Текст книги "Честити"
Автор книги: Донна Белл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
– Если бы! По-видимому, она собирается пережить нас всех…
Остаток дня Алекс провел, разыскивая лейтенанта ополчения и уговаривая его отправиться в Гастингс. Его верительные грамоты были приняты, но Алексу оказалось довольно трудно убедить молодого человека в том, что его план заслуживает доверия.
Возвратившись в Хартфорд Хауз, Алекс быстро переоделся к обеду и присоединился к остальным гостям.
Хотя он и не смог сесть рядом с Честити, но он имел возможность наблюдать за ней через весь стол. Девушка была подавлена и редко поднимала глаза от своей тарелки, за исключением одного-двух раз, когда она бросила взгляд на пустой стул, предназначавшийся для сэра Чарльза.
После бесконечного обеда Алексу удалось с помощью лорда Хартфорда убедить мужчин почти сразу же присоединиться к дамам. Войдя в салон, он сразу же наткнулся глазами на незанятый диван. Честити ушла. Следующие два часа Алекс провел, постоянно думая о ней. Как только ему удалось наконец покинуть общество, он немедленно отправился к девушке.
– Честити, разрешите мне войти.
Честити спустила ноги на пол и встала, не зная, что ей делать дальше.
– Это я, Алекс.
– Я знаю, – сказала она. – Что вам нужно?
– Откройте дверь, пожалуйста.
Честити плотнее запахнулась в халат и подошла к двери. Она приоткрыла ее и сказала:
– Вам не следует быть здесь. Уходите.
– После того, как мы поговорим, – произнес он, протискиваясь в комнату. Честити закрыла дверь. Он не ожидал увидеть страх в ее глазах. Она отпрянула, едва Алекс коснулся ее руки.
– Алекс, пожалуйста, уходите, – прошептала она, не смея поднять глаза. Она знала, что это именно его голос раздался ей вслед, когда она так поспешно бежала из беседки. Значит, он был свидетелем ее позора. Это было невыносимо!
Алексу удалось скрыть свое возбуждение, и он опустил руку. Охрипшим от волнения голосом он произнес:
– Чарли больше не вернется сюда. Он уехал.
– Я знаю, что он ваш друг, но он не нравился мне, мистер Фицсиммонс.
– Это ничего. Мне он тоже резко перестал нравиться на этой неделе.
– Он прислал мне записку с извинениями…
– В самом деле? В таком случае, вероятно, в нем еще сохранилось немного порядочности. – Алексу очень хотелось прижать ее к себе, потому что она вновь непроизвольно задрожала. Но он не решился. Как не осмелился и передать ей разговор с ее отцом. Не сейчас.
Вместо этого он произнес весело:
– Я подумал, завтра утром мы могли бы попытаться раздобыть хлыст от почтовой кареты, если вы не против… Время бежит, знаете.
– Знаю. Очень хорошо, я не против, – выдавила из себя Честити.
– Тогда встретимся у конюшни в десять. – Он взялся за дверную ручку.
– Алекс, подождите.
– Да?..
Честити посмотрела на него. В ее больших зеленых глазах стояло замешательство.
– Нет, ничего. Я хотела сказать – не уходите, но потом вспомнила, что вы находитесь в моей комнате. – Она слабо улыбнулась ему.
– Вы правы. Мне надо идти. Уже поздно.
Улыбка сбежала с лица Честити, и огонек в ее глазах погас.
– Конечно, спокойной ночи, Алекс.
После ухода Алекса Честити задула свечи и подошла к окну. Она напряженно вглядывалась в темноту, ожидая появления одинокой фигуры. Сегодня ночью Алекс опять, видимо, отправится к графине.
Честити опять решила последовать за ним. Но на сей раз его путь лежал совсем в другую сторону от владений графини. Может быть, он решил встретиться с ней где-то в другом месте?
Она уже почти выбралась из леса, когда, наконец, увидела его. Бледно-серая грива Бэби поблескивала при лунном свете. Алекс направлял его быстрым шагом вдоль опушки леса, стараясь держаться в тени деревьев. Честити следовала за ним. Скрип собственного седла казался ей оглушительным шумом.
Спустя некоторое время Алекс спрыгнул с лошади и привязал коня к дереву. Затем он двинулся по направлению к утесу. Честити соскочила на землю и подошла к Бэби, не решаясь выходить на открытое место из-за боязни быть обнаруженной.
Алекс исчез, и Честити провела полчаса в томительном ожидании, прежде чем решилась последовать в том направлении, в каком он скрылся. Она быстро побежала по заросшему низким кустарником песчанику и, осторожно забравшись на вершину утеса, прижалась к земле.
Внизу, у его подножия, она видела только волны, с шумом разбивавшиеся о берег, но Алекса нигде не было. Стараясь не дышать, Честити подобралась еще ближе к краю утеса, почти свесившись вниз, но так никого и не увидела.
Затем послышался хруст гальки: кто-то карабкался вверх по крутой тропинке, ведущей с побережья. Честити быстро перебежала подальше от тропы и легла на песок, отвернув лицо, чтобы не было слышно ее дыхания.
Только бы он прошел, не заметив меня, молилась она.
Прошло несколько минут; она слышала его тяжелое дыхание и ждала; ее сердце стучало так громко, что, казалось, удары слышны за несколько шагов. Она пролежала неподвижно еще минут десять, терпеливо считая каждую секунду. Наконец, не выдержав, Честити повернула голову. Ее глаза пытались отыскать фигуру на горизонте. Никого не было.
«А вдруг он наблюдает из-за деревьев», – подумала она. Подождав еще пять минут, Честити встала на ноги. «Хватит, – сказала она себе. – Если Алекс наблюдает, то пусть он видит ее. У нее есть к нему несколько вопросов!»
Но никто не остановил ее и не окликнул, и Честити отправилась назад, через лес, проклиная себя за глупую ревность, из-за которой она лишилась нормального сна.
Час спустя она уже входила в дом. Погладив кобылу сестры, она убедилась, что Бэби благополучно стоит у себя в деннике.
Войдя в свою комнату, Честити остановилась. Какое-то странное чувство овладело ею, по телу пробежали мурашки. Она зажгла все свечи и осмотрела комнату. Все вроде в порядке. Она разделась и нырнула в прохладную постель. Девушка уже хотела было погасить свечу на столе, но вдруг у нее перехватило дыхание.
Рядом со свечой лежала книга, та самая, которую она читала в первый вечер, когда к ней подошел Алекс. Тогда, чтобы спасти ее от гнева матери, он выдал эту книгу за свою и положил в карман. Честити дотронулась до нее так, словно боялась обжечься, и открыла. Внутри лежала записка:
«В следующий раз сообщите мне, если захотите прогуляться».
Глава 5
На следующее утро Честити вошла в конюшню с гордо поднятой головой. Она ворочалась в своей постели всю ночь, и потому настроение у нее было далеко не мирное. Пусть он только попробует сказать какую-нибудь колкость!
– Я боялся, что вы не придете, – произнес он с доброй улыбкой, шагая навстречу Честити.
Она фыркнула и повернулась к Джеймсу, который седлал Бэби.
Алекс громко откашлялся.
– Мне кажется, вы собираетесь взять мою лошадь.
– Что?! – воскликнула она, сменив надменность на негодование.
Джеймс отошел на несколько шагов, а Алекс вышел вперед и взялся за уздечку Бэби.
– Ведь вы согласились, что я выиграл пари и теперь имею право, пока гощу у вас, ездить на Бэби. Неужели вы забыли? – спросил он, сладко улыбаясь.
У Честити появилось сильное желание ответить пощечиной на эту противную улыбку, но она сдержалась и лишь поджала губы. Она молча отошла в сторону.
– Да ради Бога. Джеймс, приготовь для меня лошадь отца.
– Лошадь вашего отца? Вы думаете, у вас есть право ездить на ней? – спросил Алекс с самым невинным видом.
Честити тихо кипела от злости, но молчала. Алекс принялся весело насвистывать какую-то мелодию, не обращая на нее никакого внимания.
– Готово? – бодро выкрикнул он.
Честити кивнула в ответ и пустила лошадь вдоль аллеи мелкой рысью. Выехав за ворота, она, не оглядываясь, ударила своего коня и поскакала стремительным галопом.
К ее глубокому огорчению, Алекс очень скоро обогнал ее. Он помахал хлыстом, как бы приветствуя Честити, и, сильно затянув жеребца поводом, заставил Бэби ехать рядом с ней. Конь рвался вперед, но Алекс крепко держал его. Честити никогда не позволяла себе так дурно обращаться с жеребцом, поэтому она также натянула поводья и замедлила ход своей лошади.
– Так лучше, – произнес Алекс, упрямо продолжая ехать рядом.
– Я сделала это ради лошадей, – огрызнулась Честити.
– Все же вы никак не хотите меня простить? – спросил он.
– Не понимаю, о чем вы говорите.
– Неужели? Прекрасно, давайте и дальше притворяться, что ничего не случилось. Будем вести разговор о погоде, как добропорядочные англичане. Я надеюсь, что прекрасная погода еще долго продержится, вы согласны со мной? Конечно, это совершенно необычно для этого времени года. Как вы думаете, выпадет ли снег к Рождеству?
На губах Честити появилась легкая, едва заметная улыбка.
– Думается, на этом тема погоды исчерпана. О чем бы еще нам поговорить? – продолжал Алекс. Может быть, о последних новостях из Лондона?
– Можно подумать, меня это очень интересует!
– В таком случае, разрешите выразить восхищение вашей красотой.
Честити остановила лошадь, и Алекс сделал то же самое.
– Вы нелепы, – произнесла она. Но холод исчез из ее голоса. – Вы знаете, я не люблю лживых комплиментов.
– А как насчет правды? Вы любите правду? Почему вы следили за мной прошлой ночью?
– Я увидела вас из окна, и я… я хотела посмотреть, куда вы поехали… на моей лошади, – добавила она.
– Ну и как, вы нашли ответ? – Внезапно Алексу пришла в голову мысль: «А не следила ли она за ним и раньше? Но как это выяснить?»
– Полагаю, да, – ответила Честити, глядя ему прямо в глаза.
Алекс кивнул.
– Итак, вперед! Мы собираемся похитить хлыст от почтовой кареты! – Он поскакал по дороге стремительным галопом.
Прибыв на постоялый двор в Дувре, они узнали, что следующий почтовый дилижанс ожидается только в полдень.
Алекс достал свои часы.
– Ладно, я предлагаю немного перекусить. Я закажу для нас отдельный кабинет, а вы можете подняться наверх и привести себя в порядок.
– Вы так внимательны, – язвительно улыбнулась она.
Честити поднялась наверх, сняла шляпку и перчатки. Ее старое дорожное платье выглядело довольно просто, но хорошо подчеркивало ее фигуру. Она пригладила волосы и почистила юбку щеткой, а затем спустилась вниз.
На столе перед Алексом стояла кружка эля, а также горячие пшеничные лепешки, масло и мед. Завтрак Честити состоял из одного единственного кусочка поджаренного хлеба, она очень проголодалась, а потому с удовольствием принялась за еду.
Утолив свой голод, они откинулись на спинки стульев и, посмотрев друг на друга, весело засмеялись.
– Неужели это действительно было так вкусно, или мы просто были очень голодны? – спросил Алекс.
– Это было вкусно, но и я умирала от голода. Я поняла это, как только почувствовала запах лепешек.
– Да, они восхитительны. Я должен узнать у кухарки рецепт. Может быть, мой денщик сумеет приготовить их, если это, конечно, не слишком сложно.
Честити сразу же перестала смеяться.
– Ваш денщик? – спросила она взволнованно. Значит, вы собираетесь вернуться на Пиренеи?
Алекс проклинал себя за несдержанность. Безусловно, он не хотел говорить об этом – до поры до времени. Но теперь разговора не избежать.
– Ну да, если моя нога окончательно заживет.
– О, я и не подумала. Конечно, в этом случае вы должны уехать. Но ведь она почти зажила, не правда ли? – глаза Честити требовали правдивого ответа.
– Да, конечно, почти как новая, – бодро произнес он. Но его голос дрожал, и он ничего не смог добавить. Он положил свою руку поверх ее руки, и Честити снова улыбнулась.
– Который теперь час?
Почувствовав облегчение от того, что она сменила тему, Алекс достал часы.
– Почти двенадцать. Ну, и как же мы утащим этот хлыст?
– Вы упадете в обморок, а я незаметно возьму хлыст во время всеобщего переполоха, – предложила она с решительным видом.
– Очень смешно. Нет уж, я не буду падать в обморок. И вот что я вам скажу, если вы так настроены стать воришкой. Я выйду во двор и буду искать вас повсюду. Я притворюсь пьяным, которому не терпится уехать, и начну выть и орать, что нигде не могу вас найти.
– Представляю, как это будет выглядеть!
– Ха-ха… Итак, в общей суматохе вы берете хлыст, прячете его… где-нибудь, затем обходите гостиницу сзади и неожиданно появляетесь с другой стороны. Наши лошади к тому времени будут готовы, и мы убегаем.
– Придумано неплохо. Дайте мне несколько минут, чтобы я успела выйти на задний двор и подкрасться к дилижансу.
– Кажется, я слышу шум приближающейся почтовой кареты из Лондона. Желаю удачи, – произнес он, улыбнувшись и поцеловав ее руку.
– И вам также, – она послала воздушный поцелуй и вышла через заднюю дверь.
Алекс подождал пять минут, затем поднялся и, шатаясь из стороны в сторону, направился к дверям.
– Где моя лошадь? – произнес он заплетающимся языком, выйдя во двор.
– Вот она, господин! – ответил мальчик-конюх.
– А где лошадь моей сестры? – закричал он на мальчика. Он осматривал двор, вращая головой так, будто она с трудом держалась на шее.
– А где моя сестра? – произнес он заплетающимся языком, направляясь к тому месту, где несколько кучеров сидели и пили пиво. – Где моя сестра? – заорал Алекс. Один из кучеров поднялся и подошел к нему.
– Потеряли свою сестру, мистер?
– Нет, черт возьми, я не терял ее. Она была здесь минуту на… назад. Куда она делась? Ты не видел ее?
– И в глаза не видал, сэр. А она хорошенькая? Я бы запомнил, если бы она была хорошенькая.
– Как ты смеешь обсуждать внешность моей сестры! – завопил Алекс, входя в роль. – Я вызову тебя на дуэль за это!
Появился другой кучер и несколько конюхов, один из них вел лошадей.
– Эй, мистер, успокойтесь! Не надо так волноваться, она найдется.
Уставившись на кучера, Алекс принялся рвать на себе волосы. Честити в это время подкралась к заднему сиденью дилижанса и подняла хлыст.
– Где же она? – завывал Алекс. – Ну где она?! Я должен найти ее! Ведь мама доверила ее мне! Если она опять убежала…
Он обвел собравшихся диким взглядом и провел ладонью по шее, показывая, что ему отрежут голову. – Последний раз она убежала с танцмейстером. Не представляю, с кем она сбежала на этот раз!
Честити поспешно выбежала из-за гостиницы.
– Пойдем, братец. Я здесь. Все будет хорошо, – успокаивала она Алекса. Она помогла ему забраться на лошадь, после чего позволила конюху подсадить себя. Ее лицо выражало тревогу. Честити жестом объяснила присутствующим, что ее «братец» – полоумный, затем они ударили лошадей и поскакали вперед.
Едва сдерживая смех, они отъехали на некоторое расстояние от постоялого двора, соскочили с лошадей и принялись громко хохотать. Безудержное веселье овладело ими.
– Вы видели их лица, когда я начал рвать на себе волосы? – спросил Алекс, задыхаясь от смеха.
– Это было великолепное зрелище, – воскликнула она. – О, вы играли превосходно, как настоящий безумец!
– А вы утащили его, не правда ли? – спросил Алекс, вдруг вспомнив о цели этого спектакля.
Честити усмехнулась, отвернулась от него и начала вытягивать длинный хлыст откуда-то из складок одежды.
– Я думала сначала, что не смогу взобраться на лошадь. Было так неудобно!
– Но мы готовы на любые жертвы ради победы, не так ли?
Вспомнив об игре, Честити произнесла виновато:
– А вы знаете, я действовала не по правилам.
– Что вы имеете в виду?
– Чувствовала себя так неловко, когда брала хлыст. Понимаете, ведь мы никогда не сможем вернуть его бедному парню.
– И что же? Что вы сделали?
– Я положила немного денег на сиденье. На самом деле, это не была плата за хлыст. Я и понятия не имею, сколько он стоит. Это был как бы обмен.
Алекс улыбнулся.
– Если мы смогли докатиться до воровства, думаю, нам ничего не стоит примириться с нарушением одного маленького правила и никому не говорить об этом.
Честити с облегчением вздохнула.
Алекс помог ей сесть на лошадь и сам вскочил на спину Бэби. Оглядев ее с ног до головы, он произнес насмешливо:
– Если бы вы позволили мне украсть хлыст, я бы, безусловно, не нарушил ни одного правила!
Он пришпорил Бэби и быстро поскакал вперед.
Честити удалось нагнать его, только когда он замедлил ход.
– Вы, действительно, ужасный человек, – заметила она, улыбаясь.
– Мне все так говорят, – ответил он с поклоном. И в этот момент раздался выстрел.
Бэби взвился на дыбы, прозвучал еще один выстрел. Алекс упал на землю. Песок на дороге окрасился кровью. По щеке Алекса струилась кровь.
Спрыгнув с коня, Честити подбежала к нему. Положив его голову к себе на колени, она прижала подол своего платья к ране, стараясь остановить кровотечение. Рана казалась неглубокой, и Честити сохраняла спокойствие, вспомнив, как она расшиблась в детстве, упав с дерева: тогда крови было гораздо больше.
Через несколько минут, показавшихся вечностью, кровотечение утихло, и Алекс открыл глаза.
– Пожалуй, это единственный способ попасть в ваши руки, – лихо произнес он, пытаясь приподняться.
Не обратив внимания на это замечание. Честити с тревогой спросила.
– Как вы себя чувствуете?
– Кажется, терпимо, – ответил он, дотронувшись до затылка.
– Может быть, вам лучше пока не двигаться?
– Нет, все нормально. Вы не видели, кто стрелял в меня?
– Нет, я была слишком занята, чтобы иметь возможность осматриваться. Все случилась так неожиданно.
– Возможно, браконьер, – предположил Алекс, поднимаясь на ноги и оглядываясь. – Кажется, я упустил свою лошадь.
Честити свистнула. Появился Бэби, жующий пучок травы.
– Он не ранен? – спросил Алекс.
Честити вскочила и побежала к лошади.
– Не знаю, – прокричала она. – Я и не подумала о нем. – Она провела рукой по его шее и холке.
– Похоже, его задело пулей, – сказал Алекс, указывая на следы крови. Он осмотрел жеребца более тщательно и обнаружил небольшую царапину.
– Первая задела меня; а это сделала вторая, когда он взвился на дыбы. Возможно, это спасло мне жизнь, – произнес он тихо, поглаживая лошадь.
– Вы полагаете, кто-то пытался застрелить вас? Но зачем? И кто это мог…
– Не знаю, может меня приняли за кого-то другого. Кому понадобится стрелять в меня? – Засмеялся Алекс, опустившись на колени и притворившись, что рассматривает ноги Бэби.
Честити тоже наклонилась к нему, ее лицо выражало подозрение:
– А что, если это сэр Чарльз? Что вы сказали ему? Наверное, он очень разозлился.
Алекс выпрямился, и Честити тоже вскочила. Его лицо выражало искреннее удивление, и девушка облегченно вздохнула. Не очень-то приятно думать, что гости твоего дома пытаются убить друг друга.
– Нет. Чарли не стал бы в меня стрелять. Наша ссора была не такой уж серьезной, чтобы он мог решиться на это, – ответил он, забыв, что обещал вызвать старого товарища на дуэль, если тот не попридержит свой язык. – Это, наверняка, браконьер. – Алекс осторожно дотронулся до своей раны.
– Вам больно? – спросила Честити, положив свою ладонь на его руку.
– Ерунда, голова, правда, побаливает. Я думаю, нам пора возвращаться домой, к тому же мы должны спрятать нашу драгоценную добычу.
– К дьяволу этот дурацкий хлыст! – воскликнула Честити. – Мы должны найти того, кто это сделал!
– Нет, мы не будем этого делать. Это был какой-нибудь бедный фермер, которому показалось, что он встретил конокрада. – Честити смотрела на него с сомнением и стояла как вкопанная. Морщась от головной боли, Алекс продолжил: – Хорошо, давайте поищем стреляные гильзы.
Гильзы были обнаружены без труда. Стреляли из мушкета, а не из охотничьего ружья, и Алекс с облегчением вздохнул, догадавшись, что Честити не разбирается в этом. Он опустился на колени, исследуя отпечатки копыт лошади наемного убийцы. Животное явно хромало на правую переднюю ногу. Это была несомненно лошадь графини Сен-Пьер. Еще раз уверив Честити, что это был браконьер, Алекс помог ей сесть на коня, и они отправились домой.
Они ехали молча, и Алекс имел возможность обдумать, что же делать дальше. Выстрелы были сделаны намеренно, он в этом не сомневался. Возможно, его ночные вылазки не остались незамеченными. В любом случае, на него покушались серьезно, и жизнь Честити теперь тоже в опасности – ведь их видели вместе.
Он взглянул на девушку и почувствовал, как его охватывает неуверенность. Вначале это задание казалось ему больше похожим на забаву, чем на какое-то серьезное дело. Но теперь, где-то глубоко внутри он чувствовал настоящий страх. Он должен отдалить Честити от себя.
Зачем она пошла за ним на взморье прошлой ночью? А если бы с ней что-нибудь случилось? Он обязан защитить ее, даже если для этого придется пожертвовать их дружбой.
– Вы должны обо всем рассказать отцу, – заявила Честити, когда они спешились.
– Не говорите глупости, Честити, – заставив себя улыбнуться ее предложению, он поднес руку к губам, предупреждая ее, что не хочет слушать никаких возражений. – Для этого нет причин. Никто не пострадал, все позади, и не нужно причинять неприятности какому-нибудь бедняге только потому, что у него плохое зрение.
– Но ведь мой отец – судья.
– Довольно об этом, прошу вас.
Выражение ее лица было сердитым, но все же она нехотя согласилась.
Не успела Честити войти к себе в комнату, как ей навстречу выбежали сестры, с красными от слез глазами.
– Боже мой, что случилось?
– Честити, ты должна помочь нам!
Глаза Честити испуганно расширились, когда она вспомнила последний разговор с сестрами. Неужели они успели натворить глупостей за это время?
– Расскажите, что произошло. – Она усадила их на свою кровать, а сама опустилась на стул прямо перед ними.
– Это все мама! Мы пошли к ней сегодня утром, – проговорила Транквилити.
– Мы сказали ей, что она была несправедлива, – перебивала ее Синсирити.
– Несправедлива к кому? – удивилась Честити. Насколько она знала, мать никогда не бывала несправедлива к близнецам.
– Несправедлива к тебе! – воскликнули они в один голос.
Честити нежно улыбнулась и покачала головой.
– Очень мило с вашей стороны, но ведь она уже ничего не может сделать.
– Глупости! – твердо сказала Транквилити.
– Мы сказали ей, что она должна позволить тебе поехать в Лондон вместе с нами будущей весной и присутствовать на всех балах, – продолжала Синсирити.
– Не думаю, что это было бы слишком мудро. Кроме того, можете ли вы представить меня среди остальных девушек? Ведь я буду выглядеть как старая тетушка! – со смехом проговорила Честити. «Странно», – подумала она. Как часто она говорила себе – если бы у меня был хоть один только шанс… Но теперь эта идея не казалась ей такой уж привлекательной. Причина, безусловно, заключалась в том, что она могла встретить там таких людей, как леди Костейн и сэр Чарльз, и они снова принялись бы распускать о ней сплетни.
Честити поднесла палец к губам и произнесла очень тихо:
– Вы очень добрые, чуткие девушки, хотя и любите иногда дразнить меня. Но, честно говоря, я сама не хочу ехать. У меня другие планы, и поездка в Лондон не входит в них.
– Но Честити…
– Кроме того, что сказала вам мама в ответ на ваши требования?
Они опустили глаза и принялись изучать свои руки, сложенные на коленях.
– Она сказала, что не разрешит нам спускаться вниз, пока мы не одумаемся, – ответила Транквилити, ее глаза так и горели негодованием.
– Она сказала, что мы дерзкие девчонки! – воскликнула Синсирити. Честити засмеялась.
– Ну конечно же, вы дерзкие, хотя и не по этой причине. А теперь, вытрите слезы, умойте лица и пойдите извинитесь перед мамой Я прошу вас.
Сестры облегченно вздохнули и собрались уходить.
– Ты уверена, Честити? – спросила Транквилити, остановившись в дверях и глядя на свою старшую сестру.
Честити послала ей воздушный поцелуй и произнесла вполне решительно:
– Безусловно. Теперь идите и не беспокойтесь обо мне. Я вполне довольна своей жизнью.
Когда за сестрами закрылась дверь, Честити сняла башмаки и платье и прилегла на кровать. Она старалась разобраться, что же происходит в ее душе. Она сердилась на Алекса и в то же время ужасно волновалась за него. Ей очень понравилась сегодняшняя прогулка с ним. Да, все испортил этот случайный выстрел. Но Честити не могла вспомнить, чтобы когда-нибудь раньше так весело смеялась. Алекс позволил ей почувствовать себя девчонкой, беззаботной и полной надежд.
По ее спине пробежали мурашки. Между ними сегодня не было ни красноречивых взглядов, ни прикосновений, но почему-то этот день казался каким-то особенным. Она пыталась внушить себе, что все это глупости, но ощущение чего-то необыкновенного не покидало ее.
Честити решила принять ванну. Погрузившись в теплую воду, она почувствовала полную истому. До Рождества оставалось четыре дня – значит, она проведет с Алексом целых пять дней. Ее это радовало.
Она постарается сохранить самые лучшие воспоминания об этих днях. Эти воспоминания будут согревать ее душу, если одиночество станет ее единственным спутником в жизни. Впрочем, она не должна питать особых надежд на дружбу с Алексом…
Честити оделась и села у окна, в мечтах улетая в глубины своего воображения. Прозвенел звонок к ужину. Она спустилась на кухню, взяла морковку для Бэби, косточку для Бастера и вышла на улицу.
Бастер не захотел сопровождать ее, увлеченный своею косточкой, и она отправилась на конюшню одна. Во дворе было все спокойно, кучер уже закончил свою работу. Она вошла к Бэби, протянула ему угощение и осмотрела маленькую ранку. Джеймс уже почистил ее и смазал мазью.
Вспомнив о том, что седло выпачкано кровью Алекса, Честити направилась в комнату конюхов, чтобы попросить Джеймса почистить его. Джеймс был не один; она собралась было открыть дверь, но одно слово долетело до ее слуха, и Честити похолодела.
– Шпионы есть шпионы, Генри, вот потому-то и я вышел из дела, и брату твоему советую сделать то же самое. Это подлые люди. С тех пор, как здесь появилась эта графиня…
– Я знаю, знаю, но деньги сами плыли в руки. А теперь еще это.
Другой собеседник снова пробормотал что-то о шпионах, но Честити не смогла ничего разобрать.
Затем конюх по имени Генри ответил:
– Я все понимаю, но это не шпионаж. Это заказ, и к тому же очень крупный. Мы спокойно можем завязать после этого дела.
– Говорю тебе, это слишком опасно, Генри, и я не собираюсь снова идти на такой риск. Я завязал с этим.
– Но ведь это просьба хозяина…
– Слишком рискованно.
– Ему же нужно где-то достать товар. Вдобавок, мы можем заработать большие деньги.
– Так что же он ждал до последней минуты?
– Эти знатные гости осушили до дна все его запасы, – засмеялся человек по имени Генри. – Решайся, Джеймс. Всего только один раз. Ты сможешь хорошо заработать и купить домик у моря для своей маленькой женушки.
– Я не знаю…
– Решайся, там же нет никаких шпионов. Да и лодка, что лейтенант посылал за нами, стоит на ремонте в деревне. Я видел ее сегодня. Давай, Джеймс, решайся.
– Даст Бог, все пройдет удачно, Генри. Но только в последний раз!
Честити поспешила в кабинет отца, надеясь еще застать его там перед обедом. Он должен знать о том, что она услышала!
Дверь была полуоткрыта, и она остановилась, прислушиваясь. Отец разговаривал с Алексом.
– Завтра, или послезавтра, я думаю, – говорил Алекс, – они поставили лодку на ремонт, поэтому..
Дверь захлопнулась, и она осталась стоять в коридоре. Из столовой доносился занудливый голос матери. Должно быть, появились какие-то затруднения относительно ужина. Честити вошла в салон и стала ожидать гостей. Ее мысли были в полнейшем беспорядке.
Услышанное в конюшне не являлось для нее неожиданностью. Она знала, что имеет дело с контрабандистами. Не это поразило ее – она боялась, что отец ничего не знает о шпионах. Что, если в их местах действительно рыщут французские шпионы?
И если это так, то графиня – одна из них. Алекс тайно встречался с графиней, а теперь он разговаривает с отцом. Она пыталась отогнать от себя ужасное предположение, что и отец, и Алекс знают все и о шпионах, и о графине, и каким-то образом вовлечены во все это. Что же ей делать?
– Я рада, что ты сегодня вышла к гостям, Честити. Ты выглядишь очень мило, – произнесла мать, изучая каждую деталь ее туалета. – Я могла бы предложить свой сапфировый брелок к этому платью, но жемчуг смотрится не хуже.
Честити старалась не смотреть на мать, но ничего из этого не вышло. Появление Честити редко обходилось без придирчивых замечаний со стороны матери, а сейчас она делала ей комплименты!
Мать откашлялась и сказала своим обычным зычным голосом:
– Я хочу, чтобы ты спустилась в кухню и успокоила кухарку. Она в дурном настроении.
Это означало, что мать снова сказала какую-то грубость, повздорила с кухаркой, и Честити должна была все загладить. Она кивнула и вышла из зала.
За ужином Честити не знала, куда деть свои глаза. Всякий раз, когда она поднимала их, ее взгляд устремлялся то на отца, то на Алекса. А ей совершенно не хотелось забыть о своих подозрениях.
И все же нельзя было отрицать возможность того, что они оба знали не только о контрабандистах, но и о шпионах. К тому времени, когда подали десерт, у Честити началась сильнейшая головная боль. Просьба подняться к себе была встречена отказом, и ей пришлось сесть за фортепьяно. Ее голова буквально раскалывалась от каждой сыгранной ноты.
Взглянув на прямую неподвижную спину Честити, Алекс задумался. За ужином она вела себя еще тише, чем обычно, не проронив ни единого слова. Может быть, она была им недовольна; в таком случае, следует усилить это недовольство. Этой ночью ему нужно идти на взморье, и он не хотел, чтобы она следила за ним. Если она очень рассердится, ей будет все равно, куда он идет.
Он подошел к Синсирити и поклонился:
– Вы подарите мне этот танец?
– Танец? – удивленно переспросила она, потому что Честити играла грустную балладу. Молодой лорд Рейвенвуд, сидевший рядом, гневно уставился на него.
– Я уверен, мы сможем уговорить музыкантов сыграть что-нибудь подходящее, – Алекс предложил ей руку, и Синсирити поднялась, хихикая.
Леди Хартфорд, уловив последнюю часть разговора, приказала слугам расстелить ковры и велела Честити выбрать другую мелодию. Вскоре уже четыре пары закружились в танце.
Честити играла одну мелодию за другой и очень хотела, чтобы хоть кто-нибудь избавил ее от этой муки. Закончив очередную мелодию, она останавливалась, надеясь, что Алекс сейчас что-нибудь скажет. Но он молчал. Напротив, он танцевал с каждой присутствующей дамой, включая ее мать.
Спустя два часа гости объявили, что уже устали от танцев. Подали чай, Транквилити разливала. Алекс сидел на диване по одну сторону от нее. Рубин Оксуорт – по другую.
Честити взяла свою чашку и посмотрела Алексу прямо в глаза, а затем намеренно отвела взгляд. Она нашла уединенное место в дальнем углу комнаты и сидела в унылом одиночестве, усталая и раздраженная.
Вскоре вслед за этим Честити поднялась в свою комнату и, упав на кровать, грубо приказала горничной убираться вон, но затем она вновь позвала Рози и, извинившись перед девушкой, попросила ее помочь ей раздеться.
Задув свечи, Честити подошла к окну.