Текст книги "Нежные объятия осени"
Автор книги: Дженис Спрингер
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 9 страниц)
– Делать мне больше нечего, – сказал консьерж и отключил переговорное устройство.
Джим медленно спустился по ступенькам на тротуар. Так что же получается? Оливер встречается с замужней женщиной? Или они все же не любовники? Может, просто хорошие знакомые. Или бывшие коллеги. Да мало ли кем они могут друг другу приходиться.
Я зря потратил время, подумал Джим, садясь обратно в машину. Возвращусь в Смолбридж несолоно хлебавши.
Уже заводя мотор, Джим вдруг вспомнил, как Оливер пару дней назад с кем-то договаривался отправиться на пикник в субботу. И говорил своему телефонному собеседнику, что очень соскучился. Оливер разговаривал с женщиной, в этом сомнений не было. Так не с этой ли самой Бри он вел беседу?
И все же на пикники ездят не только с любовницами, вынужден был признать Джим. И соскучиться он мог, к примеру, по подруге детства. Чтобы найти доказательства неверности Оливера, мне придется попотеть. А стоит ли оно того? Ведь вряд ли Эллис скажет мне спасибо, если я раскопаю компромат на Оливера. Он ведь ей по-настоящему нравится. А я снова влезу в ее жизнь и, чего доброго, стану причиной раздора с Роу. Тогда Эллис не просто выгонит меня из своего дома взашей, но и здороваться со мной перестанет.
Джим стоял на распутье. Он мог продолжить слежку за Оливером и выяснить все до конца или забыть о том, что видел, и предоставить Эллис свободу действий. Последний вариант Джиму категорически не нравился. Ибо на Эллис у него были свои планы.
Эллис, завернувшись в плед, сидела на скамье у своего коттеджа и страдала. В этот день ее все бросили: Анжела отпросилась на прогулку, Оливер не отвечал ни на звонки, ни на стук в дверь, даже Джим куда-то уехал. Настроение у нее было препаршивое. И она с удовольствием выместила бы свою злость на первом, кто подвернулся бы ей под руку, но, как назло, соседи, словно почуяв недоброе, сидели дома.
Сумерки опустились на Смолбридж, а Эллис все ждала и ждала. И словно откликнувшись на ее безмолвный зов, в сад вошла Бэкки с корзинкой в руках.
– Что это ты тут сидишь? – Пожилая женщина улыбалась. – Почему не возишься с клумбами? Непривычно видеть тебя без дела.
– Я, наверное, старею, – вдохнула Эллис, гладя на нее снизу вверх. – У меня не осталось сил даже на то, чтобы испечь пирог.
– Это осенняя хандра. – Бэкки присела рядом с Эллис. – Мне тоже всегда грустно, когда день укорачивается, листья на деревьях желтеют, а ветер приносит тучи.
– Я люблю осень, – возразила Эллис. – Она никогда не нагоняла на меня тоску. Впервые со мной такое.
– Может быть, существуют другие причины для хандры? – спросила Бэкки, кинув взгляд на дом сына. – Я все не знала, как тебе сказать… Хочу попросить у тебя прощения за Джима.
– Прощения? – Эллис удивленно посмотрела на нее. – Боюсь, я не понимаю.
– Я и представить не могла, что он захочет остаться в Смолбридже. Когда я поняла, что Джим не шутит, стала уговаривала его переехать ко мне, но он уперся. Сказал, что хочет свой дом. Я чувствовала, что он что-то замыслил. И вот пожалуйста: Джим живет с тобой по соседству. Мне стыдно, что он снова мучает тебя. Прости, что не звонила и не приходила к тебе так долго: я боялась показаться людям на глаза.
Бэкки едва не плакала. Ее добрая душа разрывалась на части. Родной сын вновь подтвердил свой статус негодяя.
– Все в порядке, Бэкки! – принялась убеждать ее Эллис. – Мы с Джимом отлично ладим. Это может прозвучать странно, но я рада, что он рядом.
– Вот как? – Бэкки вцепилась в ручку корзинки. – Так он не третирует тебя?
– О, он никогда не изменится! – усмехнулась Эллис. – Но теперь меня это не задевает. К тому же я вижу по нему, что он изо всех сил пытается вести себя прилично.
– Но ты теперь не одна. У тебя появился приятель. Держу пари, Джим по этому поводу отпустил не одно ехидное замечание.
– Насчет моей личной жизни… – Эллис задумчиво потерла подбородок. – Я и сама не могу сказать наверняка, к чему приведет моя связь с Оливером Роу. Вот сегодня, к примеру, я пыталась дозвониться до него весь день, а он не берет трубку. Дома его нет, так что я понятия не имею, куда Оливер делся. Он уже не в первый раз вот так пропадает. Хорошо хоть, что на наши свидания он всегда приходит вовремя.
– Мужчины непостоянны. И еще они любят считать себя независимыми – от женщин, разумеется. Холостякам трудно привыкнуть к новому статусу несвободного мужчины. Им нужно на это время. Уверена, что завтра он объявится с букетом, а сейчас твой Оливер, наверное, сидит в каком-нибудь баре с друзьями.
Эллис хотела было сказать, что Оливер не пьет, но вспомнила события прошлого вечера и промолчала.
– Как думаешь, ты сможешь влюбиться в Оливера? – спросила Бэкки.
– Нет, – честно ответила Эллис. – Я все еще люблю вашего сына, Бэкки.
– Этого я и боялась…
– Ничего не могу с собой поделать. Я однолюбка. Видимо, мне суждено всю жизнь хранить в своем сердце любовь к Джиму. Однако я уже убедилась в том, что смогу встречаться с другим мужчиной.
– Пока Джим живет здесь, покоя тебе не будет.
– Предлагаете мне съехать? – усмехнулась Эллис.
– Нет, разумеется! Но можно заставить уехать его.
– Мне казалось, вы в восторге от того, что Джим будет рядом с вами, – изумилась Эллис.
– Я очень этому рада, – искренне ответила Бэкки. – Но дело в том, что я не могу не думать о тебе. Ты мне как дочь, милая. И, честно признаться, ты для меня роднее, чем Джим. Он мужчина, не пропадет. А ты – редкий и нежный цветок, который завянет, если за ним плохо ухаживать. Джим растопчет тебя, Эллис. Как уже сделал это однажды. Жизнь ничему его не учит. Судьба бьет его железными кулаками, а он, вместо того чтобы уйти в сторону или измениться, в ответ нарывается на драку.
– Что вы имеете в виду?
Бэкки опустила глаза и долго молчала, собираясь с силами. Наконец она взглянула на Эллис и сказала:
– Он едва не женился полгода назад. Я не говорила тебе об этом, потому что боялась, что ты будешь переживать.
– Едва? – переспросила Эллис. – И что произошло?
– Он встречался с одной женщиной… целых два года. Я мало знаю о ней, потому что Джим почти ничего мне не рассказывал о своей жизни. Однако он как-то обмолвился, что сам не ожидал, что может так сильно влюбиться…
– Надо же… – Сердце Эллис кольнуло жало ревности.
– В общем, – продолжила Бэкки, – они жили вместе, но он не собирался жениться на ней… до тех пор пока она не забеременела.
Эллис вздрогнула и судорожно вздохнула.
– У Джима… есть ребенок?
– Нет. Его подруга сделала аборт. Понятия не имею, что произошло, но она не приняла предложение руки и сердца и ушла от Джима. Он был раздавлен. Ушел в запой, уволился с работы. Полгода шатался по барам, пропивая накопленные деньги. К счастью, он немало заработал, так что все спустить не успел. А потом вдруг взял себя в руки и приехал сюда. Чтобы залечить раны. Так подстреленный охотниками лис забивается в свою нору и не выходит оттуда, пока не выздоровеет.
– Это карма, – невесело усмехнулась Эллис. – Или ирония судьбы, уж не знаю. Спустя шестнадцать лет Джим оказался на моем месте. Что ж, зато он узнал, каково это, когда тебя бросает человек, которого ты любишь. Мне бы радоваться, но я готова расплакаться от жалости к нему…
– Ты добрая, – Бэкки погладила ее по руке, – и не способна злорадствовать.
Эллис задумалась. Теперь многие поступки Джима стали ей понятны. Он так охотно принял Анжелу за свою дочь, потому что сам недавно лишился ребенка. И поселился рядом с женщиной, которую когда-то бросил, так как чувствовал угрызения совести. Он был человеком, которому жизнь показала, что ценить нужно прежде всего отношения, а не деньги и карьеру. Бэкки заблуждалась, считая, что он не учится на своих ошибках. Напротив, Джим наконец осознал, что нельзя заботиться только о себе, нельзя быть эгоистом. Он приехал в Смолбридж, ведомый желанием выяснить, все ли в порядке с Эллис, чье сердце он разбил. А его грубость была лишь защитной реакцией. Тяжело признать, что ты не прав по всем статьям.
Своими мыслями Эллис поделилась с Бэкки. Пожилая женщина внимательно выслушала ее и задумчиво произнесла:
– Твои слова заставили меня взглянуть на действия Джима с другой стороны. К сожалению, я плохо знаю своего сына, он никогда не открывал мне свою душу. Однако мне хотелось бы верить, что мы не ошиблись в выводах.
– Я чувствую, что не ошиблись, – тихо произнесла Эллис.
– А ты могла бы… могла бы снова с ним сойтись?
– Возможно. Если бы не Оливер.
– Я была бы счастлива, если бы вы с Джимом воссоединились, – сказала Бэкки, вставая. – Но даже если ты сама решишься на это, сто раз подумай. Ты ангел, а он… Увы, моего сына трудно назвать святым.
– Я тоже вовсе не идеальна.
– В любом случае, я всегда приму твою сторону, Эллис. Даже если Джим на меня из-за этого смертельно обидится. – Бэкки протянула ей корзинку. – Я пойду, пожалуй. Передашь ему пирожки, когда он вернется?
– Конечно. Кстати, а вы не в курсе, куда он подевался?
– Джим никогда мне не рассказывает о своих планах, – усмехнулась Бэкки. – Но этим утром он проехал мимо моего дома и свернул в сторону шоссе. Могу предположить, что Джим поехал в Лондон. Наверное, у него там какие-то дела.
– Может, останетесь? Выпьем чаю, вместе подождем возвращения Джима? – Эллис страшно не хотелось вновь оставаться одной.
– Спасибо, девочка моя, но мы посплетничаем в другой раз, – Бэкки взглянула на темнеющее небо. – Когда тебе будет столько же лет, сколько мне, ты поймешь, как важно соблюдать режим и ложиться спать вовремя. Если я не окажусь в своей постели через полчаса, то всю ночь буду считать овец в тщетной надежде уснуть.
Эллис проводила Бэкки до калитки. Старушка медленно побрела по дороге, то и дело потирая поясницу.
Бедняжка, подумала Эллис, ей скоро стукнет семьдесят. Не такая уж он и старая, однако сильно сдала в последнее время. Джим – ее долгожданный поздний ребенок – попортил ей немало нервов. Она никогда не показывала этого, но его бегство из Смолбриджа стало для нее ударом. Джим был смыслом ее жизни, но она отпустила его. А вот я не могу отпустить до сих пор.
12
Эллис приняла ванну, надела домашний спортивный костюм, заглянула в комнату племяннице, чтобы пожелать девочке спокойной ночи, и спустилась на кухню, чтобы выпить чаю. На новом табурете сидел заметно поправившийся кот и грыз оставленный Анжелой в тарелке кусочек бекона.
– Ах ты, паршивец! – беззлобно произнесла Эллис. – Неблагодарное ты животное. Мы тебя кормим, поим, расчесываем, а ты воруешь!
Кот покосился на нее, но с табуретки не слез и есть не перестал. Эллис погладила его по голове, хотя он этого не заслуживал. Вообще-то она любила кошек, но никогда не заводила их раньше, потому что не желала выметать изо всех углов шерсть. Если бы не мышь, Эллис не решилась бы взять в дом кота. Однако следовало признать, что он оказался бесполезен в борьбе с грызунами. Эллис регулярно находила следы пребывания незваной гостьи.
– И что мне с тобой делать? – Она снова провела рукой по гладкой шерстке. – Не бойся, не выгоню. Я в ответе за тех, кого приручаю. Может, со временем привыкну и к мыши…
Кот благодарно мяукнул и потерся о ее руку. Подлизывался, хитрец.
Эллис услышала шум мотора и выглянула в окно. У соседнего дома остановился автомобиль, из которого вышел Джим Симпсон. Приехал наконец-то!
Интересно, зайдет ко мне или нет? – подумала она.
Эллис хотела было выйти на крыльцо и позвать Джима на кофе, но ее отвлек телефонный звонок. Не отрывая взгляда от силуэта Джима, она приложила трубку к уху.
– Эллис, это я!
– Оливер! И где ты пропадал весь день?! – вскричала она, отворачиваясь от окна. – Я чуть с ума не сошла от беспокойства!
– Прости, милая. Меня вызвали утром в Лондон, я не успел тебя предупредить.
– А почему не отвечал на звонки?
– Я бы ответил, если бы телефон был при мне. Однако я забыл его дома. Дорогая, я представляю, как сильно ты волновалась. Я и сам нервничал весь день из-за того, что не послал тебе весточку.
– Ты сам мог бы мне позвонить.
– Мог бы, но у меня совсем не было времени. Милая, я искуплю свою вину. Завтра мы весь день проведем вместе. Погуляем, поужинаем в хорошем ресторане… Кроме того я привез тебе подарок. Обещаю, он тебе понравится.
– Пытаешься меня задобрить? – сердито произнесла она.
– А как иначе? Я же провинился.
– Достаточно было просто извиниться, – смягчилась Эллис.
– Тысячу раз прости!
– Так и быть. Жду тебя завтра.
Эллис положила телефон на подоконник, повернулась, чтобы снова погладить кота, и вскрикнула от удивления и страха: в дверном проеме кухни стоял Джим. Под глазом Симпсона красовался здоровенный синяк.
– Как же ты меня напугал! Разве можно так подкрадываться?
– Я топал, как слон. Думал, что ты услышишь.
– Ничего я не слышала! Как вообще ты вошел?
– Дверь была не заперта. – Джим скрестил руки на груди.
– Откуда у тебя синяк? – Эллис подошла к Джиму и осторожно прикоснулась пальцами к коже под его глазом. – Ты что, подрался?
– Нет, упал с лестницы.
– Вот только врать мне не надо.
– С кем ты разговаривала? – сменил тему разговора Джим. – С Оливером?
– Да, с ним. Хорошо, что он наконец объявился.
– Ты не могла с ним связаться?
– Раз сто ему звонила! И даже ездила к нему домой. Анжела напугала меня. Сказала, что он мог умереть от алкогольного отравления. Я заглядывала в окна, чтобы убедиться, что Оливер не лежит на полу без сознания. В конец концов меня застукал за этим занятием Ральф – человек, который сдает Оливеру дом. Я объяснила, почему так странно себя веду. Ральф вызвался мне помочь, и мы вдвоем вошли в дом и осмотрели каждую комнату. Надеюсь, Оливер не будет на меня за это сердиться.
– Ты же говорила, что не хотела бы побывать в его холостяцком жилище без приглашения.
Эллис развела руками.
– Мне пришлось поступиться принципами.
– Неужели ты успела влюбиться в Оливера?
– А почему ты спрашиваешь?
– Ты не стала бы сходить с ума от беспокойства, если бы ничего не испытывала к этому человеку.
– Джим, хватит! – Она потерла лоб. – У меня голова болит от твоих вопросов.
– Меня тоже не было весь день, – сказал Джим, – но обо мне ты не волновалась.
– Твоя мать видела, как ты уезжал из города. Кстати, она передала тебе целую корзинку пирожков. Вот, возьми.
– Выпроваживаешь?
– Вовсе нет.
Джим поставил корзинку обратно на стол.
– Так где был Оливер? Почему не отвечал на звонки?
– Его вызвали в Лондон утром.
– Этим утром? – уточнил Джим.
– А что? – рассердилась Эллис. – Чего ты меня расспрашиваешь? Оливер то, Оливер се… Он мне не муж, я за ним не слежу.
– Да, он не твой муж, – задумчиво произнес Джим.
– Но, возможно, он им станет!
– Пообещай, что замолвишь за меня словечко: я хочу быть шафером на вашей свадьбе.
– Издеваешься?
– Просто шучу. Что ты такая дерганая?
– Я ненавижу, когда на меня наседают с дурацкими вопросами.
– Я уже перестал их задавать. Хотя нет, у меня есть еще один: что бы ты сделала, если бы узнала, что Оливер спит с другой женщиной?
Эллис разинула рот от удивления.
– А?
– Я из интереса спрашиваю, а не потому, что у меня есть компрометирующая Оливера информация.
– Скажи честно: ты хочешь меня с ним поссорить?
– Нет, просто я пекусь о твоих интересах.
– До этого момента мои интересы ничуть не страдали.
– Ответь на мой вопрос, пожалуйста. И я от тебя отстану.
– Пока не объяснишь, какие цели ты преследуешь, я не буду с тобой разговаривать.
– Тогда давай просто помолчим. – Он согнал с табурета кота и сел. – Но будет еще лучше, если я продолжу болтать, а ты послушаешь.
– Джим, прошу, умоляю! – Она прижала ладони к сердцу. – Оставь меня в покое!
– Прости, Эллис, но я не могу этого сделать. – Он говорил совершенно искренне. – Ты слишком дорога мне.
– О чем ты вообще говоришь?
– Я знаю, что ты меня не послушаешь. Знаю, что проигнорируешь мои предостережения. Поэтому я не стану рассказывать тебе о том, что узнал.
– А конкретнее?
– Если захочешь, сама найдешь информацию об Оливере. Вот только сразу предупреждаю: ты не обрадуешься, когда начнешь выяснять факты из его жизни.
Джим поднялся и направился к двери, но Эллис удержала его, схватив за рукав.
– Ты говоришь загадками. И заставляешь меня нервничать. Джим, будет лучше, если ты просто объяснишь мне, что происходит.
– Скажу только одно, – Джим указал на свой синяк, – фингал мне поставил Оливер.
– Да я никогда в это не поверю! – рассердилась Эллис.
– Вот потому я и не скажу больше ни слова. Однако я хочу кое-что тебе отдать. – Джим вынул из нагрудного кармана рубашки маленький белый конверт. – Там адрес женщины, которая очень хорошо знакома с Оливером. Если решишь, что хочешь узнать своего друга ближе, съезди к ней или позвони. Однако учти, что этот разговор изменит твою жизнь.
Он ушел, оставив Эллис в замешательстве. Она просидела на кухне полночи, разбираясь в себе и теребя в руках белый конверт. С одно стороны, она не желала ничего знать. С другой – Эллис была невыносима сама мысль о том, что у Оливера есть какая-то страшная тайна. В конце концов решение было принято. Эллис выбросила конверт в мусорное ведро и отправилась в спальню.
Джим лежал на диване в гостиной, прикладывая к опухающему глазу пакет с замороженным зеленым горошком. Лед закончился, пришлось импровизировать.
За окном было уже темно. Джим то и дело поглядывал на соседний дом, в окнах которого горел свет. Эллис тоже не спалось.
Интересно, что она сделает? – размышлял Джим. Откроет ли конверт? Возможно, Эллис решила стать счастливой любой ценой и потому, как делают многие женщины, закроет глаза на прегрешения Оливера. А уж этот человек действительно небезгрешен.
Джим погрузился в воспоминания о прошедшем дне. Итак, Оливер и его спутница скрылись в неизвестном направлении. Консьерж отказался давать информацию о женщине по имени Бри. А Джиму пришлось вернуться к машине. Однако в нее он не сел, решив дождаться Оливера или блондинку. Джим чувствовал, что еще встретит их. Что и произошло три часа спустя.
Оливер и Бри появились на улице, когда Джим уже не знал, куда себя деть. Он старался не попадаться на глаза прохожим, боясь, что кто-нибудь из них обратит внимание на подозрительного мужчину, околачивающегося возле дома. Джим долго сидел в кафе напротив, потом прогуливался по улице взад-вперед, стараясь близко не подходить к своему автомобилю, в конце концов, он плюнул на осторожность и сел на ступени крыльца соседнего дома.
Оливер и блондинка появились внезапно. Они вышли из такси и замешкались, роясь в карманах в поисках мелких купюр.
Кто не рискует, то не пьет шампанского! – вспомнил Джим старую поговорку и направился прямо к ним.
– Оливер! – воскликнул он громко, изображая удивление. – Как тесен мир!
Увидев Джима, Оливер затрясся, как в лихорадке.
– Симпсон?
– Ну как ты себя чувствуешь после вчерашнего? – Джим хлопнул его по плечу. – Ты молодец, держишься бодрячком. Я-то был уверен, что ты с постели встать не сможешь.
– Спасибо, я в порядке. – Лицо Оливера было белым как мел. – А что ты делаешь в этом районе?
– Да вот, ехал на встречу со своим старым знакомым, но у меня сломалась тачка. – Джим указал на припаркованный у тротуара «форд». – Давненько уже тут торчу. Я вызвал эвакуатор, но до сих пор никто не приехал.
Оливер сощурился, гладя на машину. Он вдруг вспомнил, что видел этот «форд» несколько часов назад.
– Не познакомишь нас? – прервал Джим размышления Оливера. – Боже мой, в жизни не видел таких красивых женщин!
Молчаливая блондинка кокетливо улыбнулась. Оливер вышел чуть вперед, закрыв ее собой, будто защищал от вражеской пули, и произнес:
– Почему бы тебе не позвонить в сервисную службу еще раз? Не будешь же ты ночевать здесь. Скоро стемнеет, а такси до Смолбриджа стоит дорого.
– Подожду еще немного. – Джим обогнул Оливера и протянул руку блондинке. – Меня зовут Джим Симпсон, а вас?
– Бри Льюис.
– Приятно познакомиться. А вы с Оливером старые друзья?
– Нет, мы родственники.
Джим вскинул брови.
– Так вы сестра Оливера?
– Я его жена, – ответила она прежде, чем Оливер издал хотя бы звук. – Просто я не меняла фамилию после замужества.
– Ах, жена! – нараспев произнес Джим, расплываясь в улыбке. – Он так много о вас рассказывал! Но умолчал, что вы настоящая красавица.
– Спасибо за комплимент. – Щеки Бри порозовели. – Ну а вы откуда знаете моего мужа? Работаете с ним вместе?
– Смолбридж – город маленький, – быстро ответил Оливер, понимая, что нужно срочно брать инициативу в свои руки. – Джим мой сосед.
– У нас общие друзья, – пояснил Джим.
– Кто именно? – поинтересовалась Бри. – Я знаю всех его друзей.
– Он говорит о тех людях, с которыми я подружился уже в Смолбридже, – пояснил Оливер, притопывая ногой. – Дорогая, мне уже пора, да и Джиму, я уверен, тоже. Может, скинемся на такси, а, Джим? Раз уж нам все равно по пути.
– Я еще поковыряюсь в моторе, – сказал тот, не сводя глаз с Бри. – Может быть, мне удастся починить мою машину до приезда эвакуатора.
– Если она вообще сломана, – пробормотал Оливер.
Джим отошел, дав супругам возможность попрощаться. Он не верил в то, что ему так повезло. А консьерж тот еще лгун! Сказал, что муж Бри – спортсмен. Наверняка хотел поскорее отделаться от любопытного Джима, вот и ляпнул первое, что пришло в голову. Впрочем, в этой истории оставалось еще много неясного. И Джим собирался получить ответы на все свои вопросы.
Оливер подошел к Джиму, когда за Бри закрылась дверь.
– Поговорим?
– Еще бы. Давай-ка отъедем подальше, выберем местечко потише, там и поболтаем.
– Значит, машина в порядке?
– В полном. Не считая штрафа за длительную парковку.
– Приятель, я все тебе объясню. – Оливер заискивающе заглянул ему в глаза. – Но ты же и так не собираешься меня закладывать?
– Мужская солидарность и все такое?
Оливер радостно кивнул.
– Нет, тут я тебе не помощник, – огорошил его Джим. – Ненавижу гулящих мужей и жен. Сам никогда не изменял своим подругам и тебе не советую.
– Но ведь мы с тобой друзья, – пролепетал Оливер.
– С чего ты так решил? – Джим подмигнул ему и сел в автомобиль.
Они остановились возле кафе у въезда в Смолбридж. Оливер всю дорогу вертелся, как уж на сковородке. Он не раз пытался заговорить с Джимом, но тот ясно давал понять, что пока не настроен на разговор по душам.
Заказав по сандвичу с тунцом, Оливер и Джим посмотрели друг на друга и одновременно произнесли:
– Жду твоих объяснений.
– Ты первый, – быстро добавил Джим.
– А что тут объяснять? И главное, зачем? Тебе-то какая разница, что я делаю в свободное время?
– Я забочусь об интересах Эллис. Она в курсе, что у тебя, оказывается, есть жена?
– Погоди-ка, а почему ты так заботишься об Эллис? Вы же просто соседи.
– Да, а еще я ее люблю, – усмехаясь, сказал Джим.
– Вот оно что… – Оливер с ненавистью взглянул на него. – Это все объясняет…
– Мы встречались давным-давно. Потом я уехал и долго не видел Эллис. Однако я никогда ее не забывал.
– Она ничего мне не говорила о том, что вы были любовниками.
– Да, у нее тоже есть секреты. Как и у тебя. Так что, расскажешь, как так получилось, что ты живешь в Смолбридже, а твоя жена в Лондоне?
Оливер опустил глаза. Он непроизвольно сжимал и разжимал пальцы правой руки: видимо, по-настоящему нервничал. И этот факт доставил Джиму массу удовольствия.
– Мне предложили повышение с условием, что я перееду в Смолбридж. Деньги обещали хорошие, и я согласился. Но моя жена заявила, что ни за что не уедет «в эту глушь». Поэтому мы договорились, что я перееду в Смолбридж, а к ней буду приезжать так часто, как только смогу. Пока мы не решим, как жить дальше.
– И никто в Смолбридже не знает, что ты женат?
– Только мой босс. Но ему плевать на то, что мы с женой живем раздельно.
– Так, понятно… А Эллис, значит, служит тебе развлечением?
– Пойми, я не могу быть один! – воскликнул Оливер. – У нас с женой масса проблем, мы не понимаем друг друга. Эллис стала для меня отдушиной. Ну и к тому же Эллис мне очень нравится.
– А ты о ней подумал? Что она почувствует, когда узнает, что ты женат?
– Я не собирался ей об этом рассказывать.
Джим фыркнул.
– Потрясающе! У меня нет слов.
– Она ведь не любит тебя, – сказал Оливер, смело посмотрев ему в лицо. – На что ты рассчитываешь? Ну скажешь ты ей правду обо мне – и что с того? Да, она устроит скандал. Да, мы расстанемся. Однако я найду другую любовницу, а Эллис останется с разбитым сердцем. И виноват в этом будешь ты. Или ты рассчитываешь, что она кинется к тебе в объятия, когда узнает, что я женат? Не замечал, чтобы она как-то по-особенному к тебе относилась.
– В мои отношения с Эллис не лезь, – вполголоса предупредил Джим. – Иначе я с тобой по-другому разговаривать буду.
– Это как же? Драку затеешь? Хотя от тебя всего можно ожидать. Ты тот еще тип. Втерся ко мне в доверие, напоил меня, устроил за мной слежку. А я-то считал тебя своим другом.
– Не смеши меня! – рассмеялся Джим. – Другом? Да ты меня совсем не знаешь.
– Да, как выяснилось.
– Короче, – Джим наклонился к нему, – что будешь делать, а? Сам расскажешь обо всем Эллис или мне придется помочь?
– А знаешь что… – Оливер вздернул подбородок. – Я не стану ей ничего говорить.
– Как? – опешил Джим.
– Да, не стану! Эллис со мной счастлива. Я не причиню ей зла, зачем это мне. Хочешь разбить ей сердце – вперед! А я пас.
Джим потерял дар речи. Вот это наглость! То есть Оливер собирается как ни в чем не бывало встречаться с Эллис, а по выходным ездить к жене? Хорошо устроился!
– Ты ведь будешь молчать, – коварно улыбнулся Оливер. – По глазам вижу, что будешь. И правильно. Если любишь Эллис, придется тебе отпустить ее.
– Ах ты гад! – прошипел Джим.
– Пойми, приятель, – Оливер откинулся на спинку стула и закинул ногу на ногу, – по собственной воле я от Эллис не откажусь. Она дает мне все, чего я никогда не получал от жены. Эллис отлично готовит, в доме у нее идеальный порядок, кроме того, она красива и… в постели просто ас!
Последние слова Оливера вывели Джима из себя. Официантка, несшая сандвичи, вскрикнула, увидев, как мускулистый блондин привстал, замахнулся и саданул кулаком в нос темноволосому мужчине.
Раздался грохот – Оливер рухнул со стула, но тут же вскочил на ноги, принял боевую стойку и подскочил к Джиму.
– Получай!
Джим не ожидал от него такой прыти и потому не успел увернуться от удара. Рука у Оливера была тяжелой. Из глаз Джима полетели искры, а сам он едва не упал.
Если бы через минуту их не растащили охранники, два соперника разнесли бы кафе. Однако прибежавшие на шум секьюрити вышвырнули драчунов за дверь и приказали убираться как можно дальше от заведения.
Оливер вынул чистейший носовой платок и вытер кровь. Джим держался за глаз, но все равно был начеку. Возможно, они продолжили бы потасовку, но тут к кафетерию подъехала полицейская машина.
– Проблемы, парни? – спросил вышедший из нее полицейский.
– Никаких проблем, сэр! – хором сказали они.
– Эй, Симпсон! Ты, что ли? – Полицейский прищурился. – Ну да, точно ты. И почему я не удивлен?
– Привет, Кларк, – буркнул Джим, осторожно ощупывая лицо. – Кажется, в последний раз мы виделись при таких же обстоятельствах.
– Да, только тогда ты был молод и пьян. А сейчас у тебя какое оправдание? – Полицейский кивнул на Оливера, прижимающего к курносому носу платок. – Что ты с ним не поделил?
– Женщину.
– О, это интересно! – развеселился полицейский. – Речь случайно не об Эллис Хок?
– О ней.
– Ну ничего на этом свете не меняется!
– Извини, Кларк, за то, что устроили дебош в кафе. – Джим вдохнул. – Обещаю, что не стану снова бить этого идиота.
– Кого ты назвал идиотом? – прогундосил Оливер.
– Тише, сэр! – прикрикнул на него полицейский. – И ты тоже успокойся, Симпсон. А то заберу в участок вас обоих. Отоспитесь на нарах, маленько придете в себя… Как вам идея?
– Слово даю, что больше проблем не будет, – пообещал Джим.
– Хорошо, так и быть, отпущу вас. Катитесь отсюда.
– Извините, сэр, – обратился Оливер к полицейскому. – Вы ведь едете в Смолбридж? Не могли бы вы подбросить меня до дома?
– А ты нахальный малый! – восхитился Кларк. – Только вот что-то не понимаю, почему я должен тебя подвозить.
– Потому, что сюда его привез я, – сказал Джим. – Но ко мне в машину он больше не сядет.
– Ладно, уговорили, – смилостивился полицейский. – Домчу до дома с ветерком.
Вот так Джим избавился от соперника, по крайней мере, на время. Однако глупо было бы считать, что Оливер угомонится и оставит Эллис в покое. Джим готов был голову отдать на отсечение, что Роу просто так не сдастся.
– Что же делать? – шептал Джим, глядя на ярко освещенное окно спальни Эллис. – Как бы я ни поступил, будет только хуже.