухне. Линдси завизжала.

– Ты разобьешь окно или поломаешь шкаф! Здесь так мало места!

Он поставил ее на ноги и страстно поцеловал. Линдси уперлась ладонями ему в грудь и попыталась увернуться от его поцелуев, но на этот раз Дерек был начеку. Он крепко держал ее в своих объятиях и отпускать не собирался.

– Дерек! Ну пожалуйста… отпусти меня! Я прошу тебя, Дерек! – взмолилась она.

Он со вздохом отступил на шаг и покачал головой.

– Впервые встречаю такую неприступную женщину. Ладно, ты победила. Не буду больше к тебе приставать, пока ты сама этого не захочешь.

– Договорились, – быстро согласилась она и взглянула на часы.

Дерек понял намек и развел руками:

– Ну, не буду мешать тебе. Мне пора.

– Спасибо за цветы, – сказала она и, набравшись храбрости, поцеловала его в щеку.

– Уже лучше, чем ничего, – усмехнулся Дерек и ушел.

Линдси присела и уставилась на целую сковороду омлета. Ну вот, так и не угостила Дерека… Наверное, он обиделся, что она устроила ему такой холодный прием? Зато теперь будет знать, что, прежде чем поцеловать Линдси, он должен убедиться, что ей это будет приятно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю