355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джек Хиггинс » Он еще отомстит » Текст книги (страница 7)
Он еще отомстит
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:53

Текст книги "Он еще отомстит"


Автор книги: Джек Хиггинс


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

– Что это вы там ищете, а?

– Другую пару костей – ту, которую вы припрятали. Где она?

– Я совершенно не понимаю, о чем это вы говорите.

Миллер бросил сумочку ей на колени, завел мотор и отъехал.

– Не люблю, когда меня дурачат.

– Даже с хорошими намерениями?

– Боже мой, Гарриет, вы не понимаете, что натворили? Вы же покончили с «Фламинго». Эксклюзивный игорный дом держится только на репутации. Один, даже самый маленький скандал – и клиентура исчезает, как снег весной.

– Бедный мистер Вернон. Как ему не повезло.

– Если вы думаете, что он с покорностью примет это, то жестоко ошибаетесь.

– Мы еще посмотрим, верно? – Она откинулась на спинку сиденья, сложила руки и вздохнула. – Эти стенные росписи великолепны, на самом деле великолепны. Кто знает? Может быть, теперь он захочет продать их?

– Не зайдете ли выпить что-нибудь? – спросила она, когда они подъехали к дому.

– А вы уверены, что сейчас не слишком поздно?

– Конечно нет. Мы можем что-нибудь съесть, я проголодалась.

Она отперла входную дверь, они вошли в холл, и Миллер услышал ровный шум динамо-машины.

– Папа, наверное, все еще работает, – заметила она. – Я проведу вас через мастерскую. Вы с ним немного поболтаете, пока я приготовлю что-нибудь на ужин.

Когда она открыла дверь в конце коридора, Миллер застыл в изумлении. В тщательно обставленной комнате вдоль стен тянулись шкафы, заполненные электрическим оборудованием, какое только можно себе представить. Здесь стояли автоматический токарный станок, резательное устройство и другие машины, назначение которых являлось для него полной тайной.

Дункан Крейг наклонился над верстаком и работал над чем-то, что напоминало внутреннюю часть компьютера. Он взглянул на открывшуюся дверь, погасил паяльную лампу и сдвинул вверх очки.

– Хэлло! И что это вы делали вдвоем?

– Мы с Ником были в клубе «Фламинго», – ответила Гарриет. – Очень интересно, но я расскажу все позже. Займи его, пока я приготовлю ужин.

Дверь за ней закрылась, и Крейг предложил Миллеру сигарету.

– Она выглядит очень довольной собой.

– А как она может удержаться от этого? Видеть, как Макс Вернон хлопнулся лицом в грязь, – достаточно, чтобы сделать ее счастливой на целый день.

Выражение лица Крейга не изменилось.

– О да, и что же случилось?

– Очевидно, в казино используют хитрые игральные кости. Поднялась большая суматоха, когда это всплыло наружу.

– Бог мой, держу пари, что так и есть. – Крейг умудрился выглядеть пораженным. – Бедный Вернон, не так ли?

– Не исключено, что ему придется прикрыть заведение. Конечно, будет расследование, но даже если оно и не приведет ни к чему, то все равно урон нанесен.

– И как же он реагировал на это?

– О, он заявил, что обвинение ложное. Что игральные кости со свинцовым пригрузом принес кто-то из игроков.

– Но это же смешно, – развел руками Крейг. – Я еще могу представить, что игрок пытался подменить кости такой парой, чтобы выиграть, но не затем, чтобы проиграть. Да и кроме того, клубные кости специально изготовляются и маркируются в соответствии с определенными правилами.

Миллер прошел к верстаку и взял в руки маленький кусочек свинца.

– Однако для умелого человека ничего не стоит вставить маленький кусочек свинца в игральную кость.

– И с какой же целью это надо делать?

– А я думаю, что цель уже достигнута, разве не так?

– Ну я вовсе не собираюсь проливать слезы над Максом Верноном.

– Предполагаю, что нет.

Миллер обошел верстак и задержался у довольно странного приспособления – длинной хромированной трубы, установленной на треноге. На одном конце ее прикреплялась пистолетная рукоятка и висела пара маленьких наушников.

– Что это такое – секретное оружие?

– Ну что вы! – хмыкнул Крейг. – Это направленный микрофон.

Миллер немедленно заинтересовался:

– Я слыхал о таких вещах. А как он работает?

– На очень простом электронном принципе. Труба выложена углеродом, чтобы исключить влияние побочных шумов, например от уличного движения. Вы наводите трубу и слушаете в наушник. Можно услышать разговор на расстоянии трехсот ярдов.

– Даже так?

– Конечно, но вот эти штучки удобнее в пользовании. – Он взял в руки металлический диск толщиной в полдюйма и размером чуть больше наручных часов. – Здесь не только микрофон, но и радиопередатчик. Действуют на расстоянии до ста ярдов, и вы можете использовать миниатюрный приемник в виде вечного пера. Соедините его с карманным магнитофоном и занимайтесь делом.

– Каким делом?

– А уж это зависит от того, что нужно сделать.

– Я полагаю, вам известно, что все ваши приспособления незаконны?

– Но только не для директора-менеджера «Галф электроникс».

Миллер покачал головой:

– Вы совершаете глупость, полковник. Если будете продолжать в том же духе, влипнете в неприятности по самое горло.

– Не понимаю, о чем вы. – Крейг вежливо улыбнулся. – Кстати, о вставке свинца в игральные кости. Но ведь кости сначала надо достать.

– Это довольно просто в таких местах, как «Фламинго», особенно в предрассветные часы, после закрытия.

– Мне кажется, что вы не совсем правы, трудности есть.

– Но только не для человека, проникшего в 1942 году в тюрьму в Виши и вытащившего оттуда четырех бойцов Сопротивления, которых на следующее утро должны были казнить.

Крейг рассмеялся:

– Да вы мне льстите.

– Нет, я предупреждаю вас, – хмуро ответил Миллер. – Пора остановиться. Будете продолжать в том же духе – зайдете так далеко, что никто уже не сможет помочь вам. Запомните!

– О, я запомню. – Крейг по-прежнему улыбался.

– Отлично. – Миллер открыл дверь. – Передайте Гарриет, что мне очень жаль, но я вдруг потерял аппетит.

Дверь за ним закрылась. Улыбка Крейга тут же исчезла. Он немного постоял, глядя в пространство, а потом опустил со лба очки, снова зажег паяльную лампу и продолжил работу.

Макс Вернон метался между камином и письменным столом как тигр в клетке. Карвер и Стрэттон с беспокойством наблюдали за ним.

– Все, что произошло, – очень серьезно, – внушал он. – Вы – безмозглые подонки, если не понимаете этого. Один-единственный скандал – и такому престижному клубу, как наш, придет конец. Бог мой, вы не видели их лиц? Теперь они уже сюда никогда не придут.

– Может, все не так уж и плохо, как вы думаете, мистер Вернон? – осмелился вставить Карвер, и Вернон повернулся к нему:

– Ты, паршивый дурак, мы ведь живем сегодняшним днем, ожидая, когда дела наладятся. Я весь доход от «Фламинго» отдаю букмекерским конторам, чтобы поддержать их на первое время. И что теперь? – Он сел за письменный стол и налил себе бренди. – Кто позволил себе так обойтись со мной – кто?

– А что, если Чак Лэзер? – предположил Стрэттон.

– Ты так думаешь? – Вернон осушил бокал. – Я знаю только одно. Кто бы это ни был, я сумею разделаться с ним.

Он крепко ударил кулаком по столу, что-то упало на пол и покатилось по ковру. Вернон наклонился вперед и нахмурился:

– Это еще что такое?

Стрэттон поднял маленький стальной диск и передал ему:

– Вот, мистер Вернон. Это упало со стола, когда вы ударили по крышке. Наверное, было под ней.

Вернон недоверчиво посмотрел на диск, а потом схватил нож для разрезания бумаги и открыл верхнюю крышку.

– Я видел раньше такое. Это электронное устройство – микрофон и радиопередатчик. – Его лицо вдруг исказилось от злобы, он бросил диск на пол и раздавил его пяткой. – Нас подключили. Какой-то подонок подслушивает. – Он потянулся за бутылкой бренди и вдруг замер, и глаза у него сузились. – Постой-ка. Крейг – директор-менеджер электронной фирмы! Может, это он?

Стрэттон поспешно кивнул:

– Верно, ведь его дочь крутилась вчера здесь, я вспомнил.

– Так это она, – вкрадчиво произнес Вернон. – И с ней такой пронырливый легавый, Миллер. Подумать только, за одну ночь дважды сунуть нос в мои дела. Нет, не пойдет, совсем не пойдет.

– Хотите, чтобы мы с Беном занялись им? – спросил Стрэттон.

Вернон отрицательно качнул головой и налил себе еще бренди.

– Ни в коем случае. Заруби себе на носу, Билли. Тут хватит пары хороших профи. Таких можно раздобыть в Южном Лондоне. Только сделай так, чтобы они не знали, на кого работают, и все.

– Сколько я могу обещать? – спросил Стрэттон.

– Пять сотен.

– За Крейга? – Стрэттон вытаращил глаза. – Слишком хорошая цена, мистер Вернон.

– За двоих, дурак. Миллер и Крейг. – Вернон поднял бокал бренди в ироническом салюте. – Задавим весь выводок! – сказал он и грязно выругался.

Глава 10

В кабинете стало совсем темно, если не считать пятна света, которое падало от наклоненной настольной лампы. Дункан Крейг положил линейку, потянулся и вздохнул. Было почти восемь вечера, и последние два часа он трудился один после ухода служащих.

В коридоре послышались шаги, и, обернувшись, полковник увидел, как открылась дверь и вошел ночной охранник с овчаркой на поводке. Он поставил на стол термос и улыбнулся:

– Все еще работаете, полковник? Я принес вам чашку чаю.

– Большое спасибо, Джордж. – Крейг потрепал собаку за уши. – Когда у вас следующий обход, в девять, не так ли?

– Совершенно верно, сэр. Вы будете еще здесь?

– Дела такие, что мне придется пробыть здесь всю ночь.

Дверь за охранником закрылась, и Крейг встал, прислушиваясь к удалявшимся по коридору шагам. Когда они затихли вдали, он быстро вошел в ванную и запер за собой дверь.

Через пять минут из ванной появилась какая-то странная и зловещая фигура: лицо вымазано черным гримом, темные брюки и свитер, старый вязаный подшлемник. В левой руке человек держал большую парусиновую сумку. Поставив ее на пол у стола, Крейг, которого невозможно было узнать, подошел к телефону и набрал номер.

На другом конце линии сразу же сняли трубку:

– Да?

– Я пошел. Позвоню тебе снова через тридцать пять минут.

– Буду ждать.

Он положил трубку, взял сумку и открыл дверь. Прежде чем выйти в коридор, немного постоял, прислушиваясь.

Потом спустился на первый этаж на служебном лифте, свернул в гараж, прихватил канистру с бензином и вышел наружу через маленькие ворота. Моросил мелкий дождик. Держась в тени, он пересек двор, перелез через невысокую стену и оказался на покрытом травой откосе канала. Пригнувшись, спустился к воде, открыл сумку и вытащил оттуда складную надувную лодку, подключил к ней баллон со сжатым воздухом, и она с легким свистом наполнилась. Спустив лодку на воду, забрался в нее и исчез в темноте.

Крейг направлялся к мебельной фабрике Гибсона. Он целых три дня наблюдал за ней с верхнего этажа своей фирмы. Ему даже удалось достать план первого этажа, который составлялся в офисе главного архитектора города в связи с намечающимся сносом здания для нужд муниципалитета.

Здание располагалось не более чем в четырех сотнях ярдов от «Галф электроникс» по Йорк-роуд, и к нему ничего не стоило попасть с задней стороны по каналу. Крейг усмехнулся, выгребая на середину канала. Обойдя угольную баржу, он снова скрылся в тени. Совсем как в те прошедшие дни – другие времена, другие места, когда жить вот такой жизнью казалось столь же естественно, как дышать.

Он проплыл мимо угольной пристани сталелитейного завода, темного и пустынного, освещаемого только одним желтым фонарем. Следующая – мебельная фабрика, он подгреб к берегу, вышел на полосу грязи и вытащил лодку на берег.

Старая и ветхая кирпичная стена достигала примерно девяти футов высоты, и он, несмотря на мешающую канистру с бензином, легко залез на нее. Какое-то мгновение сидел наверху, всматриваясь в темноту, а потом спрыгнул во двор.

Сквозь грязные окна фабрики пробивался свет, и полковник осторожно, стараясь держаться в тени, обошел вокруг здания. Стена окружала двор и прерывалась только у деревянных ворот десяти футов высоты, укрепленных металлической решеткой, вставленной в гнезда с каждой стороны.

В одном углу двора возвышалась гора упаковочных ящиков и другой рухляди, которая копилась здесь годами. Вот для нее-то он и прихватил бензин. Быстро опорожнив канистру и стараясь захватить как можно большую площадь, ночной гость убрал защитную решетку с ворот.

Крейг взглянул на часы. Как раз пятнадцать минут назад он покинул свой офис. Теперь самое важное – это быстрота действий.

Первое препятствие возникло, когда он подошел к главным воротам фабрики. Они оказались заперты. Он колебался всего одно мгновение, а потом поднялся по железной запасной пожарной лестнице на второй этаж. Дверь наверху тоже заперли, но в ней не хватало нескольких стеклянных панелей, и он легко проник внутрь. Постояв в темноте, вслушался в отдаленные голоса, а потом двинулся вперед по коридору, в конце которого светилась дверь со сломанной панелью. Осторожно открыв ее, он тут же почуял сильный запах виски.

Крейг стоял на металлической площадке. Зал под ним загромождали ящики, а в одном-двух ярдах от главных ворот стоял большой трехосный грузовик, который, судя по виду, никак не мог принадлежать этим людям.

Откуда-то слева раздавались голоса. Он пересек площадку и, миновав неосвещенный стеклянный кабинет, направился к помещению, где горела лампа. Заглянув туда поверх стеклянной перегородки, увидел троих мужчин, играющих в покер.

Быстро отступив назад по площадке, полковник спустился вниз, в зал, по железной лестнице. Грузовик с назначением в Лондонский порт оказался нагруженным ящиками с виски. Ключ зажигания торчал в приборной доске.

Вот главные ворота представляли собой настоящее препятствие. Их скрепляла цепь, запертая на большой висячий замок. Он внимательно осмотрел его, повернулся и снова пошел наверх.

Потом, пригнувшись, вошел в неосвещенный офис и осторожно набрал номер на телефоне, который стоял на полу.

Ответ последовал немедленно:

– Главное управление полиции. Чем могу вам помочь?

– Соедините с центральным отделом по расследованию уголовных преступлений, мне нужен сержант Миллер, – произнес Крейг искаженным хриплым голосом. – Мне кажется, он сегодня на дежурстве.

Когда раздался телефонный звонок, Миллер сидел за своим письменным столом, слушая известного взломщика, с негодованием отвергавшего обвинение, которое ему предъявлялось.

– Ну ладно, Арнольд, вот вам передышка. – Ник кивнул Брэди, который, опершись о стену, чистил ногти перочинным ножичком. – Дайте ему сигарету, Джек, пока я разберусь с этим телефонным звонком. – Он взял трубку: – Детектив сержант Миллер.

На другом конце линии звучал какой-то странно хриплый и совершенно незнакомый ему голос:

– Мебельная фабрика Гибсона на Йорк-роуд – интересное местечко, они там даже делают самодельную выпивку. Вам стоило бы туда быстренько поехать, да захватите с собой пожарную команду. – Абонент хмыкнул. – Хотя я надеюсь, что Вернон все же застраховался.

Крейг положил трубку и взглянул на светящийся циферблат часов. Он явно запаздывал, но ничего не мог поделать. Выждал еще ровно четыре минуты, спустился по лестнице и забрался в кабину грузовика.

Он открыл дроссель, нажал на стартер, и двигатель, взревев, завелся. На площадке над ним раздались тревожные крики. Включил первую передачу, отпустил сцепление и дал газ. От удара машины двери распахнулись, и он выехал во двор. Быстро развернулся и затормозил около ворот, заглушил двигатель и спрыгнул на землю, захватив с собой ключ зажигания.

Потом чиркнул спичкой, бросил ее в кучу ящиков и, захватив канистру, скрылся в тени. Тут же где-то в ночи послышался зловещий пронзительный вопль сирены полицейского автомобиля.

Когда пять минут спустя Крейг подплыл по каналу к стенам своей фирмы, в окрестностях мебельной фабрики царила суматоха, красные всполохи прорезали темноту и пламя вздымалось вверх там, где лежала груда ящиков.

Он вынул из кармана нож и проткнул резиновую лодку в нескольких местах, спустил из нее воздух, чтобы можно было снова запихнуть ее в сумку, а потом перебросил через стену вместе с канистрой и сам полез следом. В гараже, где лежали точно такие же, оставил канистру и на служебном лифте поднялся к себе на десятый этаж. Оказавшись в безопасности в своем офисе, полковник сразу же поднял трубку и набрал номер своего домашнего телефона. Как и в прошлый раз, ответ последовал немедленно.

– А ты задержался, – упрекнула Гарриет.

– Сожалею, наверное, старею.

Она хмыкнула:

– Когда-нибудь это еще случится. Все нормально?

– Лучше не бывает. Кстати, я сейчас не приеду домой. Хочу закончить с деталями модификации вибратора к завтрашнему заседанию правления.

– Сколько времени это займет?

– Думаю, еще пару часов.

– Я приготовлю что-нибудь на ужин и подожду.

Он положил трубку, зашел в ванную, содрал с себя всю эту мерзость и снова мгновенно изменился. Только он вернулся в кабинет, как раздался стук в дверь и вошел Джордж:

– Черт знает какая суматоха идет там, вверх по дороге, сэр. Не знаю, что-то случилось, все съехались туда. Полиция, пожарные – все промчались мимо нас.

– Идите и посмотрите, если хотите, – сказал Крейг.

– Вы не возражаете, сэр?

– Вовсе нет. Мне и самому интересно, что там произошло.

Он сел за чертежную доску и взял в руки линейку, а Джордж быстро вышел.

Миллер и Грант стояли возле догорающего огня и наблюдали за развитием событий. Пожарная команда уже уехала. Большой черный автобус, именуемый в полицейских кругах «лабораторией», стоял во дворе прямо у ворот, и ребята из отдела по расследованию уголовных преступлений уже работали на грузовике.

– Так что, здесь никого не было, когда приехал первый автомобиль? – спросил Грант, потому что он сам только что появился и нуждался в информации.

– Так точно, сэр. Тот, кто орудовал на фабрике, очень поспешно скрылся. Несомненно, ящики подожгли, чтобы привлечь внимание.

– А что насчет грузовика?

– Угнан два дня назад на дороге А-1 около Уэзерби. Вез груз экспортного шотландского виски в Лондонский порт. Оценивается в тридцать тысяч фунтов стерлингов.

Грант тихонько присвистнул:

– Это здорово снизит криминальные показатели по графству. И вы говорите, что не узнали по голосу информатора? – спросил он недоверчиво.

– Боюсь, что нет.

– Ну ладно, у вас появился хороший тайный помощник.

Джек Брэди вышел из помещения фабрики и направился к ним с какой-то бумагой в руке.

– Мы тут в офисе нашли документ на аренду, сэр. На имя Фрэнка О’Коннора. Эта собственность предназначена на слом. О’Коннор, кстати, гражданин Ирландии.

– И очевидно, в этот самый момент он спешит сюда, как только может, – заметил Грант и повернулся к Миллеру: – Вы уверены, что ваш тайный информатор действительно назвал имя Вернона?

– Абсолютно.

– Но ему не имело смысла это делать, не так ли?

– Не имело, если только О’Коннор не подставное лицо.

– Я так и полагал. Тогда постарайтесь доказать это и найти его. Я знаю только одно: если здесь работает Вернон, то кто-то должен его прикрывать. – Он посмотрел на часы. – Бог мой, почти одиннадцать. Ну и припозднился я! Заходите оба ко мне утром.

Он отошел, а Брэди обратился к Миллеру:

– Вы готовы, Ник? Нам тоже, пожалуй, здесь больше нечего делать.

– А вы знаете, Грант прав, – усмехнулся Миллер. – Тот, кто устроил для нас это маленькое представление, действительно действовал против Вернона. Подождите минутку. Я хочу позвонить.

– Кого-то проверить?

– Совершенно верно. Дункана Крейга.

– Не начинайте снова, Ник, – остановил его, зевая, Брэди. – Почему вы не оставите его в покое?

Миллер не послушал его и направился к телефонной будке на углу.

– Гарриет Крейг слушает. – Голос звучал холодно и безлично.

– Ник Миллер.

– Хэлло, Ник! – В ее голосе появились теплые нотки. – Когда вы заглянете к нам, чтобы закончить ужин?

– Да теперь почти в любой день. Ожидаю только, чтобы снизились цифры, характеризующие преступность. А ваш отец дома? Я хотел перекинуться с ним парой слов.

– Сожалею, но его нет. Он сегодня работает допоздна. Это так важно?

– Не очень. Я взял выходной в субботу и подумал, не захочет ли он поиграть в гольф.

– Уверена, что захочет. Я скажу ему, чтобы он вам позвонил?

– Да, пожалуйста. А теперь мне надо идти, Гарриет. У нас сегодня будет трудная ночь.

– Бедный Ник! – рассмеялась она. – Не забывайте, звоните.

– Как я могу забыть? – Он положил телефонную трубку и повернулся к Брэди: – Вот теперь самое главное – догадайся, где в настоящее время находится Крейг? Он так поздно задержался на фабрике.

– «Галф электроникс» совсем рядом, – отозвался Брэди. – Такое большое новое здание. Его и отсюда видно. Там свет в одном из офисов на верхнем этаже.

Когда Миллер повернулся, чтобы посмотреть, свет в окне погас.

– Поедем поглядим, что там.

– Смотрите сами, – возразил Брэди, когда они сели в машину. – Но мне кажется, вы делаете большую ошибку.

Как только они отъехали, где-то вдали зарокотал гром и мелкий дождик, моросивший в последние часы, превратился в настоящий ливень. Главные ворота «Галф электроникс» оказались открыты настежь. Подъехав, Миллер остановился на обочине и заглушил мотор.

И в тот же самый момент распахнулись стеклянные входные двери и из них показался сам Дункан Крейг, а рядом с ним – ночной охранник с овчаркой.

– Так это же старина Джордж Браун, – воскликнул Брэди. – Много лет служил сержантом в подразделении «Б». Нашел здесь теплое местечко.

Браун вернулся в здание и запер входную дверь, а Крейг стоял на крыльце, застегивая пояс плаща и надевая перчатки. Он поднял воротник, спустился по ступеням и поспешил на стоянку автомашин. Секунду спустя два человека, прятавшиеся у двери, вышли из сумрака и последовали за ним.

– Мне это совсем не нравится, – бросил Миллер, открывая дверцу. – Скорей, пошли!

Вдруг откуда-то из темноты раздался крик.

Дункан Крейг почти дошел до своего автомобиля, когда услышал, что его кто-то догоняет бегом, и быстро обернулся. Но тут же получил сильный удар кулаком в лицо и попятился назад к машине, отклонившись в сторону. Это спасло его от удара железным прутом, который пытался нанести ему один из нападавших, держа прут двумя руками. Удар пришелся по крыше машины и оказался настолько силен, что продавил крышу «ягуара».

В рассеянном свете уличных фонарей блеснуло лезвие бритвы, и полковник отвел удар блоком слева и резко лягнул второго ногой в живот с такой силой, что тот завопил от боли.

Тут снова послышался топот бегущих ног, и появились Миллер и Брэди. Мужчина с железным прутом ловко развернулся, но Брэди выдал ему блестящий удар справа в челюсть, вложив в него всю свою стокилограммовую массу.

Внезапно наступила тишина, и Крейг рассмеялся:

– Как раз вовремя. Не знаю, что бы я делал без вас.

Миллер защелкнул наручники на запястьях того бандита, который лежал на земле, и поднял его на ноги.

– Вы знаете кого-нибудь из этих, Джек?

Брэди прижал другого к машине.

– Они не из наших, это определенно. Не ошибусь, если скажу, что они специально привезены.

Миллер сердито сказал Крейгу:

– Может быть, хоть теперь вы будете слушать, что вам говорят! – Он толкнул перед собой пленника. – Забирай своего тоже в машину, Джек.

Крейг неподвижно стоял в темноте, пока не отъехал «купер», а потом отпер дверцу своего «ягуара» и сел за руль. Он почувствовал, что что-то не так, когда машина отказалась заводиться; сделав несколько бесплодных попыток, взял из ящичка фонарь, вышел и поднял капот. Кто-то снял рычажок в распределительной коробке – обычная предосторожность на случай, если бы он попытался скрыться от них в машине. Полковник тяжело вздохнул, опустил капот и направился к главным воротам.

Было всего двадцать минут одиннадцатого, еще ходило много автобусов, да и на Сити-сквер он мог бы взять такси. Наклонив голову, чтобы спастись от дождя, Крейг быстро пересек дорогу.

Кто-то бесшумно двинулся по тротуару вслед за ним, он понял это слишком поздно, когда почувствовал боль от чего-то острого, проткнувшего пальто и пиджак и вонзившегося в тело.

– Продолжай идти, – тихо произнес Стрэттон. – Продолжай идти, или я распорю тебе почки.

Пройдя несколько ярдов, они свернули в узкий переулок. Крейг шел прежним шагом, засунув руки глубоко в карманы. Переулок освещался только двумя фонарями, прикрепленными к стене, а шум от реки, переливавшейся здесь через плотину, поглощал все другие звуки.

– А хорошо, что я подоспел, верно? – хмыкнул Стрэттон. – У меня просто чутье на такие вещи. Я понял это, как только первый раз увидел тебя. Но больше ты меня не проведешь. Никогда.

Тут Крейг внезапно бросился бежать, а Стрэттон вскрикнул и помчался за ним. На темном булыжнике сверкали отсветы от старых газовых ламп, а за низкой стеной, отделявшей переулок от реки, во тьме шумела вода.

Крейг остановился и обернулся, Стрэттон замер с ножом наготове. На его белом лице блуждала ужасная улыбка, и вдруг, занеся нож, он с невероятной скоростью бросился вперед. Для Дункана Крейга это было все равно что ветка, качнувшаяся от ветра. Он четко подался в одну сторону, зафиксировал его запястье ужасной хваткой из арсенала борьбы айкидо, завел руку и вывернул так, что послышался хруст. Стрэттон взвыл от боли, но шум реки поглотил его крик. Он отпрянул назад, сжимая сломанное запястье и изрыгая проклятия. А когда Крейг подобрал нож и двинулся к нему, незадачливый телохранитель повернулся и, шатаясь, бросился наутек.

Стрэттон несся по переулку, словно за ним по пятам гнался сам дьявол. Он выбежал на главную улицу и опрометчиво выскочил перед носом ночного автобуса.

Раздался визг тормозов, а за ним крик ужаса. Автобус занесло, он остановился, и все замерло. Достигнув конца переулка, Крейг увидел, что пассажиры автобуса уже начали высаживаться, а вокруг собирались люди, которые заглядывали под колеса.

– О, Боже! Вы только посмотрите на него! – рыдая, воскликнула какая-то женщина.

Крейг поднял воротник и быстро пошел прочь сквозь сильный дождь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю