355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джан Макдэниел » Подарок » Текст книги (страница 6)
Подарок
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:13

Текст книги "Подарок"


Автор книги: Джан Макдэниел



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)

– Вам-то что за дело? – резко бросила она, не оглянувшись.

Черт с ним, в самом деле. Кто он такой? Надменный и наглый ублюдок!

Опасаясь, что кто-нибудь может увидеть ее в таком виде, она прошла мимо клубного здания и с облегчением убедилась, что главные ворота не заперты. Вышла за ограду и устремилась в сторону дома. Путь и правда был не близкий, но ею двигали ожесточение и обида. Холод проникал под пиджак, и когда она поднимала отвороты, придерживая их рукой у шеи, то подумала, что неплохо было бы сейчас вернуться и швырнуть этот клятый пиджак ему в лицо. Но нешуточный холод не позволил ей особенно долго прислушиваться к голосу гордости. Ладно, пусть… Потом она отдаст этот пиджак в чистку и найдет способ вернуть его владельцу. Ее высокие каблуки оскальзывались и проваливались на этом чертовом гравийном покрытии автостоянки, так что она в любую секунду могла упасть.

– Вернись, Ярдли! – раздалось в темноте. Она и не подумала обернуться и услышала у себя за спиной сердитое бормотание. На какую-то долю секунды испугалась, что он догонит ее. Ему ведь ничего не стоит схватить ее, он на все способен, она не сомневалась. Но не слыша шагов у себя за спиной, с облегчением перевела дыхание. Там, в темноте, прозвучал лишь один звук – стук автомобильной дверцы.

Достигнув дороги, Ярдли заметила свет автомобильных фар, машина на расстоянии следовала за ней. Конечно же это Саймон, больше некому. Но он и не думал догонять ее и умолять сесть в машину.

Долго сдерживаемое напряжение, злость и досада грозили прорваться потоком слез, но она из последних сил старалась не заплакать. После истории с Грантом, случившейся в свое время в Бостоне, ей следовало получше знать, как вести себя с такими людьми, и больше никогда не уступать грубой мужественности. В свое время она игнорировала то, что могло послужить ей серьезным предостережением, – переменчивость настроений Гранта, его холодный нрав – и, следуя физическому влечению, попала в его постель.

Грант благополучно лишил ее невинности. Ярдли не сомневалась, что они любят друг друга. Но постель была единственным, что их объединяло. И поначалу она была слишком захвачена этим, чтобы осознать: он рад ей лишь тогда, когда она рядом. Принимать на себя какие-либо обязательства было последним, что его занимало.

Неужели она, как ненасытная потаскушка, совершенно не способна сдержать свою похоть? Саймон Блай, ведь она это видела, был самодоволен и груб, но стоило ему поцеловать ее, как она забыла все доводы рассудка. И первая поцеловала его… Ох, черт!

Они с Грантом даже не были, собственно говоря, так уж счастливы в постели, но она поняла это только сегодня, только после близости с Саймоном. С Грантом она ни разу не испытывала того, что заставил ее испытать сегодня Саймон. Только теперь она почувствовала себя настоящей женщиной.

Ее тело тотчас отозвалось на воспоминание о случившемся, и она заставила себя думать о другом. Ну уж нет, она никогда больше не повторит такой ошибки!

Как горько. Она ведь, в сущности, всегда чувствовала себя одинокой. Мало ей было потери матери, так еще и отец оставил ее, обзаведясь другим семейством. Даже ее сестра, с которой они могли бы подружиться, принадлежала к другому миру, ко второй семье отца, так что и отношения их никогда не были по-настоящему родственными. Мими и дедушка по-своему любили ее, но держали в такой изоляции от внешнего мира, что это тоже не способствовало получению ею от жизни нормальных радостей. Ощущение, что она видит жизнь лишь со стороны, не оставляло ее никогда. Она утверждалась тем, что без устали демонстрировала миру собственную независимость, но и это не доставляло ей никакого удовлетворения. А уж что говорить о знании жизни? Не потому ли она так глупо попалась на удочку сначала Гранта, а теперь вот – и Саймона?

Саймон Блай, что это за человек?

Мы столкнулись, как две живые галактики, а он способен думать лишь о сохранении этой идиотской гипсовой формы!

Она скрестила на груди руки, поплотнее запахнув его пиджак. Его обвинение уязвляло ее все больше, ибо оно в какой-то степени было справедливо. Ведь она и в самом деле надеялась убедить его возвратить форму. Но не из-за этого, видит Бог, она сотворила с ним любовь. Как он мог даже подумать, что она на такое способна? Мысли в голове у нее начали путаться…

Когда Ярдли дошла наконец до начала длинной подъездной дорожки, ведущей к дому Мими, «ягуар» набрал скорость, промчался мимо нее и исчез в ночной темноте.

Скатертью дорожка, зло подумала она. Может быть, после долгой горячей ванны она сумеет крепко заснуть. Хорошо еще, что Мими укатила в Нью-Йорк.

И только в тот момент, когда ей понадобился ключ, она вспомнила, что и пальто ее, и сумочка остались в загородном клубе. С вещами, конечно, ничего не случится, утром она поедет и заберет их. Но как она объяснит свое бегство с бала, да к тому же такое скоропалительное, что даже вещи ею были забыты? А сейчас ей придется звонить в дверь и как-то объяснять все это разбуженной Селине.

Несчастная и растерянная, она, поднимаясь по лестнице, сбросила пиджак Саймона и повесила на руку. Она даже попыталась как-то привести в порядок волосы и еще раз стряхнула с платья и кожи приставшие песчинки. Потом позвонила и, понурив голову, стояла и ждала, когда сестра ей откроет.

Селина явилась перед ней в красных пушистых домашних тапочках и какой-то просторной фланелевой одежке, подозрительно напоминающей мужскую пижаму.

Открыв дверь, Селина осмотрела Ярдли сверху донизу, и лицо ее начало расползаться в улыбке.

– Хорошо повеселилась? – спросила она.

– Я не желаю говорить об этом.

– Ты выглядишь так, будто тебя похитили, вываляли в грязи, а потом потеряли.

Метнув в сестру ядовитый взгляд, она прошла мимо, бросила пиджак на первый подвернувшийся стул и решительно направилась к себе.

– Постой, Ярдли, я ждала тебя весь вечер, чтобы услышать, как Золушка повеселилась на бале. Кэйси заснул, а я приготовила нам по чашке чая – и больше ничего.

– Что значит «и больше ничего»? – пробормотала она.

– Я бы приготовила и что-нибудь поесть, но в доме хоть шаром покати… Неужели Мими не может держать хоть какие-то припасы?

Ярдли нахмурилась, сердито подумав, что ее сестрица вполне могла сесть в машину, доехать до супермаркета и купить все, что ей хочется. Потом, остыв, она предположила, что Селина, должно быть, опять обанкротилась. Что еще могло занести ее сюда?

– Завтра, сестричка, мы съездим в магазин и купим все что нужно.

На кухонном столе стоял чайник, чашки с блюдцами, чайные ложки и сахарница. Селина придвинула для Ярдли стул и предложила ей сесть, а та изумленно смотрела на китайский фарфор. Мими просто удавила бы Селину за то, что та им воспользовалась.

– Что-то я не слышала, чтобы подъезжала машина Саймона, – заметила Селина. – Хорошая машина, а-а? Ездит бесшумно?

– Я вернулась пешком, – созналась Ярдли.

– Как? Ты шла пешком от самого загородного клуба? И Саймон позволил тебе? Где он был?

– Меня это мало заботило.

– Только не говори мне, что вы с ним опять сцепились из-за этой клятой давно изношенной формы.

– Я все равно приберу ее к рукам. – Ярдли жестко рассмеялась.

Селина, вдруг задохнувшись, поставила чашку на стол, так и не успев сделать ни глотка.

– Да вы, я вижу, сошлись, не так ли? – Ее голос дрожал от удивления и восторга. – Ну, сестренка, я просто тебя недооценивала.

Ярдли положила руки на край стола, уронила на них голову и наконец позволила себе расслабиться, превратившись чуть не в тряпичную куклу.

– Я определенно гений идиотизма. Мужик, собравшийся уничтожить мое семейство, хватает меня с поличным в своем доме и шантажом вынуждает отправиться с ним на осенний бал, где я еще подслащиваю его победу пылким и возвышенным сексом на дне песчаной ямы.

Селина, встав и стоя перед сестрой, утратила дар речи. Правда, ненадолго.

– Ты? Такая выдержанная, благовоспитанная и консервативная? В песчаной яме?

– Чудовищно, не правда ли? Знаешь, Селли, сама до сих пор не могу поверить, что это случилось со мной.

– Это случилось потому, что ты слишком похожа на деда. Ты всему миру хочешь доказать, что ни в ком не нуждаешься и вполне владеешь собой, а также всем, что тебе нужно. А когда видишь, что есть вещи, которые тебе не принадлежат, то плюешь на все и добываешь их любыми путями, иногда очень странными. Однако в данном случае тебя оправдывает то, что мужчина, заехавший сегодня за тобой, способен очаровать любую старую деву. Да и вообще, иногда двое встречаются и так ошеломлены друг другом, их так друг к другу влечет, что остановиться уже невозможно. Ничто в мире их не удержит…

– Ох, Селли, пожалуйста! Я достаточно взрослая, чтобы понимать такие вещи. Но в том-то и дело, что Саймон последний мужчина, с кем я хотела бы иметь дело.

– Итак, наконец дождавшись чего-то стоящего, ты намерена подавить в себе чувство и от всего отказаться?

– Благодарю вас, профессор Киттридж.

Селина отмахнулась от сарказма сестры.

– Ты, я вижу, гораздо лучше провела с ним время, чем планировала, не так ли? И мир не перевернулся. А теперь вдруг надумала казнить себя за это, да?

Ярдли хмуро кивнула.

– Ты только подумай! У него наготове оказался презерватив. Ох, лучше бы этого не было. Тогда, по крайней мере, мы могли бы остановиться. Но он прихватил с собой эту штуковину, будто заранее знал, что именно так все и произойдет.

– Ну, многие мужчины таскают это в кармане просто так, на всякий непредвиденный случай. Я, кстати, считаю, что они поступают правильно. Мало ли что… Поначалу такая готовность номер один тебя, конечно, несколько покоробила, но в дальнейшем ты перестанешь обращать на это внимание.

– Что – нет? Ты меня просто пугаешь.

Долго сдерживаемые слезы вдруг прорвались, и Ярдли сбивчиво, сквозь плач, заговорила:

– Я слишком чувствительна, Селина. Когда он приближается, я будто под гипнозом… Он сильный, грубый и саркастичный, но, когда он говорит, я просто немею… От одного звука его голоса… Это какое-то безумие. А иначе – что же?

– О'кей, он, как я вижу, хорош в постели, вернее будет сказать, в песчаной яме. И ты любишь его. Так почему же ты не хочешь больше его видеть?

– Слишком уж быстро он оставил меня. Видно, просто не способен заботиться о ком-то, кроме себя. Плевать он хотел на этот город, и особенно на нашу семью, которую ненавидит за все то плохое, что он пережил в своей жизни. Я и так слишком много в эти последние несколько месяцев потеряла. С меня довольно. Не хватало, чтобы вдобавок я осталась еще и с разбитым сердцем.

Селина начала убирать со стола чашки и блюдца, составляя бесценный фарфор в раковину и туда же сливая нетронутый чай. Завершив дело, она пожала плечами и сказала:

– Значит, ты решила никогда больше с ним не встречаться. Прекрасно. Почему бы тебе теперь не пойти и не принять ванну, пока я буду тут мыть посуду?

– Думаю, я так и сделаю. Спасибо за чай.

Уголки губ у Селины вдруг озорно приподнялись.

– Знаешь, сестренка, у меня к тебе есть еще один вопрос.

– Не знаю, смогу ли ответить…

– Как ты думаешь, на кого ты сейчас похожа?

Ярдли тихонько засмеялась.

– На маленького ребенка, перепачкавшего свой воскресный костюмчик в песочнице. Спокойной ночи, Селли.

– Спокойной ночи.

Осознав, что она сумела рассмеяться над событием, которое чуть было не перевернуло всю ее жизнь, Ярдли поняла, что может жить дальше, как и жила. Она направилась к лестнице, пытаясь сконцентрироваться на горячей ванне и теплой постели. Но Саймон бесцеремонно вторгался в ее мысли. Она спросила себя, где он сейчас и что делает. Думает ли о ней или уже забыл? И что заставляет ее так страстно и отчаянно желать, чтобы и она занимала его мысли и сердце?

В его присутствии она беспомощна и безвольна, она становится слабым мотыльком, который не может преодолеть тяги к свету и летит на опасное сияние лампы. Даже теперь она чувствовала его, будто их соитие все еще продолжалось. Понимает ли он, что не просто овладел ею, но и пробудил в ней истинную страсть? Но, так или иначе, она не станет одним из его трофеев.

Ее единственным упованием было спастись от него, будто от этого и в самом деле зависела сама ее жизнь.


Глава 6

Ярдли проснулась с первыми утренними лучами солнца, проникшими в окна. И не успела толком прийти в себя, как ее захлестнула волна паники, поскольку ей вдруг показалось, что она проспала и теперь явится в офис неприлично поздно.

Тревога, правда, тотчас улеглась, ибо она сообразила, что сегодня воскресенье, но осознание того, что в ее жизни произошло нечто непоправимое, пронизало ее насквозь. Огорченно вспомнив прошедший вечер, она уткнулась лицом в подушку, надеясь снова заснуть, отринув гнусную реальность. Как, должно быть, торжествует в это утро Саймон Блай, празднуя свою победу!

Вдруг до нее дошло, что внизу надрывается дверной звонок, вновь и вновь повторяя свои трели. Звонок! Он и разбудил ее. Господи, наверное, что-то случилось с Мими! Она мигом села, спустив ноги на пол.

Когда она, откинув назад спутанные волосы, потянулась к халату, на лестнице послышался веселый лепет Кэйси, дверь в спальню открылась, и на пороге появилась Селина с сынишкой на руках. Она выглядела такой же сонной, как и Ярдли.

– Как видно, ты вчера произвела на него огромное впечатление. Он уже весь звонок оборвал.

– Не может быть! Саймон здесь? Сейчас?

– Я выглянула в окно и увидела за воротами его машину. Ошибки быть не может. Почему бы тебе не спуститься вниз и не сказать ему, какой сегодня день недели и сколько сейчас времени.

Ярдли растерянно взглянула на циферблат будильника.

– Чего он хочет?

– Я так думаю, что тебя.

Трезвон становился все настойчивее.

– Так ты собираешься открыть ему? Может, человек пришел занять соли и спичек.

– Нет, я не хочу его видеть. – Ярдли невольно взглянула на себя в зеркало и вздохнула. – И к тому же выгляжу как не знаю что. Волосы торчат крысиными хвостиками.

– И я не лучше. А с другой стороны, нельзя же, едва проснувшись, выглядеть как Синди Кроуфорд.

Она показала на свою мешковатую пижаму и разболтанные домашние тапочки.

– Пожалуйста, Селина.

– Разве ты не должна выслушать человека после всего, что вчера случилось?

– Я ничего ему не должна. И ничего особенного не случилось, так что и говорить не о чем. Понятия не имею, что ему от меня надо и о чем нам говорить.

– Жаль, Мими нет дома. Уж она бы нашла, что ему сказать. Уж она бы быстро послала его куда надо.

Ярдли поежилась.

– Ох, не напоминай мне о бабушке…

Селина плюхнула своего бесценного Кэйси на середину постели и, ворча, направилась к двери. Ребенок, заулыбавшись, встал на четвереньки и пополз к своей дорогой тетушке.

– Ну, Ярдли, ты моя должница, – пробормотала Селина перед тем, как покинуть спальню.

Подхватив Кэйси, Ярдли посадила его себе на колени.

– Ну что, ребенок, не дали нам с тобой поспать в воскресенье? Придется вставать, чувствую, самое время позавтракать.

– Хочу кашу! – бойко заявил племянник.

– Ну, милый, боюсь, нам придется пока обойтись без каши. Хорошо еще, если найдутся яйца и хлеб для тостов.

Она вздохнула, вспомнив, что обещала Селине съездить утром в магазин и накупить продуктов.

Да что, в самом деле, такое? Неужели Мими забыла, что должна приехать Селина с ребенком? Уехала, оставив пустые полки буфета и холодильника, а теперь вся компания должна поумирать с голоду. Однако Мими все еще отсутствовала, так что спросить было не с кого, и Ярдли поняла, что придется простить бабушке упущение и самой заняться решением продовольственной задачи.

Но что заставило Селину приехать? Ярдли и сама не могла понять, почему до сих пор так и не спросила об этом сестру.

Было слышно, как внизу открылась входная дверь. Сгорая от любопытства, она не могла удержаться от того, чтобы не подслушать. Поэтому приложила палец к губам и прошептала сигнал всех конспираторов «Шшшш…», затем ссадила малыша с коленей на постель и, проскользнув за дверь, затаилась на верхней площадке лестницы.

До слуха ее донесся голос Саймона, сильный и настоятельный.

– Простите, Селина, что пришлось разбудить вас. Но мне необходимо видеть Ярдли.

Наклонившись вперед, та увидела в дверном проеме его высокую, стройную фигуру, облаченную в джинсы, кожаную куртку нараспашку, под которой виднелась белая вязаная фуфайка, и грубые башмаки. Его волосы, вчера столь тщательно причесанные, сейчас в беспорядке падали на лоб.

Ярдли взглянула на свою бледно-голубую шелковую ночную рубашку и поняла, что она почти что голая.

– Она все еще в постели, – сказала Селина. – По воскресеньям люди обычно не торопятся вставать с первыми лучами солнца.

– В таком случае я подожду, пока она встанет.

Селина, не приглашая гостя войти, с видом явного огорчения проговорила:

– Простите, Саймон, она просила меня не принимать вас. Я сожалею, однако…

Но Саймон открыл дверь шире, сделал шаг вперед и взглянул наверх. Ярдли буквально окаменела, молясь, чтобы он ее не заметил. Ей казалось, что его темные глаза направлены прямо на нее, и она почувствовала себя так, будто ее пронизали рентгеновские лучи. Саймон, к счастью, действительно ее не заметил, поскольку она прикрыла дверь из спальни и на лестнице было темно. Он снова повернулся к Селине, достал что-то из-за спины и передал ей в руки.

– Вы не могли бы передать ей это?

Она выжидала, пока не услышала, как он завел машину и отъехал, и лишь потом не спеша спустилась с племянником вниз, держа его за ручку. Сестра, протягивая ей пальто и сумочку, ехидно усмехалась.

– Господи, как это он умудрился обернуться так быстро? Ох, я же забыла, у меня его пиджак…

– Ну, если бы это у него был единственный наряд и он бы прожить не мог без этого грязного, перепачканного пиджака, то наверняка потребовал бы его вернуть. А так, я думаю, он обойдется…

Ярдли закатила глаза и огорченно сказала:

– Нехорошо, он вернул мне мои вещи, а я не потрудилась даже открыть ему дверь. Какая я все-таки идиотка! Решила, что он приехал для того, чтобы лишний раз досадить мне.

– Ты не видела, милая, его лица, когда я сказала ему, что ты не хочешь его принимать. Если бы он просто хотел вернуть твои вещи, он нашел бы с кем передать их. Но он ведь приехал сам.

– Да, понимаю.

– Ну, а если понимаешь, то запомни: в следующий раз, когда тебе захочется кого-нибудь обидеть, делай это сама, а не посылай меня. Ты с каждым днем все больше становишься похожей на Мими.

– Ладно тебе, нечего делать из меня злодейку. Полагаю, что Саймон Блай ничуть не обиделся. Ему вообще на все наплевать.

– О'кей, можешь и дальше уговаривать себя в том же духе. Наверное, у тебя туча таких поклонников. Ну а что до меня, то знай, если бы мистер Блай позвонил в мою дверь, я бы не стала капризничать и уж своего не упустила.

– Не выдумывай, Селли. Ты уж и так своего не упустила, – с укором проговорила Ярдли, глазами показав сестре на малыша. – Жизнь не так проста, как порой представляется. Да ты и сама это знаешь.

Селина слегка покраснела от последнего укора сестры.

– Знаю, знаю… Но иногда мне кажется, что вот тебя, Ярдли, я совсем не знаю. Ты так сильно похожа на дедушку и Мими. Неудивительно, что папа никогда не мог сблизиться с тобой. Тебе ведь известно, ему можно позвонить в любое время, так что непонятно, почему ты этого не делаешь.

– Телефонные линии – устройства двустороннего действия. Так что он и сам может позвонить мне в любое время. Но ты прости меня за то, что я сказала. Я совсем не хотела задеть тебя.

– Однако ж задела. И больно. Кстати, интересно, почему Мими всем говорит, что я в разводе?

– Ну, она пытается как-то защитить тебя и Кэйси. Почему ты всегда ищешь в ее поступках только плохое? Да, вот что, я так и не спросила тебя, почему ты приехала сюда?

Селина отвернулась, пожала плечами и буркнула:

– Фабрика, где я работала, закрылась.

– Ну хорошо, раз уж ты здесь, почему бы тебе не остаться? Я приищу для тебя хорошее место в «Коллекции Киттриджей». Кэйси мы наймем отличную няньку и установим тебе такие часы работы, что ты сможешь вернуться в школу.

– Остаться в Киттридже? Ох, только не это! Хотя спасибо тебе, конечно, что ты заботишься обо мне.

– Кэйси нужен постоянный дом. Что за жизнь будет у ребенка, если ты примешься кочевать с ним из города в город?

– У нас с Кэйси все в порядке. И потом, неужели ты действительно думаешь, что я буду здесь счастлива? К тому же Мими начнет следить за каждым моим движением, терзаясь от того, что я ставлю ее в неловкое положение, работая на какой-то жалкой должности, в то время как ты управляешь компанией нашего деда.

Рука Ярдли легла на край пианино. Она действительно волочила на себе фамильное предприятие, никогда особенно не задумываясь, может ли в него вписаться ее сестра. Да и захочет ли она этого.

– Ох, Селина, прости. Все всегда были уверены, что ты совсем не интересуешься делами «Коллекции Киттриджей».

– Ну уж конечно, ваша семейка всегда лучше Меня знала, чего я хочу и на что я способна.

– Ты права, Селина. Нехорошо, что дедушка не взял тебя в дело, какие бы причины у него на то ни были. Не сомневаюсь, что он думал о компании гораздо больше, чем все мы. Завтра же я посоветуюсь с адвокатом, как нам оформить наше партнерство таким образом, чтобы ты имела свою часть прибыли.

– Не знаю, смогу ли согласиться на это. Ведь я человек свободный, люблю взять и отправиться куда-нибудь на новое место, иными словами, ценю свободу передвижения, в то время как ты тащишь на себе все дела компании и прикована к этому городку. Остаться здесь! Да Мими от этого кондрашка хватит.

– Оставь ее в покое. Чего ты от нее хочешь?

– Немного родственной теплоты, которая обычно достается внучке от бабушки.

Ярдли покачала головой.

– Мими никогда не была классической бабушкой, которая задаривает своих внуков игрушками, пирожными и шоколадками. Черт возьми, Селина, ты исчезаешь на целые месяцы и даже не удосуживаешься поднять телефонную трубку и сообщить нам, где вы с Кэйси обретаетесь. Демонстративно отстраняешься от нас, а потом ожидаешь, что она пригласит по поводу твоего появления духовой оркестр? Да откуда тебе знать, как она к тебе относится, если ты с ней совсем почти не общаешься?

– Хорошо, давай не будем выяснять отношений. – Селина вынудила себя улыбнуться. – Просто я действительно не могу остаться.

– И куда ты отправишься на сей раз?

Селина пожала плечами.

– Настанет время, и я узнаю это.

– Ладно, не стоит, в самом деле, торопить события. Я очень рада, что ты с Кэйси наконец объявилась у нас.

– Убеждена, что и для тебя это место не совсем здоровое. Если ты останешься в Киттридже, заведи хотя бы собственный дом.

Ярдли покачала головой.

– Дом завести не штука. Но я не могу сейчас оставить Мими одну.

– Да она никогда и не позволит тебе съехать от нее. Смотри, она уже впутала тебя в преступление, и чего ради? Из-за какой-то пустячной гипсовой цацки!

– Думаю, нам не стоит больше обсуждать эту тему.

Селина тяжело вздохнула.

– Знаешь, мы всегда избегаем разговоров об отце Кэйси, но Мими уверена, что он был алкоголиком. Порой события развиваются совсем не так, как мы планируем, но я до сих пор не могу его забыть. Это было лучшее время в моей жизни. И я все еще люблю его.

Ярдли внимательно посмотрела на сестру.

– В таком случае почему ты не с ним?

Ответом было молчание. Потом Селина заговорила о другом:

– Послушай, Ярдли, Саймон и вправду выглядел измученным. И этот человек определенно имеет что-то на уме.

– Не сомневаюсь, что он втайне злорадствует.

– Я бы не сказала, что он показался мне особенно самоуверенным и нахальным. Дедушка всегда считал, что каждый должен руководствоваться не столько эмоциями, сколько трезвыми умственными построениями. Надеюсь, хоть в этом ты на него не похожа.

– В Бостоне я позволила одному типу причинить мне боль. – Ярдли вздохнула. – И не желаю, чтобы подобное произошло опять. Я надеялась, что здесь встречу искреннего, надежного человека…

– Из тех, что натягивают на голову поварской колпак и кухаркин фартук и жарят на веранде бифштексы, воображая, что они на пикнике? Да такой раньше времени сведет тебя в могилу! Ярдли, ты так настойчиво ищешь в людях идеал, что иногда не замечаешь их явных недостатков. Почему бы тебе и к Саймону не отнестись столь же снисходительно? Я ведь не призываю тебя завтра же выскочить за него замуж и нарожать ему кучу детей. Но надо же получше присмотреться к нему…

Ярдли отвела взгляд от сестры. Не будь Саймон так решительно настроен против ее семьи, она бы нашла брачный исход дела просто восхитительным, ибо никогда еще не встречала человека, который бы ей так нравился. Чувствовалось, что он добрый и благородный, но скрывает это все под непроницаемой маской, полагая, очевидно, подобные свойства слабостью. Совсем как ее дедушка.

Но не обманывает ли ее интуиция? Может быть, она видит в нем то, чего нет, ведь на нее сильно давит физическое влечение к нему.

Подняв глаза, Ярдли увидела, что Селина изучает ее.

– Ох, Селли, – сказала она, с ногами забираясь в кресло. – Конечно, я хочу, чтобы у меня был дом, муж и дети. Это же естественные вещи, которые другим людям достаются почти что даром. Но Саймон всецело поглощен идеей завоевания мира, начиная с «Коллекции Киттриджей» и всего нашего городка.

– Хорошо, но разве ты не можешь допустить, что вчерашнее событие смутило его ничуть не меньше, чем тебя саму?

– Поверь мне, он точно знал, что делает.

– Он же не один это делал, вы оба в этом участвовали, хотя ты и не планировала подобный поворот событий. Это называется страсть, сестренка.

– Ох, оставь… – почти застонала Ярдли. – Лучше скажи, чья это на тебе пижама?

Селина оглядела свою одежду и подняла брови.

– Как чья? Моя.

– Ты что, купила ее на вырост?

И тут Селина, с нехарактерным для нее проворством, подхватила Кэйси, чмокнула его в щечку и сказала:

– Пойдем, ковбой, надо же наконец подумать и о завтраке.

Ярдли почти перегнулась через ручку невероятно тяжелой магазинной тележки и принялась толкать ее вдоль полок местного универсама. Изучая ценники и мысленно подсчитывая стоимость всех покупок, она то и дело строила забавные рожицы сидевшему перед ней и вцепившемуся обеими ручонками в края корзины племяннику.

Закупка продуктов без списка была чистой авантюрой, поскольку, пребывая в расстроенных чувствах, Ярдли механически выдергивала с полок упаковку за упаковкой и бросала их в тележку. После столь раннего пробуждения и трудного разговора с сестрой соображала она не очень хорошо, а считала и того хуже.

Несмотря на солнце, проглянувшее было утром, день оказался сереньким, моросил мелкий дождь. Затянутое тучами небо вполне соответствовало ее пасмурному настроению. Она упросила сестру не торопиться с отъездом. Путешествие через страну в побитом автомобиле ни ей, ни ее сыну особой радости не доставит, так пусть уж она пока поживет у них и отдохнет.

Почему Селина так настроена против того, чтобы остаться в Киттридже, Ярдли не понимала. Что до нее самой, то она, пожив в Бостоне, раз и навсегда решила, что нет на земле места лучше родного городка, чтобы осесть и обзавестись семейством. Да и просто жить, даже если ты одна.

В доме у Мими множество комнат, и Ярдли нравится жить здесь, с родным человеком. Одно смущало: дед оставил ей половину «Коллекции Киттриджей», потому что она обладала профессиональным и деловым опытом, а Селина по каким-то причинам была исключена из завещания. Да, надо, не откладывая, пойти к адвокату, поднять бумаги и исправить эту несправедливость. К чести Мими, когда она узнала, что Селина лишена наследства, то испытала сходное желание…

– Сколько вашему сынку?

Ярдли обернулась и увидела высокую женщину в коричневом плаще, с улыбкой смотрящую то на нее, то на Кэйси. В ее корзине сидела голубоглазая, вся в кудряшках девчушка в вельветовом комбинезоне.

– Два годика. Это мой племянник, – уточнила она, сообразив, что ее принимают за мамашу, поскольку Селина куда-то исчезла. Взглянув на содержимое корзины незнакомки, Ярдли позавидовала тому, что у нее такая прелестная дочка и что дома ее наверняка ждет муж, которому, вероятно, она и накупила такое количество всякой снеди. – У вас красивая дочка.

– Спасибо, – сказала женщина несколько утомленно, с видом человека, которому надоели повторяющиеся без конца комплименты.

Затем незнакомка проследовала дальше, углубившись в один из проходов, и они с Кэйси остались одни.

Ярдли втолкнула тележку под длинный свод арки, оформленной оранжевой и черной креповой бумагой. Резкий, механический голос прокаркал свое жуткое «ха-ха-ха». Кэйси настороженно повернул голову в сторону ненатурального звука.

– Испугался? Какой же после этого из тебя коммерсант? – шутливо спросила мальчика Ярдли. – Это же хохочет сам дух торговли!

И она быстро провезла тележку мимо прилавков, набитых пластиковыми пакетами со сластями, предназначенными для празднования Дня Всех Святых.

Да, черт возьми, ее племянник уже достаточно взрослый, чтобы в карнавальном костюме посетить пару-тройку мест, где празднуется этот шутовской праздник. У нее даже сердце заныло при мысли, что Селина опять от них уедет, лишив ее всех этих маленьких увеселений, которые хороши лишь в присутствии детей. Как жаль, что Кэйси не будет с ними на Рождество. Но он принадлежит Селине, а не ей.

Ярдли подкатила тележку к вешалке с маскарадными костюмами. Парень и девушка с самым серьезным видом выбирали что-то на свой вкус. Она вдруг испытала острую боль разверзшейся пустоты, воображая, как их мамочки подошьют где надо наряды, отутюжат и отправятся на кухню печь яблочный пирог, а детки нарядятся в эти костюмы и отправятся на школьный карнавал. Почему ее так терзают все эти видения домашних приготовлений к празднику? Да просто потому, что сама она этих милых вещей была лишена. Никто никогда не обряжал ее в карнавальный костюм и не пек ей сладкого пирога… Вечно безродные пирожные из кулинарии…

Ох, эти малости, недополученные в детстве! Ей хотелось хотя бы сейчас насладиться невинными детскими радостями, которых было лишено ее детство. Впрочем, кого тут винить? Мать долго болела, прежде чем умереть, а отцу такие вещи не казались чем-то важным.

Ярдли прикоснулась к маленькой пухлой ручке Кэйси. Боже, он такой трогательный. Разве имеет значение, каким образом он очутился на этом свете? Важно лишь то, что он здесь и что его можно любить. Может быть, следом за ним на свет появятся и ее дети? Но прежде она полюбит и выйдет замуж за человека, который будет хорошим отцом и станет заботиться об их доме. Да, совсем не за такого, как ее папочка, который всю жизнь слишком занят осуществлением своих мечтаний и самоутверждением.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю