355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джекс Риви » На пути к справедливости (ЛП) » Текст книги (страница 19)
На пути к справедливости (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 17:00

Текст книги "На пути к справедливости (ЛП)"


Автор книги: Джекс Риви



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

 Я застенчиво улыбаюсь, заметив в его глазах отблеск чего-то, что не могу расшифровать. Он наклоняется и целует меня в голое плечо, закрываю глаза на короткое время, вдыхая его аромат. Жаль, что мы не можем отменить вечеринку и просто провести вечер вдвоем.

 – Ты прекрасно выглядишь, дорогая.

 – Спасибо. Ты тоже. – Он тихо фыркает. – Мне нравится платье, спасибо.

 Он протягивает руку, чтобы обнять меня за шею. – Ты сможешь поблагодарить меня позже, сладкая. – Его глубокий голос звучит низко и соблазнительно.

 Мои щеки краснеют при мысли о том, как я хотела бы поблагодарить его.

 – Мы могли бы остаться здесь, – шепчу я, пока он поглаживает мою шею. – Я могла бы продемонстрировать тебе белье, которое ты мне купил.

 Его рот расплывается в улыбке, но он качает головой. – Нет, – произносит он. – Я хочу, чтобы все увидели, как ты выглядишь в этом платье. – Он продолжает смотреть на меня в зеркале. – У меня есть кое-что для тебя.

 Я хмурюсь. – Что?

 – Подарок на день рождения.

– Лиам, ты уже подарил мне это красивое платье, я...

 – Кэйт. – Его рука скользит вниз по моей шее к плечу, его пальцы пробегают по мягкой округлости груди. Мой пульс мгновенно начинает зашкаливать, когда он протягивает коробочку с украшением.

 Я поворачиваюсь, беру коробку, немного озадаченная выражением его лица. – Что это?

 – Открой, дорогая.

 Сделав это, тихо ахаю. На бархате лежит небольшой крест Святого Кристофера из белого золота. Он похож на тот, что носит Лиам, только меньше. Я осторожно поднимаю его из коробки. Он висит на тонкой цепочке, переворачиваю его и вижу гравировку:

 Запомни, моя любовь всегда с тобой, навеки твой.

В конце слова твой вставлен алмаз. Он небольшой, потому что кулон маленький, но выглядит прекрасно.

 Слезы накатывают на глаза. Лиам внимательно наблюдает за мной.

 – Лиам, – произношу я сквозь слезы.

 Его руки ложатся мне на плечи. – Не плачь, а то я подумаю, что тебе не нравится.

 Я издаю сдавленный смешок и говорю. – Хорошо.

 – Позволь мне помочь тебе надеть его. – Его пальцы ловко открывают застежку, и я собираю волосы на одно плечо. – Моя мать всегда носила такой же, – мягко говорит он. – Ее мать дала ей его. – Он надевает его мне на шею, кулон ложится мне на грудь. Лиам застегивает застежку.

 – Моя мама дала мне мой кулон на шестнадцатый день рождения. На нем такая ​​же гравировка, какая была и у нее.

 Я стараюсь успокоиться, чтобы не испортить макияж.

 – Я и на твой нанес гравировку.

 – Мне нравится. – Мое сердце бьется в бешеном темпе.

 – Не уверен, что он сочетается с твоим платьем, возможно, мне стоило купить бриллианты...

 – Нет! – Мои пальцы накрывают кулон. – Лиам, это более ценно для меня, чем любой драгоценный камень, который ты мог подарить.

 Он тянется к моей руке и поднимает меня на ноги. Его рука скользит под мои волосы, чтобы обнять меня за шею, наклоняется, его губы прижимаются к моему лбу. Я обнимаю его в ответ. Он приподнимает мой подбородок, его глаза встречаются с моими.

 – Я люблю тебя, Кэйтлин Джастис.

 Я не могу прийти в себя от радости, слезы накатывают, в то же время я улыбаюсь. – Я знаю, – шепчу я.

 Его глаза искрятся от радости. – Знаешь?

 – Да, – мягко говорю я. – Ты доказываешь это каждый день.

 Улыбка медленно покидает его лицо, и я вижу, как его глаза темнеют. Он наклоняется ко мне, проводит языком по нижней губе и нежно посасывает ее.

 Я стону, запутываюсь пальцами в его волосах, и он углубляет поцелуй, его рука опускается мне на попку, так он прижимает его эрекцию к моему животу.

 Когда поднимает голову, у меня слегка закружится голова, и перехватывает дыхание.

 – Нам лучше всего остановиться, или мы не попадем на твой день рождения, дорогая.

 – Отличная идея, – шепчу я.

 Он смеется. – Давай закончим на этом.

 Я немного дуюсь, он сжимает мой подбородок, еще раз целуя меня.

 – У меня есть кое-что еще для тебя, дорогая.

 – Лиам, мне больше ничего не нужно.

 Одна сторона его рта приподнимается в сексуальной улыбке. – Ну, это тебе, действительно, нужно. – Он протягивает большой конверт.

 Нахмурившись, я беру его. Открыв, достаю юридический документ.

 – Что это? – Спрашиваю я, глядя на него.

 – Это копия документов о том, что Райан свел на нет наш брачный контракт.

 Мое дыхание резко замирает. – Лиам, – смотрю на бумаги, – ты не должен был делать это, – мягко говорю я.

 – Должен был. – Он берет меня за руку, притягивая ближе к себе, его рука обнимает меня за талию. – Цель того договора заключалась в том, чтобы привязать тебя ко мне. – Его свободная рука поднимает мой подбородок, и мой туманный взгляд встречает его ярко синий.

 – Я люблю тебя, Кэйт, и все мое – твое.

 – Мне не нужно ничего, – он останавливает меня поцелуем.

 Цепляюсь за его плечи, поражаясь глубиной моей любви к этому человеку. Когда он заканчивает поцелуй, то прижимает свой лоб к моему.

 – Просто знай, дорогая, ты никогда не оставишь меня.

 Тихонько киваю, смеясь. – Я знаю.

 Он проводит пальцем по моему лицу. – Пошли вниз.

 Лиам следует за мной из лифта на первом этаже и, оглядываясь назад, я ловлю его нахмуренный взгляд.

 – Что?

 – Это платье очень короткое.

 – Я знаю. Мне нравится. – Моя рука разглаживает материал. – Ты выбрал его, – напоминаю ему.

 Его рука скользит вокруг моей талии. – Ну, ты будешь надевать его только со мной.

 Я хихикаю.

 – Я серьезно. – Он сжимает мою талию.

 В клубе полно народу. Неудивительно, так как все в «Джастис Хаус» любят хорошую вечеринку.

 Пока мы идем, меня поздравляют по случаю дня рождения. До сих пор чувствую себя благодарной членам клуба, бывшим коллегам и друзьям Лиама за то, что приняли меня.

 Лиам обнимает меня за талию, пока мы направляемся к нише рядом с баром. Там установлен шведский стол с огромным многоуровневым тортом, а также, к моему величайшему ужасу, длинный стол с подарками.

 Зачем они приносят мне подарки? Я смотрю на Лиама, сужая глаза.

 Он улыбается. – Холли и я не пришли без подарков.

 Лиам притягивает меня ближе, целуя в лоб.

 – Просто прими это как факт, дорогая. Они не ожидают, что ты откроешь их сегодня вечером.

 – Кэйт! – Я оборачиваюсь к Холли, и она наклоняется, чтобы обнять меня. Она даже выше, чем обычно на своих убийственных шпильках. – Вау. Вот это платье.

 Я смотрю на нее. – Один из подарков моего красивого мужа, – улыбаюсь, глядя на Лиама. Он любит меня!

Я не могу отвести от него взгляд. Он надел темно-синий пиджак прямо перед выходом, и он усиливает синий цвет его глаз. Он выглядит идеально. И сексуально. Определенно сексуально.

 Он наклоняется ко мне. – Перестань смотреть на меня так, дорогуша, – рычит он и смягчает слова улыбкой.

 Холли смеется, а затем хватает меня с Лиамом за руки.

 – Давайте начнем эту вечеринку!

 Это замечательная вечеринка. Быть в центре внимания не так уж плохо, как я думала. Но после четырех часов танцев, разрезания торта и открытия подарков, я устала.

 Я была рада, что почти все подарки являлись пожертвованиями от моего имени в различные благотворительные организации. Очень разумно.

 Пол вручает меня Лиаму после того, как заканчивается наш танец, и я с благодарностью попадаю в руки своего мужа.

 – Наслаждаешься, дорогая?

 – Безумно, знаю, что еще рано, но как ты думаешь, кто-нибудь будет возражать, если я пойду наверх немного отдохнуть?

 Он откидывается на спинку стула, хмурится, оглядывая меня снизу вверх. – Ты в порядке?

 – Да, – провожу по его рубашке вниз до груди, – в порядке, не волнуйся. Мне просто нужен перерыв. Посижу в тишине около часа и вернусь.

 – Я пойду с тобой.

 – Нет, пожалуйста, останься.

 – Дорогая, я не останусь, если...

Прикладываю пальцы к его губам. – Пожалуйста, Лиам ... останься. Я не хочу, чтобы веселье закончилось, и обещаю, что вернусь через час. Я хотела бы позвонить родителям, прежде чем будет слишком поздно.

 Он улыбается, берет меня за руку, целует ладонь. – Я провожу тебя.

 Я не уверена, как убедить его просто проводить меня до двери, которая ведет обратно в особняк, но я удивлена, когда он притягивает меня в свои объятия, страстно целуя на глазах у всех.

 – Я присоединюсь к тебе в ближайшее время, – предупреждает он.

 Теперь, когда я иду по темной столовой, я почти жалею, что не позволила ему проводить меня к лифту. Кухня уже закрыта, поэтому каждый может присоединиться к вечеринке. Отсутствие шума и людей, столь характерных для «Джастис Хаус», пугает меня.

 У меня странное ощущение, что кто-то наблюдает за мной. То же самое чувство, которое я испытывала в ту ночь, когда спустилась в одиночку на кухню за клубникой, и тут оказался взломщик.

 Я вздыхаю с облегчением, когда лифт опускается на этаже. Спеша попасть в лифт, нечаянно роняю ключ доступа, так что копаюсь возле двери, когда слышу шум, исходящий от лестницы. Кому понадобилось быть на лестничной клетке? Мое сердце падает в пятки, я провожу картой слишком быстро, и она плохо сканируется. Дверная ручка дребезжит, не открываясь. Я смотрю на дверь и почти кричу, когда дверь с лестничной клетки медленно открывается.



Глава 18

Я снова провожу картой, на этот раз она считывается, и я открываю дверь, не сводя глаз с лестничной клетки, Уолтер Джастис делает шаг вперед.

 – Как вы...

 Он быстро подбегает ко мне и направляется со мной в квартиру, захлопнув за собой дверь.

 – Что вы здесь делаете? – Я отхожу от него, встревоженная его действиями и тем фактом, что у него рассечена бровь, с лица капает кровь.

 – Не бойся! – Он поднимает руки.

 Слишком поздно. Как, черт возьми, он попал на лестницу? Как он попал в особняк?

 – Уолтер, это не лучший способ заставить Лиама поговорить с вами. Он будет очень разочарован...

 – Нет! Я здесь, чтобы помочь тебе, ты в опасности!

 Он проводит пальцами по волосам, смотрит в сторону двери, затем переводит взгляд на меня, и я не могу не заметить панику.

 – Он все это спланировал. – Он подходит ближе, а я отхожу к стене. – Нет! Пожалуйста, не бойся. У меня есть план, как обмануть его.

Не знаю, обычная ли это манера поведения или безумство, но это пугает меня. Он тянется за спину, а затем достает пистолет.

Думаю, что упаду в обморок и от страха прижимаюсь к стене еще ближе.

 – Нет! Я не собираюсь причинять тебе боль! Но мы должны спрятаться. – Он лихорадочно осматривается. – Мы должны уйти, прежде чем он доберется сюда. Он уже идет!

 Он сжимает мою руку и тащит дальше по коридору.

 – Вы должны остановиться, Уолтер, – стараюсь вытащить руку, но он только сильнее сжимает ее. – Если вы сейчас меня отпустите, я ... Я могу помочь вам уйти. Лиам никогда не узнает, что вы были здесь. – Мой голос звучит неровно.

 Сильнее сжав мою руку, он тянет меня на кухню. Я так рада, что Энни нет.

 – Мы поднимемся наверх. На крышу.

О, нет!

 – Уолтер, остановитесь! – Я использую свободную руку, пытаясь освободиться из его захвата. Хотя из этого мало что получается. Он, может, и выглядит хрупким, но на удивление, сильный. Он тащит меня через подсобку к двери, которая ведет на крышу.

 Откуда он знает о крыше и планировке квартиры?

 Он вытирает кровь, которая все еще сочится из раны.

 – У вас рана. Позвольте мне обработать ее. – Мне нужно сделать хоть что-то, чтобы отвлечь его.

 – Нет, мы должны спешить, ты не понимаешь…

 К моему величайшему ужасу, дверь, которая всегда заперта, сейчас, как назло, открыта. Я слышу щелчки переключателя, а затем зажигается свет, освещая лестницу. Опять же, мне интересно, откуда, черт возьми, он знает, где расположены выключатели?!

 Он крепче сжимает мою руку, пока мы поднимаемся.

 – Поторопись, мы должны спешить!

 Мы поднимаемся на крышу, и Уолтер захлопывает дверь, поворачивается, осматривая крышу. Должно быть, он включил прожекторы, которые освещают эту часть крыши.

 – Нам нужно заблокировать дверь, – говорит он с тревогой.

 Я оглядываюсь вокруг. Все сломано и разбито. Мое сердце сжимается от этого, ведь здесь было так красиво и романтично. И именно я стала причиной того, что Лиам уничтожил все.

 Лиам… Он придет за мной в ближайшее время. Я не уверена, почему у Уолтера пистолет, но одно я знаю наверняка: он бредит, и я не хочу, чтобы Лиам оказался рядом со своим отцом.

 Уолтер дергает меня за руку, и мы проходим через крышу к передней части особняка. Я стараюсь идти так, будто у меня возникли проблемы с обувью. Не знаю, на что уже надеяться. Скорее всего, я надеюсь, что смогу придумать что-то такое, что заставит его прийти в себя.

 – Уолтер, мне нужно... – прислоняюсь к дымоходу, возле которого мы остановились. – Пожалуйста, дайте мне передохнуть. – Я стараюсь снова освободить свою руку из его хватки.

 – Нет времени. Не думаю, что он знает об этом месте. Я утаил эту информацию от него.

 Я хмурюсь.

 – Пошли!

 – Не думаю, что мы сможем спрятаться здесь, Уолтер.

 Мы не останавливаемся, пока не подходим близко к краю крыши, и Уолтер отпускает мою руку.

 Всего три фута высоты, но этого вполне достаточно, чтобы переломать себе все кости. Мои ноги начинают бесконтрольно дрожать. Я пыталась оставаться хладнокровной, но теперь боюсь, эмоции бьют через край. Что мы здесь делаем?

 – Пожалуйста, Уолтер, – мой голос еле слышно, – давайте вернемся обратно вниз. Лиам поможет вам.

 Он быстро качает головой. – Нет! Ты не понимаешь, – шипит он. Его глаза кажутся чрезмерно яркими в лучах прожекторов.

Делаю глубокий вдох, пытаясь успокоить быстро бьющееся сердце. – Уолтер, скажите мне, что происходит, чтобы я могла понять, что мне нужно сделать, чтобы помочь вам.

 Он хмурится. – Нам нужно найти место, чтобы спрятаться.

 Внезапно пугающая мысль приходит мне в голову. До этого момента я полагала, что Уолтер просто напуган и растерян. Но что делать, если «он», на кого Уолтер ссылается, это Винсент Хейл? Я оглядываю крышу.

 – Если он найдет тебя, – я перевожу взгляд на него, – он сделает тебе больно.

Резко вздыхаю. – Кто, Уолтер? Кто причинит мне боль?

 – Я сказал ему, что не смогу сделать это. – Он потирает лоб рукой с пистолетом.

 – Папа.

Уолтер и я сразу же поворачиваемся к Лиаму. Он стоит в нескольких метрах от нас, его руки подняты в вверх, взгляд сосредоточен на отце.

 Мои глаза расширяются от тревоги. Нет!

 – Лиам! – Его взгляд перемещается ко мне. Я качаю головой и быстро смотрю на Уолтера, а затем обратно, надеясь взглядом передать мужу тот факт, что Уолтер не в себе.

 – Ты в порядке? – Тихо спрашивает Лиам.

 – Да.

 Он снова смотрит на своего отца. – Папа, – мягко говорит он, – пожалуйста, папа, не причиняй ей боль. Отпусти Кэйт. Она не имеет отношения к тому, что случилось между нами.

 Уолтер поворачивается, чтобы посмотреть на меня, а Лиам перемещается ближе.

 – Отдай мне пистолет, папа. – Лиам делает еще один шаг вперед, и Уолтер, поворачиваясь, направляет пистолет на своего сына.

 Я вскрикиваю, Лиам смотрит на меня, качая головой.

 – Папа, пожалуйста, позволь Кэйт уйти. Не причиняй ей вреда. – В голосе Лиама слышна мольба, от чего у меня на глаза накатывают слезы. – Пожалуйста, папа. – Лиам медленно движется к своему отцу.

 Я смотрю на Уолтера, он, кажется, запутался, на лбу пролегли две глубокие складки, он качает головой.

 – Я не собираюсь причинять ей боль, сынок. Она носит мою внучку. Я стараюсь защитить ее.

 – Думаю, что он хочет защитить ее от меня.

 Мы втроем оборачиваемся в сторону голоса. Худощавый, темноволосый человек выходит из тени. Он держит в руках пистолет, направленный на Лиама.

 Я резко вздыхаю, узнавая в нем незнакомца, которого видела несколько месяцев назад. Это тот же человек, который был на втором этаже и последовал за мной, когда я поднималась в номер по просьбе Леона. Тот самый человек, который сумел проникнуть в «Джастис Хаус» незамеченным. Если бы не моя случайная встреча с ним, мы бы никогда не узнали, что он был в особняке.

– Да, вижу, ты вспомнила меня.

 Я смотрю на Лиама, который внимательно изучает незнакомца. Знаю, что он тоже узнает его по видео службы безопасности. Уолтер стоит с опущенной головой.

 – Что тебе нужно? – Спрашивает Лиам.

 – Ну, мои планы несколько изменились. – Когда он усмехается, то напоминает мне змею. – Сначала я хотел убить тебя, а затем сполна насладиться прелестями твоей жены, – его черные глаза перемещаются на меня, и он жадно облизывается, – но для того, чтобы Уолтер унаследовать твое имущество, ей придется умереть первой. Но не переживай, ты сразу последуешь за ней.

 Нет! Я качаю головой в неверии.

 – Ты не причинишь им вред! – Уолтер делает шаг к этому человеку.

 – Дурак! – Огрызается незнакомец. – Если бы ты сделал, как я тебе сказал, все уже было бы кончено.

 – Что ты имеешь в виду? – Интересуется Лиам.

Человек смотрит на Лиама как на идиота. – Твой отец по плану должен был убить вас обоих, чтобы унаследовать твои деньги.

 – Нет! Я не участвовал в этом! – Уолтер поворачивается к Лиаму. – Я позволил ему думать, что следую его плану, сын. Я пытался поговорить с тобой, чтобы рассказать...

 – Заткнись ты, дурак! – Незнакомец направляет пистолет на Уолтера вместо Лиама. – Это уже не важно. Конец будет тем же самым.

 – Пусть Кэйт уйдет, – говорит Лиам. – Я дам тебе все, что ты хочешь.

 – Нет! Я не оставлю тебя!

 Лиам не смотрит на меня, так как его взгляд устремлен на Хейла. – Заткнись, Кэйт, – выкрикивает он.

 Мужчина смеется. – Ты дашь мне все, что хочу, пока она не позовет на помощь. Нет, я так не сделаю.

 – Зачем ты влез в «Джастис Хаус», что ты искал? – Лиам явно тянет время.

 Мужчина снова смеется. – Сначала я ничего не нашел, но во второй раз обнаружил копию твоего завещания. – Он смотрит на меня с виноватой улыбкой. – Женился и оставил все своей ненаглядной.

 Я смотрю на Лиама. Он завещал все мне? Когда произошел второй взлом, мы были в Сент-Луисе вместе с моими родителями. Когда он изменил свое завещание?

 – Поэтому ты хочешь убить нас, и мой отец унаследует все.

 Мужчина улыбается, от его взгляда у меня бегут мурашки.

– А тебе какая выгода от этого?

– У нас с Уолтером есть планы, которыми я не стану делиться с тобой, так как вас уже не будет в живых.

 – Кто помог тебе попасть в «Джастис Хаус»? – Задает очередной вопрос Лиам.

 – У тебя есть очень недовольный работник. Кажется, твой бармен немного опечален твоим выбором жены.

 Что? Качаю головой в неверии и снова смотрю на Лиама. Он продолжает смотреть на человека с пистолетом, который в очередной раз направлен на моего мужа.

 – Леон не сделал бы этого, – твердо говорит Лиам.

 – Зато его кузен сделал.

 Мой рот открывается, и я вспоминаю отношение Тони ко мне. Я заметила это. Может быть, если бы я рассказала...

 – Ты лжешь, – настаивает Лиам. – У Тони нет возможности попасть в особняк в нерабочее время.

 – Оууу ... но попасть в особняк стало проще простого, как только бармен нашел тайный проход.

 Я вижу, как Лиам хмурится.

 – Есть тайные ходы, сын. Старые чертежи особняка подтверждают это.

 Вот как они вошли в дом и остались незамеченными.

 – Хватит болтать.

 – Ты Винсент Хейл – человек, который убил мою мать?

 – Что? – Уолтер поворачивается к человеку.

 – Ты убил мою мать, а перед ней молодую девушку в штате Орегон.

 Хейл улыбается совершенно пугающей улыбкой.

 – Да, это было довольно приятно.

 Я хочу закричать. В течение всей моей жизни я никогда не желала вреда другому, но в тот момент с удовольствием причинила бы этому монстру физические травмы.

 – Ты сделал больно моей Марен? – Уолтер делает шаг к Хейлу, который снова направляет пистолет на него, пытаясь останавить Уолтера. Я смотрю на пистолет в руках Уолтера.

 Винсет Хейл смеется. – Твоей Марен? Ты никогда не обращал на нее внимания. Ты посвящал все свое время бутылке. Она была красивой женщиной и наслаждалась моим вниманием. Она хотела меня.

 – Ты прикасался к моей жене! – Лицо Уолтера перекашивается от гнева.

 Выражение лица Хейла холодит мою кровь.

 – Я все еще чувствую ее прекрасную шею в моих руках.

 Я плачу, когда вижу лицо Лиама прямо перед тем, как он делает шаг к Хейлу.

 Раздается выстрел.

 А потом второй.



Глава 19

 Похороны – самая тяжелая вещь, через которую мне когда-либо приходилось проходить.

 Я переворачиваюсь на другую сторону. Мне необходимо вздремнуть, но сон никак не приходит. Кладу руку на живот, чтобы успокоить ребенка, который активно шевелится.

 Последние несколько дней были тяжелыми. Слишком много боли и страданий. Винсент Хейл был ужасным человеком, и я не жалею, что пуля Майка ранила его, но, к сожалению, он успел забрать еще одну жизнь.

 Дверь спальни открывается, и Джули тихо проскальзывает внутрь.

 – Почему ты не спишь? – Спрашивает она, присаживаясь на край кровати.

 – Я пыталась.

 – Ты должна поспать, моя хорошая.

 – Знаю, – шепчу я.

 Она тянется к моей руке. – Детектив Джером здесь, чтобы поговорить с тобой. Я отвела его в кабинет.

 Я хмурюсь. – Спасибо. – Он уже говорил со мной два раза, что еще ему нужно?

 – И Валери звонила; она уже выехала.

 Слегка улыбаюсь. Валери поддерживала меня все это время. Она, наконец, испытывает чувство умиротворения, впервые за последние годы. Она поделилась этим со мной в день похорон.

 – Чем занимается моя мама?

 – Разговаривает по телефону с твоим отцом.

 Мои родители любят меня до безумия. Папа настоял, чтобы мама приехала сюда побыть со мной, а он остался там один. Я знаю, как трудно для них обоих находиться далеко друг от друга, но моя мама здесь, и у меня просто нет слов, как я ей благодарна за это.

 – Я лучше пойду поговорю с детективом Джеромом.

 Останавливаюсь возле двери кабинета. Так больно снова переживать ночь на крыше. Решаю сказать детективу, что намерена рассказать о той ужасной ночи в последний раз. У него уже есть мои показания. Этого достаточно. Делаю глубокий вдох и открываю дверь. Я даже не смотрю на детектива, который быстро встает. Мой взгляд прикован к обезоруживающим синим глазам. Муж протягивает мне руку, и я направляюсь в его объятия.

 – Разве ты не отдыхаешь? – Лиам целует мой лоб, а его тихо произнесенные слова ласкают слух.

 – Нет, – смотрю на него и провожу ладонью по щеке. – Я бы отдохнула лучше, если бы ты был со мной.

 Он тихо фыркает, потом улыбается. – Мы оба знаем, что так было бы лучше, дорогая, – тихо шепчет он с нечестивым блеском в глазах.

 О, так приятно видеть его улыбку. Смерть отца опустошила его.

 После того, как он узнал все, что знала Валери о Винсенте Хейле, то почувствовал, что гнев, который он испытывал по отношению к своему отцу, начал смягчаться. Он признался, что ему хотелось повернуть время вспять и исправить отношения между отцом и сыном. Лиам успокоился, зная, что убийца его матери был, наконец, пойман, и справедливость восторжествовала. Жалко, что он потерял все шансы на примирение со своим отцом.

 Мы узнали, что Винсент Хейл обладал сверхъестественной властью над Уолтером. Двое мужчин были связаны еще с подросткового возраста, и, казалось, Винсент всегда брал верх в отношениях.

 Забытый детектив откашлялся, и мы с Лиамом оба посмотрели на него. Мой муж продолжал держать меня в своих объятьях и не спешил отпускать.

 – Не могли бы вы уделить мне минутку, пожалуйста.

 Я ловлю хмурый взгляд Лиама, когда он медленно отпускает меня.

 – Детектив Джером, – начинает Лиам, пока мы оба усаживаемся на диване лицом к детективу. – Надеюсь, что это будет последний раз, когда вам что-то нужно от моей жены и меня? – Тон Лиама не оставляет желания спорить, и я улыбаюсь, наблюдая, как его брови приподнимаются.

 Детектив кивает головой. – Да. Я ценю, что вы встречаетесь со мной. Еще раз мои соболезнования по поводу вашей потери.

 Лиам кивает головой.

 – Я говорил с начальником службы безопасности, мистером Боуэном, и теперь у нас есть все, что нужно, так что это наша последняя встреча.

 Лиам начинает вставать.

 – Но я здесь, чтобы вы знали, мы доказали причастность Винсента Хейла к восьми убийствам.

 Я тихонько ахаю, и Лиам кладет руку мне на плечо.

 – Восемь мы уже можем доказать, над остальными работаем. Когда мы обыскали номер в мотеле, где он и ваш отец остановились, то обнаружили информацию, которая привела нас к тайнику, расположенному за пределами Чикаго. Мы нашли два чемодана, в одном из них, – он откашливается, – вещи, которые принадлежали его жертвам.

 – Ювелирные изделия, – говорит Лиам.

 – Да. Но мы не нашли кулон, принадлежащий вашей матери.

 – О, нет, – шепчу я.

 Лиам берет меня за руку, подносит к губам, закрывает глаза и глубоко дышит.

 – Но у нас есть новая информация, – продолжает детектив.

 – Нет, – твердо говорит Лиам. – Я не хочу его обратно. Делайте то, что вам нужно, чтобы посадить его, но я не хочу кулон моей матери обратно.

 – Почему? – Тихо спрашиваю я, вглядываясь в его лицо.

 Он поворачивается, чтобы посмотреть на меня. – Потому что мне это не нужно. Но, что более важно, я не хочу этого. Не после того, как он держал его и торжествовал над ним, как будто это его трофей.

 Мои глаза наполняются слезами.

 – Не надо, дорогая, – мягко говорит он, его рука сжимает мое плечо, он притягивает меня ближе.

 – Я понимаю, – говорит детектив. Я вижу проблеск каких-то эмоций в его глазах. Думаю, что это уважение к моему мужу.

 – Ваш бывший сотрудник, Тони Каллис, дал показания. По-видимому, он видел несколько документов, которыми интересовался Винсент Хейл. Он признался, что поделился этой информацией с..., – детектив смотрит в свои записи, – Мирандой Дэвис.

 Так вот откуда Миранда узнала о брачном договоре. Знала ли она о туннеле, который ведет в заднюю часть особняка? Я смотрю на Лиама и обращаю внимание, что его челюсти сжались.

 – Мистер Каллис настаивает на том, что он ничего не знал о чертежах, на которых есть скрытые ходы. – Детектив читает свои заметки, прежде чем поднять на нас глаза. – Мы будем продолжать его допрос, также мы связались с мисс Дэвис. Она придет завтра в участок, чтобы ответить на наши вопросы. Но, похоже, что ни один из них не был вовлечен в дела Хейла. Мистер Каллис оставлял дверь для Хейла открытой, за что ему платили, но кроме...

 – Но они знали о взломах. И разве это не преступление? Тони открывал дверь для Хейла. Он должен был знать, что это незаконное проникновение. – Я смотрю на Лиама, а затем обратно на детектива.

 – Кэйт, Райан связался с правоохранительными органами и делает все, чтобы Тони понес наказание за свое участие во всем этом. Миранда знала о причастности Тони, и это также будет учитываться.

 Я киваю. Хорошо.

 – Я слышал, ваши люди из службы безопасности выснили, как Хейл ускользал от камер?

 – Да, – говорит Лиам. – Хейл определенно знал, как взломать и управлять системой безопасности. Проводной и беспроводной. – Он смотрит на меня. Мы оба знаем, как Майк зол на Хейла.

 – Я хотел бы, чтобы вы были в курсе, – продолжает детектив, – что мы нашли дневник вашего отца. Он записал свои беседы с Хейлом и, кажется, ваш отец говорил правду о попытке сорвать планы Хейла относительно вас двоих.

 Поднимаю глаза на Лиама, и, хотя уверена, что детектив не может видеть боль на его лице, не упускаю это из вида.

 – Согласно записям, Хейл принял меры, чтобы они смогли выехать из страны в Южную Америку после того, как ваш отец унаследовал бы ваше имущество. У него были планы по продаже активов и размещении денег на оффшорных счетах.

 Брови Лиама приподнимаются. Подозреваю, что он думает о том же, что и я – как Винсент Хейл мог настолько контролировать его отца?

 – Детектив Джером, спасибо, что зашли поделиться тем, что вы узнали, с нами, вы можете связаться с моим адвокатом, если у вас еще что-нибудь появится, – сообщает ему Лиам.

 Детектив встает, и Лиам подает мне свою руку, помогая подняться.

 – Я очень рад, что ни вы, ни миссис Джастис не пострадали. Это было очень предусмотрительно с вашей стороны установить тревожную кнопку.

 Я хватаюсь за руку Лиама и наклоняюсь к нему. Когда он пошел за мной с вечеринки, он нашел дверь на крышу приоткрытой. Увидев, что его отец держит пистолет, тут же нажал кнопку на своем телефоне.

 Детектив протягивает руку Лиаму. – Спасибо за уделенное время и ... наверное, не стоит говорить об этом, но я не жалею, что ваш сотрудник стрелял в Винсента Хейла.

 Я смотрю на Лиама, но не вижу никакой реакции на слова детектива.

 – Он никогда больше не навредит еще одной молодой девушке. Мне просто жаль, что он стрелял в моего отца.

Детектив опускает глаза. – Я знаю не так уж много, но ... ваш отец спас вам жизнь в ту ночь, встав перед вами, чтобы оградить от пули.

 Лиам молчит, пока детектив снова откашливается.

 – Спасибо, детектив Джером. Я провожу вас.

 – Миссис Джастис. – Детектив кивает в мою сторону.

 – До свидания и спасибо вам, – прощаюсь я.

 Останавливаюсь в дверях кухни. Мама сидит на одной из кухонных табуреток, разговаривая с Валери, которая улыбается и кивает на то, что ей говорят.

 Эмили и Джули смеются, Брюс наливает вино в бокалы. Все, что он говорит дальше, заставляет их обеих краснеть.

 Лиам подходит ко мне сзади и кладет руку на мою грудь, притягивая к себе. Я прижимаюсь к его твердой груди.

 – Ты в порядке?

 Поворачиваюсь и обнимаю его за шею.

 – Я? А ты в порядке? – Тихо спрашиваю у него.

 – Сейчас да, дорогая. – Он улыбается, нежно целуя меня.

 Внезапная мысль о том, насколько близка я была к тому, чтобы потерять его, пугает меня, и я сильнее обнимаю его. Он также крепче сжимает меня в своих объятиях и углубляет поцелуй, как будто подумал о том же.

 – Эй, вы двое! Снимите номер! – Кричит Брюс.

 Лиам усмехается.

 Я поворачиваюсь к Брюсу, но он застенчиво смотрит в сторону моей мамы и Валери. – Прошу прощения, дамы.

 Пытаюсь отойти от Лиама, но он тянет меня назад. – Райан уже здесь. Мне нужно поговорить с ним.

 – Насчет чего?

 – Моей идеи по реорганизации «Джастис Хаус».

 – Ты уверен?

 – Совершенно. – Он наклоняется ко мне так, чтобы моя мама и Валери не услышали. – Нам нужно превратить его в семейный дом, дорогая. Где можно воспитывать детей и вместе провести старость.

 – Любое место, где будешь ты и наши дети, будет меня домом, Лиам.

 Его рот медленно расплывается в улыбке, он наклоняется и дарит мне короткий, сладкий поцелуй.

 – Брюс? – Брюс поворачивается и смотрит на него. – Готов?

 – Да.

 Лиам сжимает мой подбородок и еще раз целует.

 – Дамы, пожалуйста, простите, у нас встреча. Рад видеть тебя, Валери.

 Она улыбается в ответ.

 Когда Лиам и Брюс идут вниз по коридору, Лиам оглядывается назад и ловит мой взгляд своими невероятными голубыми глазами. Я чувствую, что пол уходит из-под ног просто от того, что человек, которого я люблю, который является всем для меня, дарит мне одну из своих «снимай-трусики» улыбок.

Восемнадцать месяцев спустя.

 Я сижу со скрещенными ногами на полу в гостиной, моя дочь сидит передо мной. Ее маленькая ручка тянется к кубикам, которые мы складываем.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю