412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дж. Хасс » Я вернусь за тобой (ЛП) » Текст книги (страница 17)
Я вернусь за тобой (ЛП)
  • Текст добавлен: 20 апреля 2017, 15:00

Текст книги "Я вернусь за тобой (ЛП)"


Автор книги: Дж. Хасс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 17 страниц)

Глава 39

Харпер

– Где мы?

– В гавани, Харп. Ты проголодалась?

– Сколько времени?

– Полвосьмого.

Где мы? – я сбита с толку. – Мы на пляже?

– Да, на пляже. Чтобы поесть. Я знаю, что ты голодна, – он расстегивает мой ремень безопасности и хватает за руку. Не грубо, но крепко.

– Мне нехорошо.

– Я знаю, малышка. Но это нормально. Ты будешь в порядке.

– Где Саша?

– Я здесь, – произносит она. Я смотрю через плечо и вижу ее. На ее лице лишь хмурость. Я улыбаюсь ей, но она не делает этого в ответ.

– Почему на тебе спасательный жилет?

Что-то не так.

– Я не понимаю. Мы будем есть на лодке? – И, конечно, когда осматриваюсь вокруг, я вижу воду. Мы всегда были на такой воде?

– Это наркотик, Харп. Он до сих пор в тебе. Мне пришлось дать тебе еще две дозы антидота.

Он помогает мне спуститься с «Хаммера», и я впервые замечаю, какой он огромный. Мои ноги не работают надлежащим образом, голова в тумане, и все тело горит. Я осматриваюсь вокруг.

– Здесь разные судна.

– В гавани проходят соревнования яхт.

– В какой гавани?

– Ньюпорт. Ты готова? – Джеймс улыбается мне. Я улыбаюсь в ответ. – Мы пойдем сюда, ладно?

Но по какой-то причине слово «Ньюпорт» кричит мне об опасности. Я никогда здесь не была, но я слышала о нем. Где? Почему? Почему я слышала его? Я шевелю мозгами, пока Джеймс ведет меня по пристани и останавливается возле лодки. Он помогает мне забраться внутрь, и должна признать, мне нравится путешествие.

– Мы посмотрим сегодня закат?

– Могу поспорить, малышка.

Меня раздражают его ответы и теперь, когда я выхожу из своего наркотического ступора, ничего из этого не имеет смысла. Джеймс не становится за штурвал. Он смотрит на меня и Сашу, которая сидит возле носа лодки перед капитаном. Это маленькая лодка. Здесь всего четыре места, так что мы полностью ее заполняем.

Из-за соревнований мы едем очень медленно. В заливе, наверное, около сотни яхт, и все как на подбор. Мы виляем между ними, и во мне начинает подниматься смятение.

Боже, я соскучилась по судну. Я улыбаюсь, а потом слегка посмеиваюсь, когда мы набираем скорость, и на меня брызгает соленая вода. Я открываю глаза и замечаю огромную яхту, которая стоит на якоре возле противоположного берега.

– Куда мы снова направляемся?

Но как только слова слетают с моих губ, я понимаю, почему это место показалось мне знакомым.

Мегаяхты.

Мегаяхты могут становиться на якорь, если у них есть разрешение.

Я смотрю на Джеймса, и он тут же переводит взгляд на меня. Он удерживает мои запястья, будто читает понимание на моем лице, и сжимает их еще крепче.

– Не борись со мной, Харпер. Я не буду с этим мириться, – его лицо серьезно, словно он – ангел смерти.

Я встаю, и он встает вслед за мной. Я верчу головой, осматриваясь. И вот она. Очень тяжело пропустить яхту длиной почти в шестьдесят семь метров.

– Ты продал меня.

Я не кричу и не впадаю в истерику. Это слетает с моих губ, как констатация факта. Будто что-то неизбежное. Будто я всегда знала, что для него это всегда было заданием.

Мы снова замедляемся, и капитан пытается вилять между яхтами, чтобы попасть в открытый гараж яхты. Это «Разгар лета». Моя любимая. Та, которую я покинула прошлым летом. Та, где я совершила свое преступление. Мой отец ждет. Он даже улыбается, а затем хмурится. Я прослеживаю направление его взгляда: он останавливается на Саше. Она игнорирует все. Меня, Джеймса, взгляды моего отца, которыми он стреляет в нее. Место, где она сидит, находится на носу лодки, поэтому она наклоняется вперед. Я смотрю назад на отца, и вижу, что он кивает в моем направлении.

Но он кивает не мне. А Джеймсу.

Когда я смотрю назад на Джеймса, он достает пистолет. К нему прикручен большой глушитель. Он наставляет его на Сашу, когда она встает, собираясь улыбнуться и помахать мне.

Джеймс стреляет ей в грудь. Пух из ее жилета летит вверх, а после ее тело падает за борт.

Все, что я слышу, это мой крик, а затем меня вытаскивают из лодки. Четверо мужчин держат меня за конечности. Мне не позволено даже идти – меня несут. Я извиваюсь, пинаю локтем в шею одного из придурков, и он ослабевает свою хватку. Я освобождаю свои ноги, но тут же Джеймс появляется прямо передо мной. Я отрываю обе ноги от земли и ударяю ими в его грудь. Он пятится назад, выпуская весь воздух. Но ни на секунду не отрывает от меня взгляда.

Его глаза говорят что-то, но это не то, что я хочу услышать.

– Ты – предатель! – выплевываю я в него. – Ты – предатель! – визжу я на этот раз.

Он не говорит ничего. Мой отец подходит к нему и похлопывает по спине.

– Хорошая работа, Джеймс. А карта? Ты нашел ее?

Джеймс трясет головой.

– Нет, сэр. Но я знаю, где она. Это следующее место, куда я отправляюсь.

Он с трудом отводит свой взгляд от меня. Охранники снова хватают меня за руки и ноги, и некоторые слова просто теряются в тумане.

Но после я слышу.

– Десять дней, – произносит он. – Я приведу вашего сына и принесу карту через десять дней.

Он смотрит прямо на меня и опускает свои солнцезащитные очки.

И это последний раз, когда я вижу Джеймса Финичи до того, как меня затаскивают на яхту.


Глава 40

Саша

Не позволяйте никому говорить, что быть подстреленным – пара пустяков. Я посмотрю на тебя, Джеймс Финичи.

Конечно, он не здесь. Так что я просто мелю чушь в своей голове.

Я содрогаюсь, когда Харрисон опытно подводит лодку назад к берегу. Мой обычный пуленепробиваемый жилет, сделанный в Колумбии наркодилерами для детей, исчез. Керамические вставные панели и несколько слоев кевлара, запиханные под какую-то ткань с диснеевским принтом, не самое лучшее приспособление для плавания. Мне пришлось скинуть с себя эту штуковину, когда я ударилась о воду, иначе бы я сразу пошла ко дну. Так что сейчас мне весьма холодно.

– Ты в порядке, ребенок? – спрашивает Харрисон.

– По мне видно, будто я в порядке? – отвечаю я.

Он пожимает плечами.

– Могла выглядеть и хуже, я полагаю.

– Я замерзаю. Долго еще?

– Ну, мы в плавании, и наш двигатель здесь – ветер. У нас есть мотор, и могли бы сорваться, будто удираем от чего-то, но лучше действовать осторожно.

Он прав. Мы зашли далеко. Меня подстрелили. Харпер вернулась на богатую яхту и исчезла с радара. А Джеймс, вероятно, по пути на свою встречу.

– Значит, будем действовать осторожно, – вздыхаю я.

Нам требуется еще полчаса, чтобы добраться до берега, но теперь солнце садится, гонки окончены и залив пустеет. Я все еще могу увидеть яхту Харпер. Ее очень тяжело пропустить: эта штуковина огромная, как многоквартирное здание, и я должна признать, я рада, что там она.

Я рада, что там кто угодно, только не я.

Мы подплываем к берегу. Харрисон пришвартовывает лодку и указывает на арендованную машину на стоянке.

– Залезай внутрь. Твой пистолет под пассажирским сидением спереди.

Я делаю как велено. Какой у меня выбор?

Жду примерно десять минут, прежде чем Харрисон возвращается. Он улыбается мне, когда заводит машину, и мы срываемся с места. Дорога назад в аэропорт Фуллертон занимает почти час. На бульваре Харбор произошла авария. Но когда мы добираемся, и я вижу Джеймса, который курит, прислонившись к стене здания, моя грусть улетучивается.

О, Джеймс. Ты такой непредсказуемый.

Я выбираюсь наружу, как только машина останавливается, и иду к нему. Я прилагаю все усилия, чтобы не пуститься бегом, но признаю, что последние несколько ярдов я не сдерживаюсь. Я обнимаю его за талию и начинаю плакать.

– Прости меня, Смурф. Смотри, я принес тебе динозавра в знак извинения за то, что стрелял в тебя.

Я шмыгаю носом и вытираю глаза, когда отстраняюсь.

– Я плачу не поэтому.

– Это больно? – спрашивает он, опускаясь на колени передо мной, чтобы посмотреть мне в глаза.

Я киваю. Зачем лгать?

– Больно, – хнычу я. – Чувство такое, будто кто-то огрел меня бейсбольной битой.

Харрисон свистит.

– Бл*дь, да поехали уже!

Джеймс подхватывает меня на руки и несет к самолету.

– Бл*дь, ребенок. Мне на самом деле жаль, что тебе пришлось быть частью этого. Мне жаль. И Харпер никогда не простит меня. Даже если я все сделаю правильно. Но я сказал Нику, что присмотрю за тем, чтобы она осталась жива, а это единственный способ сделать это, пока мы занимаемся делом. Никто не сможет добраться до нее на яхте.

Он ставит меня на трап и берет за руку, пока мы поднимаемся вверх.

– Она простит, Джеймс. Она простит тебя. Знаешь, откуда я знаю?

– Откуда? – спрашивает он, когда мы входим в самолет, и занимаем наши места друг напротив друга.

– Потому что я поняла, что ты был прав. Форд, как ты.

Он давится смешком.

– Ага, мы оба – киллеры. Я рад, что ты наконец-то поняла это.

– Нет, – отвечаю я. – Это не то, что я имею в виду. Я имею в виду, что ты прямо как Форд.

Он наклоняет голову в сторону и смотрит на меня, будто забавляясь.

– Хороший, – отвечаю я со вздохом. Хотя даже он и пытается отрицать это. Он пытается притвориться, что слова ничего не значат для него. Но я знаю, что значат.

Он – киллер. Он – засранец. И он – один из опаснейших парней на планете. Но теперь он мой партнер. И мы собираемся надрать серьезные задницы и спасти мир.

КОНЕЦ

Продолжение читайте в группе: https://vk.com/bellaurora_pepperwinters

Заметки

[

←1

]

FN Five-seveN – самозарядный пистолет, разработанный и производимый бельгийской фирмой Fabrique Nationale of Herstal. Название представляет собой комбинацию: с одной стороны Five-seveN – это «5-7» (5,7 – калибр оружия), а с другой первая и последняя буква названия, пишущиеся заглавными – это аббревиатура фирмы Fabrique Nationale.

[

←2

]

Налоксон – антагонист опиоидных рецепторов, применяется как антидот при передозировках опиоидов.

[

←3

]

Варолиев мост или мост – отдел головного мозга, является вместе с мозжечком частью заднего мозга.

[

←4

]

Мохаве – пустыня на юго-западе Соединённых Штатов Америки, занимает значительную часть южной Калифорнии, юго-запад Юты, юг Невады и северо-запад Аризоны; площадь – свыше 35 000 км².)

[

←5

]

Боб Фетт – незначительный персонаж фантастической киносаги «Звёздные войны», охотник за головами.

[

←6

]

Сонора – песчано-каменистая пустыня в Северной Америке, расположенная в районе американо-мексиканской границы на территории американских штатов Аризона и Калифорния, и мексиканских штатов Нижняя Калифорния и Сонора, к северу от Калифорнийского залива.

[

←7

]

Джесси Вудсон Джеймс – американский преступник XIX века, известный сподвижникам под прозвищем «Дингус». Нередко в литературе Джесси Джеймс изображается, как своего рода Робин Гуд Дикого Запада, грабивший богатых в пользу бедных.

[

←8

]

Глок – австрийский пистолет, разработанный фирмой Glock для нужд австрийской армии.

[

←9

]

Священный Обруч – религиозный объект североамериканских индейцев, состоящий из креста, вписанного в круг.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю