Текст книги "Убийство по подсказке (сборник)"
Автор книги: Дональд Эдвин Уэстлейк
Соавторы: Джон Данн Макдональд,Элен Макклой
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 39 страниц)
– Нет-нет, он не сомневается, что это был несчастный случай. Есть отличный, добротно составленный полицейский протокол. Просто они не виделись с конца января, когда она уехала в Мексику. Он хочет знать, как она провела последние шесть месяцев своей жизни. Как она жила, о чем думала и как умерла.
– Никто из этих папаш ничего о нас не знает, – проворчал Майк. – Да и не хочет знать. У них свои представления о жизни, и они им очень даже по душе. Мы не знаем – кто они, а они не знают – кто мы.
– Так кем же тогда была Бикс Боуи?
– Если хотите знать мое мнение, – тут Майк нахмурился, – то, скорее всего, она была под кайфом, когда летела вниз с этой горы, и даже не знала, происходит ли это с ней на самом деле или только снится. К сожалению, вышло так, что это был не сон. Да и вообще, те препараты, которые в Штатах продаются только по рецептам, здесь можно купить в любой аптеке. Надо только знать точное название того, что вам нужно. По рукам ходят списки с правильными названиями – торазин, компазин, димерлж, дориден, резерпин, мардил, бензедрин, другие амфетамины. А на городском базаре в любом ларьке можно запросто купить килограммовый кирпич очень хорошей и сильной «травки». Одним словом, есть все. Вы перемешиваете «колеса» как вам взбредет в голову, а потом сидите и ждете, как это шарахнет вам по мозгам. Если понравится, можно попробовать снова найти эту комбинацию.
Дэлла положила свою гибкую черную руку на его ладонь.
– Дорогой, но ведь ты давно уже не играешь в эти игры.
– Есть гораздо лучший способ покайфовать, – ответил он, ласково глядя ей в глаза. – И мне он нравится гораздо больше.
– А что, Бикс была наркоманкой? – спросил я.
– Понятия не имею, – покачал головой Майк. – Я ведь ее совсем не знал, поэтому с моей стороны было бы нечестно делать подобные предположения. Но могу точно сказать, что она баловалась «травкой», потому что в их компании все этим занимались.
– А те семеро за соседним столом? Кто-нибудь из них может знать о ней что-то еще?
Дэлла откинулась назад и окинула взглядом сидевших за соседним столом.
– Если кто и знал, то только вон та рыжая девица с круглой физиономией в больших солнечных очках. Та, смотрит в вашу сторону. И вот тот тощий парень слева нее. По-моему, они дольше всех здесь тусуются.
Я заглянул в блокнот, чтобы освежить память.
– Здесь у меня записаны имена тех, с кем она ехала в Мексику в январе. Остановите меня, если чье-нибудь имя покажется вам знакомым. Карл Сейш?.. Джерри Неста?.. Минда Маклин?..
– Стоп! – воскликнула Дэлла. – Такая невысокая темноволосая девчушка. Они с Бикс все время ходили вместе. Я ее уже давно не вижу. Кстати, Майк, помнишь того нудного типа в такой смешной шляпе? Кажется, его фамилия…
– Маклин, – закончил за нее Майк. – На прошлой неделе мы с Дэллой ходили на базар и там с ним познакомились. Он сказал, что разыскивает свою дочь.
– А вам ничего не говорит имя Уолтер Рокленд?
Они задумались, а потом неопределенно пожали плечами.
– Они приехали на «шеви» – синий такой пикапчик… с новым прицепом… – подсказал я.
– Может, это Роко? – Дэлла, нахмурившись, посмотрела на Майка.
– Он говорит, что его фамилия Рокленд, а машина такая же. Мистер Макги, он немного старше остальной компании? Рослый такой?
– Все верно.
– Тогда мисс Бикс приехала сюда в плохой компании, если, конечно, она в самом деле приехала с ним, – сказала Дэлла. – Этот тип – гнусный и подлый сукин сын. Майк, ты не помнишь, когда мы с ним сцепились?
– По-моему, четвертого июля.
Они отправились навестить знакомую пару, которая жила в трейлер-парке неподалеку от Пласа де ла Данса. Прицеп Роко стоял по соседству. Видимо, кто-то ухитрился взломать дверцу прицепа и украсть оттуда канистру с керосином для плитки. Роко жутко разозлился и накинулся на соседей, как будто они должны были следить за его прицепом и были виноваты в том, что произошло. Майк посоветовал ему так сильно не расстраиваться, но Роко был настроен иначе и заявил, что не нуждается в советах разных кретинов и их черномазых девок. Майк попытался его ударить, но промахнулся, в этот момент Роко рванул его за руку и Майк потерял равновесие.
– Было ясно, что Майк проиграл, – пояснила Дэлла. – И этот ублюдок прекрасно это знал, но он ударил его три раза, а когда Майк упал, еще раз пнул его в бок. Я напрыгнула на него сзади и исцарапала ему всю рожу, а он стукнул меня о прицеп.
– Он все еще там?
– Может быть. Наши друзья вскоре уехали, и у нас больше не было повода там появляться.
Они объяснили, как отыскать трейлер-парк.
С видимым удовольствием Дэлла сказала:
– Мы соорудили уютное гнездышко в углу огороженном углу сада. Там когда-то было нечто вроде туристского домика, но он сгорел. В художественном колледже в Мехико мы познакомились с одним отличным парнем. Деньги к этому времени у нас кончались, и он нам посоветовал нам там остановиться. Во дворе есть водопровод, Майк починил насос и мы разбили отличный цветник. Это всего лишь в миле отсюда на Койотепек-роуд. Вы должны как-нибудь заехать к нам в гости и…
Тут она замолчала и, настороженно прищурившись, посмотрела на меня.
– Хитрая вы лиса, однако. Какой черт дернул меня за язык? Еще неизвестно, кто вы такой на самом деле!
– Мы знаем его, дорогая, – мягко произнес Майк. – Ты должна стараться скрывать свои чувства. Мы же не можем навсегда отгородиться от всего мира стеной. Мы не можем требовать гарантий.
– Простите, – сказала Дэлла.
Майк улыбнулся.
– Приезжайте к нам, если у вас будет такая возможность. Это по левой стороне дороги, если ехать в сторону аэродрома, – пояснил он. – Как увидите старый красный джип, припаркованный у стены под деревьями, по нему и ориентируйтесь.
– Обязательно загляну как-нибудь. Спасибо за приглашение. Да, кстати, я забыл спросить одну вещь. Это касается Брюса Банди – владельца машины, в которой разбилась Бикс. Вы его случайно не знаете? Или миссис Витрье – женщину, которая опознавала тело?
Они сказали, что не знают ни того, ни другой. На этом мы попрощались, и я пошел обратно к Майеру.
Глава 4
Едва я успел закончить свой краткий отчет, как из-за соседнего столика встали четверо и покинули веранду. Солнце уже склонялось к горизонту, и на веранде осталось не более дюжины посетителей. Те трое из компании, остались: круглолицая рыжая со смешным прозвищем, худющий парень и крупная девушка со стянутыми в пучок каштановыми волосами и в солнечных очках с синими стеклами – пересели на освободившиеся места, куда падала тень. Я заметил, что после ухода друзей они перестали замыкаться в своей компании и начали озираться по сторонам. Рыжая, глядя в нашу сторону, что-то сказала своим дружкам. Парень расхохотался, широкоплечая девушка в синих очках никак не отреагировала. По-видимому, мы были отличной мишенью для шуток – респектабельного вида парочка в деловых костюмах – настоящие представители истэблишмента. Судя по всему, с юмором у рыжей обстояло великолепно. Не сводя с меня глаз, она тихо говорила что-то такое, что парень буквально стонал от смеха. Было совершенно очевидно, что она пытается заставить меня почувствовать себя неловко и, если бы компания добилась от меня какой-нибудь реакции, ребятам это бы пришлось очень по вкусу. Тогда я решил немного помочь им.
Я незаметно подмигнул Майеру, встал и направился к столику, напустив на себя строгий и раздраженный вид.
– Мне кажется, кому-то здесь очень-очень весело. Может быть, вы позволите мне узнать, что именно вызвало у вас такую бурную реакцию?
Они были вне себя от радости. Жертва сама вышла к охотнику. Тощий парень ухмыльнулся.
– Нам показалось, что один богатенький турист не прочь завести шуры-муры с симпатичной, чистенькой американской студенточкой. Например, вот эту зовут Джини. Красивая девушка с крупными формами. За триста песо пойдет? Берите ее прямо сейчас к себе в номер, старина. Она доставит вам кучу удовольствия. Вы ей нравитесь. Правда, Джини?
Девушка медленно повернула ко мне голову, но я не мог разглядеть ее глаз за темными линзами. Я взял свободный стул и сел. Худой парень и рыжая, затаив дыхание, застыли, ожидая, что я буду шокирован подобным предложением. Я скорчил сердитую гримасу. В непосредственной близости они выглядели куда менее привлекательными, чем издали. Девушка покрупнее теперь казалась менее крепкой, у нее была сальная кожа, и от нее несло какой-то тухлятиной. В складках шеи у рыжей была грязь, а на ее индейской блузе я заметил жирные пятна. Две пары глаз, наблюдавших за мной, были довольно странными: затуманенными, какими-то остекленевшими и, казалось, смотрели сквозь меня.
Существовало несколько способов выполнить задуманное. Я выбрал тот, который показался мне наиболее обидным. Я развернул свой стул так, чтобы можно было непосредственно обращаться к Майеру и в то же время видеть краешком глаза сидевшую рядом троицу.
– Эй, Чарли! – крикнул я Майеру.
– Чего тебе? – отозвался тот.
– Мой приятель немного туговат на ухо, – пояснил я парню и, обращаясь к Майеру, заорал так, что торговцы серапе потрясенно притихли. – Чарли, здесь нет ничего стоящего! Вот за эту большую с синими шторами он хочет двадцать четыре монеты! Рыжая идет за тридцать. Но ей-богу, Чарли, они обе такие грязные, что тебя просто сблюет от отвращения. Рыжая, похоже, перевернула на себя суп и перемазалась в дерьме. А видел бы ты ее шею!
– Заткнись, – угрожающе прошипел парень.
– Чарли, большая баба уже сто лет не принимала ванну! И все они по уши накачались какой-то дрянью! А этот малый – просто ужас, я еще ни у кого не видел грязных рук. Маленький тощий ублюдок. Даже если заставить помыться как следует, его не захочет даже старуха Бешеная Эдди!
– Пошел вон! Убирайся отсюда! Убирайся! – завизжала рыжая.
Официанты встрепенулись, ожидая неминуемого скандала. Прохожие застыли на месте, пораженные громкостью ее крика.
Я встал и посмотрел на них сверху вниз.
– Чарли, может, пару лет назад эти жирные девки и заслуживали того, чтобы ими бесплатно попользоваться разок, но сейчас им место в навозной куче. Чарли! Ты меня слышишь, Чарли?
– Еле-еле, – пробурчал Майер.
– Даже если бы они почистились и приоделись как следует, они и цента не заработали бы на съезде торговцев скобяными товарами в Дулуте.
Потом я обернулся к ним, улыбнулся и сказал весьма доброжелательным тоном:
– В любом случае спасибо, друзья мои. Если у вас появятся чистенькие симпатичные подружки, которые прочь подзаработать себе на каникулы, направьте их отель «Виктория», пусть спросят мистера Макги. Но только грязнух не присылайте. Удовольствие удовольствием, но ведь должен же мужчина относиться к себе с уважением верно? Ну ладно, пока. Еще увидимся.
Я вернулся за наш столик, сел, скрестив ноги и заложив большие пальцы за пояс, и ласково улыбнулся троице.
Некоторое время они пытались сохранять видимое спокойствие. Но вскоре рыжая обиженно засопела, а затем расплакалась. Тогда они подобрали свои сумки с продуктами, встали и скрылись за углом.
Майер вздохнул.
– Может, с моей стороны это извращение, но я наслаждался этим спектаклем. А ты?
– Я хотел приложить как следует эту рыжую.
– Ну и?
– Поверь мне, просто так она этого не оставит. Она не так далеко зашла, как те двое, и не в состоянии вынести, когда на нее так реагируют. Помяни мое слово, рано или поздно она еще придет ко мне, чтобы сказать, как я ошибался на ее счет. И вот тогда-то я сколько угодно смогу расспрашивать ее о Несте, Рокленде и всей остальной компании. Представь, что бы было, если б я полез к ним с этим сейчас?
Он кивнул.
– Я все время забываю, каким ты можешь быть хитрецом. Макги, это был один из лучших твоих спектаклей. Но… это было жестоко.
– Потому что это было слишком близко к правде. Ну ладно, пошли.
Когда мы вернулись в мастерскую, машина была готова. Я нашел место для парковки, затем мы миновали место, где в городе обычно проводились карнавалы, и подъехали к трейлер-парку «Лос Пахарос». Управляющий оказался веселым толстым коротышкой в обтрепанной синей рабочей рубахе и перемазанных краской штанах. Мы зашли в его маленький офис, и он начал искать интересующие нас сведения в регистрационной книге. Фамилию Рокленд он выговаривал как «Роак-лоун».
– О, да. Сеньор Роак-лоун, стоянка
нумеро
шестнадцать с… э… твадцать четыре абрил по… э… тватцать три июль. Да. Три месяц. У него был прицеп и машина «шевроле» из Флорида, цвет… как это по-английски… azul?
– Голубой!
– А, да. Голубой. – Неожиданно его улыбка погасла. – Ах, это тот самый… Вы его друзья?
– Нет-нет, сеньор, он нам не друг.
– Тогда я скажу. Много, много людей здесь. Замечательные американские
туристас
, и только он один, это Роаулоун, только он, кого я попросил выехать, когда месяц кончился. Слишком много шума и драк. Я даже пришлось вызвать
полисиа
, чтобы заставить его убраться отсюда.
– Вы не знаете, куда он уехал?
– Кто знает? Он уехать уже… месяц и шесть дней назад. – Тут на его лице вновь появилась широкая улыбка. – Будьте уверены, сеньоры, я по нему не скучать. Еще один сеньор задавал те же вопросы. Где-то недели две назад, как мне кажется. Он спрашивать о своей дочери.
– Его фамилия случайно не Маклин?
– Да-да, сеньор Маклин.
– Скажите, а здесь остался кто-нибудь из тех, кто дружил с Роклендом?
– Может, некоторые и знают его. Кое-кто жить уже несколько месяц. Возможно, молодые люди… сеньор и сеньора… не знаю, как читать этот фамилия. Вот посмотрите.
Я посмотрел. Мистер и миссис Бенджамин Найтон из Кервилла, штат Техас, прибыли сюда в трейлере с брезентовым верхом. Молодой человек был археологом-любителем и писал роман об ацтекской цивилизации доколумбовского периода истории Мексики. В поисках археологических находок эта парочка уже успела исколесить все окрестности на своем «лендровере».
– Очень молодые, очень красивые, очень счастливые, – завистливо сказал управляющий.
Я спросил Майера, не пришла ли пора навестить Брюса Банди, американца, одолжившего свою машину неизвестному по имени Джордж, который в свою очередь одолжил ее Бикс.
– Когда-то я тоже был молодым, красивым и счастливым, – тоскливо произнес Майер.
– А теперь ты старый, но красивый и счастливый. И совершенно меня не слушаешь. Банди. Брюс Банди. Мы едем к нему?
– Почему бы и нет?
Я нашел Лас Артес – короткую улицу примерно в десяти кварталах к северу от площади и совсем рядом с нашим отелем. Мы стали искать дом № 81.
Им оказался узкий двухэтажный коттедж, зажатый между двумя зданиями более внушительных размеров. Его оштукатуренный фасад был покрашен в светло-малиновый цвет. Мы увидели длинную, затененную высокими подсолнухами дорожку, ведущую во внутренний дворик. Я подергал за длинный плетеный кожаный шнур дверного колокольчика, висевшего над калиткой. Через дверном проеме показался худощавый человек и быстро направился к калитке, но, увидев нас, замедлил нахмурившись, остановился.
– Вы кого-то ищете?
– Мистера Брюса Банди.
– Это я, – сказал он, чем немало удивил меня, потому то на первый взгляд ему нельзя было дать больше тридцати четырех, тогда как в полицейском протоколе было сказано, что ему сорок четыре.
– Мы по поводу того трагического инцидента, произошедшего третьего августа и связанного с вашей машиной.
Он покачал головой и вздохнул.
– Господи, видно, это никогда не кончится! Меня уже заставили ответить на бесчисленное количество вопросов и писать какое-то неимоверное количество объяснений.
– Моя фамилия Макги. А это мой коллега, мистер Майер. Очень жаль, что нам пришлось вас побеспокоить, но неотъемлемая часть страхового расследования. Можно войти?
– Послушайте, но ведь дело уже улажено! И надо сказать, что это было довольно нечестно. Я должен был получить полную стоимость моей чудесной маленькой машины, а мне начинают талдычить, что, дескать, я обязан был внести имя этого самого Джорджа в список тех, кому я доверяю ее водить.
– Речь идет о страховке мисс Беатрис Боуи из Майами, штат Флорида, – сказал я. – В ее страховом полисе есть пункт о смерти в результате несчастного случая.
– Ну конечно, теперь мне все ясно! Это чертовски важно для вас, вашей компании, наследников и так далее. Наверное, вам нужно любыми способами доказать, что бедная девочка покончила жизнь самоубийством, и тогда ваша контора оставит себе львиную долю страховки. Но я жду гостей и как раз заканчиваю готовить приправу для своего знаменитого салата. Почему бы вам не прийти завтра, мистер Макгу?
– Это займет всего пару минут.
– Извините, но мне удобнее завтра. Приходите к… половине двенадцатого.
Я поспешил попробовать по-другому.
– После разговора с Роко у меня сложилось впечатление, что вы более общительны, Брюс.
Он шагнул к калитке и внимательно посмотрел на меня, набычившись и плотно сжав губы. У него было загорелое худощавое лицо, карие глаза, а на лоб спадала каштановая с проседью челка. Он был одет в хлопковую домотканую рубаху из грубой материи с широкими рукавами и серебряными пуговицами на манжетах, желтый шелковый галстук, лимонно-зеленые брюки в обтяжку и темно-желтые сандалии на тонких ремешках.
– Слушайте, где вы только откопали это жуткое создание?
– Если бы мы могли зайти на несколько минут..
Банди открыл калитку, пригласил нас в сад и сказал, что переоденется, доделает приправу к салату, даст указания кухарке и через несколько минут присоединится к нам, а чтобы ожидание не было скучным, мы можем выпить что-нибудь.
Я налил себе бенгальского джина со льдом, а Майер виски с содовой.
– Откуда на вас снизошло это божественное вдохновение насчет Рокленда, мистер Макгу? – хитро прищурившись, спросил он.
– Лучше не спрашивай. Если бы я сам это знал, то вдохновение упорхнуло бы из моих рук.
Я нашел в бумажнике визитную карточку одного знакомого из Центрального бюро по страхованию и показал Майеру, чтобы он хотя бы знал, где мы работаем.
Наконец во дворик вошел Банди со стаканом вина, присел на низкую каменную скамью и выжидающе посмотрел на меня.
– Было бы замечательно, мистер Макгу, если бы вы рассказали мне…
– Макги.
– Прошу прощения, мистер Макги. Скажите, пожалуйста, где и когда вы видели Чарльза Рокленда?
– Уолтера Рокленда.
– Да-да, верно. Кажется, я что-то напутал насчет Чарльза.
– Мистер Банди, мы виделись с ним позавчера в Мехико.
– В самом деле?
– Конечно. Это имеет прямое отношение к нашему расследованию. Ведь, в конце концов, это на его пикапе с прицепом они приехали в Мексику десятого января, и мисс Боуи была в составе этой группы. Мисс Боуи, мисс Минда Маклин, Карл Сейшенс и Джером Неста. Поэтому мне было необходимо с ним поговорить.
– Разумеется. Это же часть вашего расследования… Ну-ну, продолжайте.
Разговор начал принимать нежелательный оборот. Но, когда по крайней мере знаешь, с какого момента твоя позиция становится шаткой, это может оказаться полезным.
– Продолжать? А, собственно, что именно вас интересует?
– Естественно, все, что он вам наговорил про меня.
– Он сказал только то, что у вас сразу испортится настроение при упоминании его имени.
Банди насмешливо прищурился.
– Чушь собачья, – мягко улыбнулся он.
– По крайней мере, попытка не пытка, Брюс, – улыбнулся я в ответ.
– Дорогой мой, все эти мелкие интрижки, маленькие хитрости и бесконечное вранье составляли атмосферу, в которой я жил долгие годы. Я работал декоратором в нью-йоркских театрах, потом на телевидении на Западном побережье… Хотя вы достойны того, чтобы вам на лоб повесить маленькую золотую звездочку. Вы даже хитрее, чем кажетесь на первый взгляд. Да если бы я не научился защищаться от всех этих пакостей, то меня бы давным-давно сожрали со всеми потрохами. Вам не кажется, что пришла пора откланяться?
– Никогда не спорь с судьей, – пробормотал я. – Пошли, Майер.
Открывая калитку, Банди сказал:
– Если вы действительно хотите узнать, было это несчастным случаем или самоубийством, то мне кажется, вам лучше обратиться к подружке Боуи. Такая маленькая брюнетка. Хотя вообще-то ее папаша уже перевернул весь город, разыскивая свою дочь. Типичный обыватель из маленького городка со Среднего Запада – скучный, тупой и занудный… Если такой когда-нибудь к вам приклеится, то его придется отдирать как рыбу-прилипалу.
Пока мы прощались, к дому подкатил маленький розовый «лотосэлан» с черным верхом, из которого вышли двое гостей мистера Банди. Женщина, длинноногая, высокая и стройная, была в светло-голубом льняном облегающем платье, доходившем ей до середины бедер. Ее пышная растрепанная копна светлых волос издали походила на львиную гриву. На первый взгляд ей можно было дать двадцать с небольшим, а приглядевшись получше – за тридцать, хотя ее тело могло принадлежать двадцатилетней девушке. Юноше было чуть больше двадцати, одет он был в белую рубашку с расстегнутой верхней пуговицей, отлично выглаженные брюки и серо-голубой пиджак, цвет которого прекрасно гармонировал с платьем его спутницы. Угрюмое лицо с крупными чертами было кирпично-красным от загара. Он двигался с ленивой безразличной грацией кошки и отдаленно напоминал молодого Марлона Брандо [15]15
Марлон Брандо – известный американский киноактер.
[Закрыть].
– Брюси! – радостно завопила женщина.
– Бекки, дорогая! – в тон ей воскликнул Банди.
Мы уже отошли на несколько шагов, когда Бекки окликнула нас не терпящим возражений тоном.
– Эй вы, двое! Подождите минутку! Брюс, дорогой чему одни гости должны уходить, когда появляются другие?
Я тут же повернул обратно и подошел к ним в тот момент, когда Банди, поглядывая на нас, что-то горячо доказывал.
– Вообще-то это не было дружеским визитом, мэм, – сказал я. – Честно говоря, если бы не моя маленькая хитрость, нас бы не пустили дальше калитки. Но мистер Банди с ходу нас раскусил. Поэтому мне как-то не верится, что он будет рад видеть нас в своем доме даже в качестве гостей.
Она окинула меня оценивающим взглядом своих изумрудных глаз, и на ее лице появилось хитрое и расчетливое выражение.
– Какая ерунда! Мы все уже просто осточертели друг другу! Одни и те же разговоры, одни и те же лица… и так без конца. Брюс, милый, мне кажется, что эти джентльмены своим присутствием помогут скрасить нам скучный вечер.
После минутного колебания Банди легонько пожал плечами, и я понял, что он сдался.
– Леди Ребекка Дайвин-Харрисон – одна из наиболее привлекательных достопримечательностей нашего города; и она, как вы могли заметить, привыкла, что все ее капризы безоговорочно выполняются, – сказал он. – Бекки, позволь представить тебе мистера Макги и мистера Майера. Джентльмены, прошу вернуться в мой дом и быть в нем желанными гостями.
– Браво, Брюс, – промурлыкала Бекки, – потрясающее великодушие. Брюс совсем как ребенок, вечно его приходится уговаривать. Мистер Макги, меня зовут Бекки, а вас…
– Трэвис. А Майер – это Майер.
– А это – Дэвид Саундерс. Обожает копаться во всяких руинах. Брюс, дорогой, ты долго собираешься держать нас на улице?
Мы вошли, и Майер незаметно кивнул мне в знак полного одобрения. Стол был накрыт в патио, залитом красноватыми лучами заходящего солнца, вечерними трелями птиц и дурманящим ароматом цветов, открывающих бутоны только к вечеру.
Брюс сновал вокруг стола, ухаживая за гостями – то смешивал коктейли, то подзывал невысокую важную мексиканку с подносом сэндвичей.
Бекки была само воодушевление, вся в постоянном движении. Несмотря на возраст, она вела себя совсем как девчонка, из тех, что полны здоровья и веселья и не в силах сдержать напор бьющей через край энергии. Невозможно было представить, что ей когда-нибудь бывает скучно. Она пила светлое испанское шерри с единственным кубиком льда с таким видом, будто это может продолжаться до бесконечности.
С Дэвид Саундерс сидел с отрешенным видом, безразличный ко всему окружающему. На его лице застыло высокомерное выражение, присущее людям, не желающим обременять себя необходимостью общаться с другими или хотя бы проявлять к ним вежливый интерес. К великому ужасу Банди, он пил бурбон с кока-колой, опрокидывая в себя рюмку за рюмкой с размеренностью автомата.
Упоминание Брюса о его работе декоратором в Нью-Йорке и в Калифорнии подсказало мне тему для беседы, и я назвал имя Самой Знаменитой Актрисы в Кинобизнесе.
– Самая настоящая сука, – тотчас откликнулся Банди. – И гнусная, к тому же. Я один раз работал с ней в рекламном ролике. Ее маленькую задницу обернули в кринолин, и по ходу действия она должна была прорваться чуть ли не через половину армии конфедератов. Я чуть-чуть переборщил с декорациями, сделав их несколько помпезными, не для фильма, а так, шутки ради, тем более что понять это могли только профессионалы. Так она подняла дикий вой – дескать, цветовая гамма ей не понравилась. Эта чертова баба хотела все делать сама – играть главную роль, быть директором картины, режиссером, сценаристом и художником-оформителем. Но единственное, что у нее выходило естественно, так это когда она оказывалась в горизонтальном положении. Именно это послужило последней каплей, почему я отказался от этих головокружительных заработков. И когда накопил достаточно, чтобы безбедно прожить всю оставшуюся жизнь, я сказал им всем
что
они могут поцеловать. – Он помолчал и подозрительно сверкнул на меня глазами. – Только не говорите, что она застраховалась во Флориде!
– Нет, Брюс, там было кое-что другое. Как-то раз она принимала участие в вечеринке нудистов и кое-кто с фотоаппаратом с телеобъективом пытался на этом быстренько заработать.
– Слушайте, Трэвис, ну а вы-то как оказались втянутым в эту историю?
– Она сама меня об этом попросила.
– Стало быть, страховой бизнес – не основная ваша специальность?
– Черт возьми, я и сам толком не знаю, – улыбнулся я ему. – Хотя мне кажется, что та леди назвала бы это своего рода страховкой.
– Но что вы делаете здесь? Кого вы… хотите застраховать, мистер Макги?
– Видите ли, если бы я всем рассказывал, что я пытался делать для этой актрисы, то в конечном счете все бы не обернулось так благополучно.
Банди, прищурившись, некоторое время пристально меня разглядывал, но вскоре опустил глаза. Через некоторое время он пересел поближе к Дэвиду Саундерсу, но я заметил, что перед этим они с Бекки обменялись быстрыми репликами через голову Дэвида.
– Бекки, дорогая, – сказал Брюс, – на прошлой неделе Ларри сказал мне, что ты фактически подарила ему эту потрясающую ритуальную маску из Юкатенго.
Я заметил, что глаза ее застыли, и, хотя она тут же вернулась в свое привычное состояние, я был твердо убежден, что никакой маски не существует, как, впрочем, и самого Ларри.
– Мне показалось, что она ему понравилась.
– Это его немного расстроит. Я имею в виду, он знал, как сильно ты обрадовалась, когда тебе удалось первой приобрести ее, а он не хотел извлекать какую-то выгоду из дружбы с тобой.
– Ерунда! – покачала головой Бекки. – Просто я перебирала свою коллекцию в галерее, вспомнила, как он восхищался этой маской, и спросила, нравится ли она ему Честное слово, если бы я хотела оставить ее себе, разве я стала бы дарить ее Ларри?
– Мне кажется, он хотел быть уверенным, что это не временный порыв, о котором ты потом будешь жалеть.
– Когда увидишь его, передай, чтобы он ни о чем не беспокоился понапрасну. Видишь ли, в конце концов я была с ним достаточно откровенной. Я же говорила ему, что сначала подумала, что эта маска первоклассная, а потом поняла, что ошиблась. Конечно, она довольно примитивная и очень естественная, но она не из тех вещей, на которые хочется смотреть каждый день.
– Возможно, она больше в духе Ларри, чем в твоем.
– Очень может быть. Наверное, я это почувствовала.
Судя по всему, передача информации была завершена.
Банди переключился на Майера и развлекал его разговором о любительской археологии, пока не подошло время обеда. Я сказал, что нам пора – просто для того, чтобы проверить насколько горячо он будет протестовать. И действительно, он начал уговаривать нас остаться, потому что было ясно, что когда они останутся втроем, он не сможет вплотную заняться Дэвидом. И мы остались, делая вид, что из чувства вежливости вынуждены принять его любезное приглашение.