355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Донна Клейтон » Укрощен по собственному желанию » Текст книги (страница 5)
Укрощен по собственному желанию
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:29

Текст книги "Укрощен по собственному желанию"


Автор книги: Донна Клейтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Глава седьмая

Рассвет еще не наступил, когда Майкл отбросил одеяло и вскочил с кровати. Он не спал почти всю ночь.

Почувствовав аромат сваренного кофе, Майкл направился в кухню.

– Доброе утро, – поприветствовал он мать. – Ты рано встала.

– Я всегда волнуюсь перед очередной поездкой и не могу уснуть, – ответила она, сидя за столом и наливая в кофе сливки.

Майкл тоже налил себе кофе.

– Для вас с отцом это путешествие – мечта всей жизни.

– Мечта всей жизни – это Хейли, – возразила Сильвия. – Я ужасно рада, что ты позвал нас, и недовольна нашим с отцом скорым отъездом. Но мы вернемся сюда на целую неделю ближе к Рождеству.

– Я буду ждать вас, – Майкл сделал глоток и потер шею.

– Ты выглядишь уставшим. Плохо спал?

– Я в порядке, – солгал он. Матери незачем беспокоиться о нем.

– Вчера мы были настолько заняты покупками, – сказала Сильвия, однако невинность ее тона казалась подозрительной, – что у меня никак не получалось спросить, чем закончился ваш десерт с Софией. Все хорошо?

– Что это происходит с матерями? – тихо рассмеялся Майкл. – Вы все обладаете сверхчувствительным восприятием?

Сильвия улыбнулась и пожала плечами.

– Просто мы догадываемся, когда что-что беспокоит наших детей.

Какое-то время мать и сын молча пили кофе.

– Она милая девушка, эта София, – наконец тихо сказала Сильвия.

Майкл изо всех сил старался казаться равнодушным.

– Да.

– И она хорошо обращается с Хейли.

На этот раз он только кивнул в ответ, потому что не желал обсуждать Софию со своей матерью.

Сильвия нахмурилась и вдруг сменила тему разговора:

– Ты объяснил ситуацию с рождением Хейли. Ты совершенно уверен в том, что ее мать дурная женщина? Есть ли вероятность того, что вы оба…

– Нет. – Майкл поставил кружку с кофе на стол. – Хейли не нужна Рэй Энн. Она отказалась от всех прав на девочку и, насколько я знаю, уехала из страны.

Сильвия покачала головой.

– Я никогда не понимала, как женщина может родить ребенка и просто оставить его.

Майкл рассеянно водил пальцами по своей кружке.

– Она относилась к Хейли как к пропуску в красивую жизнь, – объяснил он.

– Это так жестоко, – с отвращением произнесла пожилая женщина, потом спокойно добавила: – Хейли лучше не знать такой матери. Куда катится мир?

У Майкла не было ответа на такой сложный вопрос.

Они с матерью молча сидели на кухне, что не вызывало неловкости. Майклу всегда нравилось общество родителей. С ними он чувствовал себя спокойно. Они были добрыми и заботливыми людьми. Майкл не просто любил их, но и уважал. Вот отчего он так не хотел поведать им о Хейли и тайных обстоятельствах вокруг ее рождения.

Однако родители не осудили его. Конечно, Майкл знал, что они поддержат его, но он был настолько смущен собственным поведением и неразборчивостью, что на какое-то время перестал мыслить логически. Хорошо, что София уговорила его позвать родителей!

– Ей понадобится мать, – произнесла Сильвия, отвлекая Майкла от размышлений. – Тебе следует подумать о женитьбе.

Майкл подавил улыбку при виде расстроенного взгляда матери.

– Ты права, мама, и как-нибудь на досуге я поразмыслю на эту тему.

– Но разве ты не хочешь прямо сейчас найти кого-нибудь, чтобы жениться?

Он рассмеялся:

– Прямо сейчас я слишком занят, мам. У меня на руках крошечный ребенок, и я по-прежнему чувствую себя новичком в роли родителя.

– Конечно, сынок, но я пытаюсь сказать тебе, что хочу, чтобы у тебя была семья, как у нас с отцом.

– Я бы тоже этого хотел, но следует заметить, что вы с отцом – особенные. Такие пары встречаются реже, чем ты думаешь.

Сильвия поерзала на стуле и улыбнулась комплименту сына.

– Тебе нужно выделять время на личную жизнь, Майкл. Это важно для тебя и Хейли. Если ты не попытаешься, то никогда не сможешь встретить свою судьбу.

– Ты права.

Похлопав его по руке, она проворчала:

– Ты соглашаешься, чтобы отделаться от меня, а это раздражает.

– Извини, мам, – улыбнулся он, – я обещаю серьезно подумать над твоими словами.

Сильвия принялась внимательно изучать свою кружку с кофе.

– София – милая девушка, – небрежно повторила она.

– Мама! – он фыркнул от смеха. – Ты хочешь что-то обстоятельно мне объяснить?

– В этом нет необходимости. – Сильвия пристально посмотрела сыну в глаза. – Я уже сделала достаточно ясный вывод.

– У тебя нет совести.

– Когда дело касается счастья моего сына и внучки, я бессовестна, – улыбнулась она. – Так что ты скажешь?

Майкл принялся что-то мямлить, не в силах посмотреть в глаза матери.

– Ты увлечен ею, и это написано на твоем лице! – заявила Сильвия. – И она определенно заинтересовалась тобой.

Майкл хранил молчание. Хотя обычно он чувствовал себя с матерью непринужденно, сейчас ему стало не по себе.

– Ну, не надо хмуриться! – Она придвинулась ближе к Майклу. – Мы с отцом заметили ее поведение во время ужина. София впитывала каждое слово, сказанное тобой, буквально в рот тебе смотрела.

– Мам, подожди, – Майкл облизнул внезапно пересохшие губы. – Поверь мне, я нисколько не интересую Софию.

– И откуда ты это узнал?

– Откуда? Да просто я разговаривал с ней об этом, пока провожал домой после ужина.

На лице его матери появилось странное выражение.

– Я не понимаю, Майкл. Ты вышел из ресторана и начал выяснять отношения? Я не люблю судить, но мне такое поведение кажется немного неподобающим.

Майкла охватило чувство неловкости.

– Дело в том, что…

– Нет, нет, сынок, – мягко прервала его Сильвия. – Расскажи мне, как мужчина спрашивает женщину о чувствах к нему?

Майкл внезапно сильно оробел.

– Это зависит от человека, мам, – пробормотал он. Поймав на себе пристальный взгляд матери, который выражал решительность и желание выслушать сына до конца, он вздохнул. – Хорошо, это происходило так. Я сказал ей, что мы отлично ладим, сделал комплимент по поводу личных качеств Софии, ее привлекательности и предложил нам обоим продолжить отношения… если, конечно, она чувствует ко мне то же самое. – Он пожал плечами. – Но она очень быстро ответила мне, что я ее не интересую.

Его мать покачала головой.

– Как бы не так! Она увлечена тобой.

– Нет, мам, она ясно дала понять свою точку зрения, заявив, что наши отношения запрещены правилами.

– Естественно, – усмехнулась Сильвия. – София профессионалка и деловая женщина. Она работает на тебя, а твое предложение загнало ее в угол.

– Я не хотел этого.

– А как еще она могла ответить?

Немного благосклоннее, подумал Майкл, но сразу же вспомнил, что именно так она и говорила. София сказала, что они испытывают друг к друг взаимный интерес, но потом все-таки добавила, что отношения между работником и работодателем запрещены.

– Женщины не любят рисковать, Майкл, – продолжала его мать. – Они хотят, чтобы за ними ухаживали, жаждут немного романтики.

– Сильвия, дорогая… – в комнату, одетый в пижаму и шлепанцы, с заспанными глазами и взъерошенными волосами, вошел Брэдли, – разве мы не обещали много лет назад, что не станем совать нос в личные дела сына?

– И тебе доброе утро, – поприветствовала Сильвия своего мужа, явно обидевшись на него. – Я хочу, чтобы ты знал: я никуда не совала свой нос, а просто давала сыну небольшой материнский совет. Ты, Брэдли Тейлор, упорно ухаживал за мной.

– Конечно, дорогая! – Брэдли поцеловал жену в щеку. – И каждая изнурительная минута ухаживаний стоило того.

Сильвия мгновенно успокоилась и улыбнулась поддразниванию своего мужа.

– Выпьешь кофе? – спросила она.

Майкл наблюдал, как мать подошла к буфету за кружкой, потом взглянул на своего отца, который подмигнул ему, и улыбнулся в ответ.

Может быть, мама права, подумал он, и София хочет немного романтики?

* * *

– Привет, сестренка! У тебя есть время, чтобы поговорить со мной?

Услышав в телефонной трубке голос брата, София улыбнулась.

– Ты же знаешь, Джо, что для тебя есть. – Она взглянула на часы. – Но я должна уйти на работу ровно через двенадцать минут.

Джо Стэнтон недавно начал работать учителем математики в восьмом классе школы, и пока ему это нравилось. Большинство людей считают подростков, достигших половой зрелости, теми, кого следует избегать, но младший брат Софии не разделял такого мнения. Он великолепно справлялся с этими изворотливыми человечками, которые уже перестали быть детьми, однако пока еще так и не стали взрослыми. Обладая редким учительским даром, Джо испытывал к детям чувство огромного доверия и симпатии.

– Ты все еще работаешь на Чудовище? – нараспев спросил он.

– Да, но я сделала вывод, что на самом деле его рык достаточно безобиден, – ответила София. – Я уже говорила тебе, что он из тех, кто любит упорядочивать окружающую его обстановку. Он очень организованный и…

– Помешан на власти, – продолжил Джо.

– Не придирайся, – хихикнула София. – Он приятный парень.

– Забавно! – поддразнил ее брат. – Насколько я помню, недавно он вызывал у тебя тоску. Там что-то было связано с бессмысленными правилами для его дочери.

София плечом придерживала телефонную трубку у уха, выливая остатки чая из чашки.

– Правильно, но я поняла, что он придумал все эти правила только для того, чтобы контролировать ситуацию, которая безумно пугала его.

– Он страшился крошечного ребенка?

– Не все мужчины, подобно тебе, обладают врожденной способностью ладить с детьми. Некоторым нужно этому учиться. Кроме того, Майклу приходится иметь дело с новорожденной, а заботиться о таких малышах не так уж и легко.

– Не нужно защищаться, сестренка, – мягко промолвил Джо. – Ты в самом деле изменила свое отношение к этому парню со времени нашего последнего разговора.

София присела на край кухонного стола.

– Думаю, да, – сказала она. – Тогда я плохо знала Майкла и сделала слишком поспешный вывод.

– Кажется, ты увлеклась им.

– Да нет же!

– Ух ты! – Джо рассмеялся. – Ты сегодня несговорчива.

– Все совсем не так! – рявкнула она.

Джо и София росли вместе, и сейчас их связывали нерушимые узы. Если они не общались пару недель, кто-то из них звонил по телефону и спрашивал, что произошло. Брат с сестрой читали друг друга, словно открытую книгу.

Успокоившись, София тихо произнесла:

– Не хотела бы я нарушать наш уговор.

– Я не думал об этом многие годы, сестренка.

София благодарила судьбу за то, что они с братом, несмотря на суровое воспитание, стали ответственными, творческими и невероятно практичными людьми. Возможно, жизнь и наносила им свои удары, но они никогда не затаивали злобы.

Их отец – свободный художник – однажды покинул своих детей, ничего не объясняя и не прощаясь. Мать многие дни чувствовала себя потерянной, но через две недели после исчезновения мужа поняла, что должна как-то действовать, иначе потеряет свое крошечное жилище. Неопытная и необразованная Мэри была вынуждена трудиться на двух низкооплачиваемых должностях, чтобы заработать достаточно денег и иметь возможность сохранить крышу над головой, накормить и одеть детей, покупать бензин для автомобиля.

Двенадцатилетняя София быстро научилась готовить еду, убирать квартиру и стирать белье. Она стала заботиться о своем младшем брате. Джо был своенравным подростком, поэтому присматривать за ним приходилось ежеминутно. Иногда ему требовалась нянька, иногда защитник или надзиратель. У Софии могла подгореть еда, пока мать была на работе, она забывала убрать за кроликами, живущими у них под кроватями, но никогда не упускала брата из виду.

Многие годы София и Джо испытывали недоумение и печаль по поводу ухода их отца. Они не понимали, что вызвало его недовольство и заставило перестать любить их. Целомудренные дети обвиняли во всем себя до тех пор, пока София не начала изучать психологию в колледже и не поняла, что они ошибаются.

Однако чувство чрезмерной ответственности вынудило Софию быстро повзрослеть. Она испытывала ужасную вину перед матерью. В свободное время Мэри все время спала, и София понимала, что мать изматывается на работе ради своих детей.

Годы шли, и София поняла: мужчина может покинуть женщину в любое время, и той придется спасаться в одиночку. Став успешной женщиной, она решила, что придется выбрать либо семью и любовь, либо работу и карьеру.

В начале учебы в колледже София сообщила о своем решении посвятить себя карьере своему впечатлительному четырнадцатилетнему брату, и тот согласился с ней. Насмотревшись на свою мать, которая в течение многих лет боролась за существование, брат и сестра Стэнтон договорились отказаться от любви и сосредоточиться на образовании.

– Мама гордилась бы тобой, Джо, – сказала София и почувствовала, как он улыбается в телефонную трубку.

– Спасибо, сестренка. Я признателен тебе. Мама хотела, чтобы мы учились и работали, – так и вышло. – Джо помедлил какое-то время. – Я думаю, она гордилась бы нами обоими, но к тебе испытывала бы глубокое почтение.

София растерялась.

– О чем ты говоришь?

– Посмотри на себя! Ты достигла настоящего успеха. У тебя свое агентство, которое с каждым месяцем все больше процветает. Рискнув однажды, ты получаешь награды сейчас.

Поблагодарив брата за эмоциональный комплимент, София тихо и задумчиво произнесла:

– Знаешь, Джо, мама тоже могла бы преуспеть, как и мы. Не будь у нее детей, она оказалась бы в состоянии достичь в чем-то успеха.

– Она обладала рисковым характером, – согласился он, и оба помолчали, вспомнив, с каким мужеством их мать боролась с неизлечимой болезнью, но, к сожалению, проиграла. – Так чего же ты хочешь, сестренка? Ведь говорят, что орешек от дерева недалеко падает.

София улыбнулась. Джо всегда удавалось развеять ее тоску.

– Яблочко от яблоньки падает недалеко. Именно так говорят, – поправила она.

– Да мало ли, что они говорят! Я знаю тебя, сестренка, и понимаю, что, говоря о тебе, лучше упоминать орешек, – поддразнил он, затем его тон стал серьезным. – Мама боролась с болезнью, несмотря ни на что. Упрямство она передала тебе по наследству.

София взглянула на часы и попрощалась с братом, пообещав в скором времени позвонить ему.

Выходя из дома, девушка продолжала думать над словами брата.

Она действительно жертвовала многим, получая образование, упорно работая и начиная вести бизнес, но это стоило того. И она не собирается лишаться всего этого только потому, что Майкл проявил к ней интерес!

Конечно, она польщена вниманием красивого мужчины…

Проклятье! Кого она хочет одурачить?! Майкл не просто красив, он самый поразительный, деятельный, умный человек из тех, кого она встречала. Майкл – настоящий искуситель, но София не позволит себе потерять голову.

Глава восьмая

Майкл вдохнул удивительный аромат, исходящий от сумок с продуктами, которые он нес из автомобиля.

Нажав кнопку лифта, он улыбнулся. София не знает, что ее ждет! Майкл кропотливо планировал ужин, чтобы околдовать и привести в замешательство мисс Стэнтон.

Тихо войдя в квартиру и прикрыв за собой дверь, Майкл взглянул на наручные часы. Самое время! София, должно быть, купает Хейли. Он проскользнул в кухню, чтобы все приготовить. Услышав звук включенной воды и тихое воркование Софии, он улыбнулся.

Мать оказалась права. София прекрасно ладит с его дочерью.

Поставив китайскую еду разогреваться в микроволновку, он принялся накрывать на стол.

Майкл решил следовать совету своей матери и попытаться добиться расположения Софии, пока не поздно.

Мягкий свет свечей падал на сверкающие тарелки и хрустальные бокалы. Майкл открыл бутылку вина и перевел дыхание. Он все-таки понял, что его прежний подход в разговоре с Софией был слишком прямым. Ему следует поразить ее, пленить тихой музыкой, вкусной едой, дорогим вином и загадочным светом свечей. Обратившись к логике Софии, он потерпел неудачу. Теперь нужно овладеть ее эмоциями.

– Майкл? – позвала София. – Вы дома, а я думала…

Услышав ее голос, он повернулся к кухонной двери, посмотрел в коридор и помахал ей рукой. Она прижимала к груди Хейли, завернутую в полотенце.

Сердце Майкла дрогнуло.

– Добрый вечер, София. Я приехал несколько минут назад. Мне удалось выбраться из офиса немного раньше, чем я предполагал.

– Я почувствовала запах еды, – сказала она.

– Надеюсь, что вы проголодались.

– О да! Мне пришлось обедать на бегу. – Она взглянула на малышку. – Эта дамочка сегодня днем совсем не спала и, наверное, не проснется всю ночь.

Майкл медленно вышел в коридор и взглянул на Хейли, завернутую в желтое махровое полотенце. Мокрые волосы малышки прилипли к гладкому лбу, пухлые губки улыбались. Майкл поднес указательный палец к ее ладошке, и она инстинктивно сжала его в своем кулачке, тихо проворковав ему что-то.

– Привет, принцесса, – прошептал он. – Я скучал по тебе.

Посмотрев на Софию, Майкл хотел сказать ей о том, что ему не хватало и ее сегодня, но не осмелился. Он все скажет после, если его план сработает.

София нервно облизнула губы. Майкл наклонил голову и осторожно поцеловал дочь в щечку. Он вдохнул запах ребенка и аромат, исходящий от кожи Софии, взглянул на ее алебастровую кожу, и им овладело желание.

Майкл выпрямился, ему захотелось уткнуться носом в висок Софии, провести пальцами по ее мягким волосам.

– Я одену ее и уложу, – сказала она ему, отступив назад. – Я скоро вернусь.

Майкл снял пиджак и бросил его на кресло в гостиной, а потом вернулся в кухню. Его била нервная дрожь. Он докажет Софии, что влечение, возникшее между ними, слишком очевидное, чтобы его не замечать.

Налив вина в бокалы, он вынул подогретую еду из микроволновки и вдохнул аромат китайских приправ, говядины с жареными овощами и риса с жасмином.

– Ваша маленькая принцесса уже спит, – произнесла София, и Майкл улыбнулся.

– Отлично, значит, мы можем приняться за ужин, – сказал он.

Она подошла к столу.

– Ух! Пахнет великолепно. Спасибо за пиршество.

Майкл помог Софии усесться за стол и произнес:

– Вам спасибо за то, что так хорошо позаботились о Хейли сегодня. Мне жаль, что не удалось приехать еще раньше.

София взглянула ему в глаза.

– Когда я только пришла к вам работать, вы возвращались намного позже, – сказала она.

Он положил льняную салфетку себе на колени.

– Похоже, моя маленькая дочка кое-что изменила во мне.

– Конечно. Вы стали больше улыбаться, и это хорошо. Отцовство идет вам на пользу, Майкл.

– Вы сами выглядели будто любящая мать, когда я увидел вас сегодня с Хейли на руках, – произнес он.

А вот этого не следовало говорить! Его слова прозвучали слишком… интимно. София отвела взгляд.

– Давайте поедим, – предложил Майкл, придвинув ей тарелку с едой.

София принялась искать глазами ложку, затем неуклюже взяла в руку палочки для еды и беспомощно посмотрела на Майкла.

Он рассмеялся:

– Хотите, я покажу вам, как с ними обращаться? Поверьте, это легко.

Она зажала одну палочку между большим и указательным пальцем, потом обвила ее средним пальцем.

– Нет, – он поднялся, подошел и встал позади ее стула. Обхватив руку Софии своей ладонью, Майкл показал ей, как правильно брать палочками пищу. Даже не видя ее лица, он чувствовал, что она улыбается.

Ее волосы пахли, будто весенние цветы. Майкл вдохнул тонкий аромат ее кожи, и у него пересохло во рту.

– Думаю, я поняла, – глухо произнесла София, затем повернула голову, коснулась щекой его лица и замерла.

Спокойно, парень, молча приказал себе Майкл. Он выпрямился и вернулся на свое место.

После нескольких попыток Софии удалось подцепить палочками клецку, и тогда она улыбнулась.

– Будь мы в Китае, нам пришлось бы брать еду из общей тарелки, – сказал Майкл.

– Да? – заинтересованно спросила София, наблюдая, как он подносит ко рту фаршированный блинчик и откусывает кусок. – Вы специалист по таким вещам.

– Совсем нет, – усмехнулся Майкл. – Но мне повезло, у меня были великолепные учителя. Это оказались клиенты из Китая. Они очень терпеливо обучали меня всему. Когда мы в первый раз пошли обедать, я воткнул палочки в рис, и все в ужасе посмотрели на меня!

– Кажется, вы тогда совершили бестактность.

– Да, – он кивнул. – Я сразу же вынул палочки из риса и извинился за свое невежество. Они вежливо хихикнули, а потом объяснили мне, что, втыкая палочки в чашку с рисом, желаешь кому-то из присутствующих смерти.

София ахнула, а Майкл рассмеялся.

– Я был подавлен, услышав это, – сказал он.

– Ваши клиенты, должно быть, простили вас, поскольку вы, очевидно, обедали с ними снова, иначе не научились бы так ловко владеть палочками… Мне кажется, что я сейчас умру от голода.

Майкл рассмеялся.

– Хотите вилку?

– Нет. Как же я научусь, если не стану практиковаться?

– Вот так сила воли! – восхитился Майкл. Ее горячность нравилась ему.

Они смеялись в течение почти всего вечера, а потом София заговорила о субботней вечеринке.

– Вы не хотите дать мне поручение купить что-нибудь? Вы уже сделали подарки своим работникам?

– Я всегда дарю им то, что они от меня ждут, – выдаю премию.

– А что вы планируете насчет Хейли? Я знаю, что вы хотите представить ее своим работникам, но…

– Я думаю, что искупаю ее немного пораньше, потом позволю всем поохать и поахать при виде моей принцессы, затем уложу ее в кровать, – сказал Майкл и, увидев, как страдальчески нахмурилась София, спросил: – Что такое?

– А что, если она не пожелает появляться на людях?

– Да, дети непредсказуемы, – усмехнулся он. – И я признаю, что вы были правы, говоря мне об этом.

– Вам будет не до веселья, когда она начнет капризничать. Невозможно играть роль хозяина и папочки одновременно.

– Правильно, – Майкл подлил вина в бокалы.

– Может быть, мне помочь вам?

– Я не могу заставлять вас работать еще одни выходные, – сказал он.

– Не глупите, это всего один вечер. Я спрячусь в детской, и никто не узнает о моем присутствии. Если Хейли раскапризничается или не захочет ложиться спать, я развлеку ее, а у вас будет возможность остаться с гостями.

– Это было бы великолепно, София, спасибо.

– А если Хейли сразу уснет, я просто незаметно уйду.

– В этом не будет необходимости. Вы сможете присоединиться к гостям.

– Я не думаю, что это разумно. Мы с вами связаны договором.

Не позволяя разочарованию овладеть им, Майкл поднялся на ноги.

– Там видно будет, что делать, – произнес он. – Я уберу остатки еды в холодильник.

София вызвалась помочь ему, и, убирая со стола, они разговаривали о приезде его родителей.

– Моему отцу понравилось ваше общество, а мама считает вас великолепной, – сообщил Майкл.

– Ваши родители – удивительные люди. Теперь я понимаю, почему у вас сохранились такие приятные воспоминания о детстве.

– Пойдемте в гостиную. – Майкл подошел к столу, взял бокалы и протянул один из них Софии. – Там вы расскажите мне о своем детстве.

– Рассказывать особенно нечего. – Девушка направилась в гостиную. Обойдя журнальный столик, она села на диван. – Не поймите меня неправильно, но наша с братом жизнь была сложной.

Майкл присел рядом с Софией.

– У ваших родителей было только двое детей?

– Да, я и мой братишка Джо, сейчас он работает учителем в школе. Мы очень близки, впрочем, так было всегда.

– Я думаю, он обожал вас и следовал вашим советам, – произнес Майкл.

– Да, но до тех пор, пока я вела себя с ним не слишком строго. Мы повсюду ходили вместе.

– Значит, вы относились к обязанности старшей сестры очень серьезно?

– Конечно. Я никогда не поступала опрометчиво. Джо относился ко мне с уважением и подражал каждому… – внезапно она прервалась. – Майкл, извините, я нисколько не имела в виду…

– Никаких обид, – он взмахнул рукой, уголки его губ изогнулись. – Я несу полную ответственность за свою глупость. – Помолчав какое-то время, он произнес: – Я понимаю, что такое младший брат, желающий самоутвердиться.

– Я думала, что вы единственный ребенок в семье, – удивилась София.

– Это верно, но у меня был друг в средней школе на два года старше меня, мы были близки словно братья. Его звали Дирк Симмонс. – Помолчав, Майкл покачал головой. – Что за имя! Будто у супергероя или невероятного злодея. Кстати, он мог быть и тем и другим, в зависимости от настроения.

– Держу пари, ваша мать радовалась тому, что у вас не такой характер, как у него.

– Дирк никогда не буянил в присутствии моей матери, потому что слишком любил ее воскресную стряпню. – Майкл поерзал на диване и оперся рукой о его спинку. – Он носил длинные волосы и черную кожаную куртку. Девчонки толпились вокруг него, будто он был известным рок-музыкантом. Однажды Дирк нагрубил учителю, и его выгнали из школы на три дня.

– И вы водились с этим мальчишкой? Я удивлена, Майкл, – усмехнулась София.

– Видите ли, он нравился девчонкам, и ему было наплевать, что о нем думают люди.

– Но ему было небезразлично мнение вашей матери, – напомнила она.

– Да, мне кажется, что ее мнение Дирк, как ни странно, уважал, но в основном он делал что хотел и когда хотел. – Майкл взглянул в дальний угол комнаты, голос его стал тише. – К девчонкам он относился наплевательски, а вот они не обделяли его своим вниманием.

– Вы уже упоминали об этом.

Майкл невесело ухмыльнулся.

– Я хотел быть похожим на Дирка, но отец заставлял меня стричься каждый месяц, а мама покупала мне трикотажные свитера, твидовые брюки и добротные ботинки.

– В твидовых брюках и добротных туфлях трудно быть мятежником, – забавляясь, сказала София.

– Вы мне рассказываете!

– В принципе все было не так уж и плохо, – произнесла она и, когда Майкл удивленно посмотрел на нее, пояснила: – Дирк был вынужден выделяться, ведь вы выглядели слишком… пристойно. Вокруг полно чистеньких, респектабельных героев, которым хочется подражать.

Они оба рассмеялись, и Майкл понял, что никогда не встречал более восхитительной женщины, чем София.

– Так вы решили проявить бунтарский дух, когда добились успеха в жизни, только потому, что восхищались своим другом Дирком? – спросила она.

Майкл замер.

– Я никогда не думал об этом, но полагаю, что вы правы. При виде Дирка я испытывал трепет. Может быть, подсознательно я хотел стать его подобием, вести себя нахально и опрометчиво…

– Эй, не нужно так плохо думать о себе, – София коснулась ладонью его предплечья. – Просто вас интересовало, что будет, если вы начнете подражать Дирку. Если бы вы не попробовали, то задавались бы этим вопросом до конца своих дней.

– Я в самом деле быстро понял, что такая необузданная жизнь не для меня. Я осознал, что мне важно мнение моих друзей, подчиненных, клиентов и семьи. Мне важно, что думаете обо мне вы, София.

Майкл протянул руку и осторожно взял у нее бокал. Поставив его на журнальный столик, он обхватил ладонями ее лицо. В глазах Софии появилось непонятное выражение. Майкл наклонился вперед и нежно поцеловал ее в губы. Закрыв глаза, София ответила на его поцелуй.

– Так что с ним произошло? – прошептала она, не поднимая ресниц.

Вопрос удивил Майкла, он отстранился от нее и положил руки ей на плечи.

– С кем? – озадаченно спросил он.

София открыла глаза, в ее взгляде отражалось желание. Осознав, что он – причина ее страсти, Майкл пришел в восторг.

– Что произошло с Дирком?

– Ах, с ним, – Майкл вздохнул. – Он стал патологоанатомом, живет в Чикаго с женой и их четырьмя дочерьми.

И снова они рассмеялись.

Кажется, начались проблемы!

София поставила бутылочку с подогретой смесью на стол, прижала Хейли к плечу и принялась осторожно поглаживать ее по спинке.

Прошлым вечером Майкл удивил ее, угостив вкусным ужином. Их разговор оказался на редкость приятным. Майкл рассказал ей о своем прошлом, сообщив по секрету о причинах своего безрассудного поведения. Он был скрытным человеком, и такая откровенность обрадовала Софию.

Когда он взял бокал из ее рук и прикоснулся ладонями к ее лицу, его взгляд стал гипнотическим. Даже сейчас сердце Софии бешено колотилось при воспоминании об этом. Поцелуй был настолько сладким, что она едва выдержала такое напряжение.

Чувственность настолько овладела ею, что она забыла о своем решении отвергать романтические увлечения, вычеркнув их из своей жизни.

Майкл Тейлор угрожает нарушить все ее планы! Этот человек опасен!

Заметив, что Хейли уснула, София положила девочку в кроватку и накрыла одеялом. Зная, что Хейли проспит почти два часа, она решила сделать несколько звонков, но в это время зазвонил ее собственный мобильный телефон.

– Доброе утро, – услышала она приветствие Карен. – Как у вас дела?

– Я как раз собиралась звонить тебе. У меня все хорошо, а у тебя?

– Все великолепно, – взволнованно произнесла ее помощница. – Сегодня придут два новых клиента. Они сказали, что совсем не умеют обращаться с детьми. Я думаю, мне удастся отправить к ним нянь до конца сегодняшнего рабочего дня.

– Отлично, Карен. Ты прекрасно справляешься.

– Спасибо, София, мне в самом деле нравится работать полный день. Дополнительные деньги никогда не помешают, – засмеялась она.

София вышла из детской и закрыла за собой дверь.

– Карен, позвони Фэй Ричардсон и попроси ее поработать на господина Тейлора. Он заплатит ей больше. А Харрисонам ты отправишь новую няню.

– Но вы никогда не перебрасывали нянь с места на место.

– У меня безвыходная ситуация. Я обещала Майклу найти подходящую няню. Фэй как раз то, что нужно.

– Но…

– Не возражай, Карен. Просто позвони ей.

– Что происходит, София? – помолчав, спросила помощница.

– Ситуация стала… неловкой.

– Он изводит вас?

– Нет, но наши отношения… перестали меня устраивать.

– Если он не изводит вас, то, значит, обращается хорошо, – весело сказала Карен.

– Он поцеловал меня, тебя это устраивает? – выпалила расстроенная София. – Но это ничего не значит.

– Я позвоню Фэй, – помолчав, тихо пообещала Карен.

– Спасибо, – с облегчением вздохнула София. – Свяжись со мной сразу же, как только что-то узнаешь.

В трубке раздался приглушенный смех.

– Ваш поцелуй с господином Тейлором заставляет по-иному расценивать девиз нашего агентства. Ни одного недовольного клиента!

София заскрежетала зубами и отключила телефон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю