355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Лебедев » Многоликое волшебство » Текст книги (страница 5)
Многоликое волшебство
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:29

Текст книги "Многоликое волшебство"


Автор книги: Дмитрий Лебедев



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 26 страниц)

Глава 4

Поднявшись так рано, он решил, что раз уж такая глупость приключилась, то делать больше нечего, как сходить посмотреть восход. Из окон его покоев, расположенных в самой верхней части главной башни, зрелище это было особенно завораживающим, но почти недоступным в последнее время из-за долгих ночных занятий. Достаточно трудно наблюдать утреннее пробуждение природы, когда ты всю ночь обучаешься магическому искусству. А что остается делать, если хочешь, как минимум, сберечь свой замок, ответственность за который легла непосильным грузом на твои плечи. Лучше, конечно, если удастся, вернуть древний трон, но можно ли на это всерьез рассчитывать в таких условиях… Но уж сохранить Эргос он просто обязан. Потеряв его, рассчитывать в дальнейшем будет не на что.

Подойдя к окну, Серроус поразился красоте открывшейся картины. Волнующий разлив ясного света, сухой шелест не до конца обнажившихся к зиме деревьев, робкое пение задержавшихся птиц… Как долго лишал он себя этого чуда? Сколько времени не позволял себе того, к чему лежало сердце? Недавний выезд на охоту был редким исключением, на которое возлагались особые надежды. Как хотелось отдохнуть от всего этого, развеяться, но куда там… Трагедия, которой закончилась эта охота, заставила его с утроенными усилиями углубиться в занятия, не дав даже отгоревать толком по отцу. События набирали совершенно безумный темп, не позволяя давать волю чувствам. Даже то светлое, что привнесла в его жизнь встреча с Аделлой, приходилось отложить на неопределенное время. Несмотря на то, что о новых сроках брачного обряда уже было объявлено, – это ничего не значило, так как он прекрасно понимал, что скорее всего в срок этого не произойдет. Слишком многое надо было сделать в самое ближайшее время.

Опустив глаза он заметил на крепостной стене две знакомые фигуры.

«Похоже никому теперь не спится», – подумал Серроус, глядя на беседующего с братом Селкора. Верховному Жрецу явно не хватает ни силы, ни опыта. Досадно, что все приходится делать самому, да еще срочно, на скорую руку. Откуда найти достаточно сил, чтобы подтянуть все фланги одновременно?

С братом – тоже ничего хорошего. Дружба разваливается на глазах, а он никак не найдет времени поговорить с ним по душам. Да еще сорвался на него при всех. Серроус прекрасно понимал, что у брата складывается неправильное представление о происходящих событиях, но что делать? Закончив самое срочное, он обязательно потолкует с ним по душам. Может, все и прояснится.

От приятного зрелища под аккомпанемент крайне неприятных мыслей его отвлек вошедший Тиллий. Невысокий сухой старикашка крайне отталкивающего вида – он был единственным источником сил для Серроуса. Лишь он мог дать ему то знание, которое позволит вернуть бертийской династии должное положение в этом мире, хотя понять, зачем тот при своих возможностях поддерживает столь неприятный внешний облик, было непросто.

– Я рад, что ты уже встал, – проскрипел Тиллий. – Нам надо многое сегодня сделать, мой король.

Король… Как трудно сразу привыкнуть к этому титулу. Видят боги, он не хотел так рано его унаследовать… Тем более, что это связанно со смертью отца. Каким бы немощным политиком тот не был, но его любовь к своим сыновьям была видна во всем, и сыновья отвечали на нее взаимностью. А теперь он король… Что это значит? Как легко было резко критиковать отца за то, что тот был слабым королем. Как бы сейчас мог пригодиться его совет…

– Ты предлагаешь начать прямо сейчас? – вернулся к действительности Серроус.

– Утро – ничуть не хуже любого другого времени суток годится для этого, – ответил Тиллий. – Чем раньше начнешь, тем больше времени и сил у тебя будет, чтобы пройти через посвящение.

– Добро, – Серроус направился к выходу, – пошли.

И они стали спускаться во Временное Пристанище. Двери Временного Пристанища запирались и охранялись скорее по традиции, чем из какой-то реальной необходимости. Все и так знали, что войти без вреда для себя туда могли только те, в чьих жилах текла бертийская кровь. Тиллий объяснил королю, что происходит со всеми остальными: они попадают под действие сильнейшего защитного заклятия. Заклятие было наложено таким образом, что распознавало специфическую магическую энергию, исходящую от каждого из бертийцев вне зависимости от их способностей или же умения ее использовать, а всех остальных – лишало способности действовать по собственной воле, заставляя покончить с собой. Способы самоубийства, насколько Серроус сумел разобраться в фактуре заклятия, должны были отличаться достаточно жестокой изощренностью, что прекрасно согласовывалось со страшными историями о найденных во Временном Пристанище телах. Достаточно вспомнить о мелком служке, найденном там лет двадцать назад. Рассказывают, что он был найден с рукой, обглоданной им самим до плеча…

В общем, припоминать все эти истории не было ни малейшего настроения. Гораздо интереснее было бы понять, каким образом Тиллий сумел нейтрализовать воздействие заклятий на себя. То есть, сделать это до конца ему, конечно, не удалось, но стоять в открытой двери Пристанища без малейших видимых последствий – получалось вполне успешно.

Они прошли мимо стражников в огромный зал, занимавший почти целый этаж башни. Вдоль стен располагались десятки небольших окованных медью дверей, внешне ничем не отличавшихся одна от другой. Только братья, да в последнее время еще Тиллий, знали, за которой из них находилось, собственно, Временное Пристанище. За всеми остальными были попросту ловушки самых различных видов, от обычных механических приспособлений до сложнейших магических сетей, творивших с попавшими туда такие вещи, от одной мысли о которых становилось не по себе.

Серроус отпер одну из дверей и углубился в покой. Внутри комнаты было сухо и прохладно, но благодаря искусству давно забытого волшебника, всегда сохранялся легкий полумрак, несмотря на отсутствие окон. Вдоль стен висели посмертные маски покоившихся здесь бертийцев, а под ними крошечные керамические урны, запечатанные загадочной, непонятной даже Тиллию, но могущественной магией жрецов Всех Богов, с прахом теперь уже четырнадцати последних королей бертийской династии. Сами стены были из непонятного камня цвета слоновой кости. Свет, казалось, стекал с них и разливался по полу, собираясь более яркой лужицей в центре помещения. Над лужицей он начинал клубиться, а затем поднимался к потолку ослепительным белым лучом, где разбивался на сотни разноцветных нитей, затухавших по мере отдаления от луча. При подобной подсветке вид посмертных масок бросал в дрожь, да и вся обстановка Временного Пристанища не пробуждала светлых мыслей.

Тиллий остался в дверях. Серроус взял с постамента древнюю корону Хаббада и, повертев в руках, нащупал искомый камень.

– Он? – не повернувшись, коротко, чисто для подстраховки, спросил король, указывая на пятый рубин. В короне было более сорока камней, каждый из которых имел свое имя, но чтобы не раскрывать его всем, ведь зная имя камня можно использовать его силу, они были пронумерованы. Двенадцать адамантов, десять изумрудов, девять рубинов, семь топазов и шесть камней не имевших названия в хаббадском языке. Факт их существования на короне обозначался словосочетанием «лунные камни неба». Эти камни отличались не только необычайной чистотой, но и потрясающей способностью менять свой цвет, принимая в зависимости от освещения и облачности любые оттенки когда-либо зарождавшиеся на небе, а под луной они начинали сами светится, неспешно перебирая вся цвета радуги, как бы играя сами с собой.

– Да, – так же сухо ответил советник и начал произносить почти про себя поскрипывающим голосом заклинание, сопровождая его сложными пассами. Слова были лишними, все и так уже было сто раз оговорено. Оставалось только сделать это, несмотря на отсутствие столь важного первого изумруда, отвечавшего за усиление магии солнца у своего повелителя.

Серроус сосредоточил все свое внимание на пятом лунном камне неба, принявшем сейчас огненный цвет зимнего заката, постепенно растворяя себя в его бездонной глубине. Затем он почувствовал сначала мягкое, но затем все более крепнущее проникновение в свое сознание инородной силы. Это была поддержка со стороны Тиллия, который должен был восполнить своей энергией недостаточную подготовленность короля к предстоящему, – время не позволяло завершить полный цикл подготовки.

Сколько времени он пребывал в состоянии транса – не понятно, связь с миром распалась, но вот Серроус начал ощущать непосредственное взаимодействие с короной. Поначалу легкий ручеек тепла потек в ладони короля, оставляя слабое покалывание на кончиках пальцев, но затем он начал потихонечку усиливаться, пробуждая пьянящее ощущение растущей силы. Природа силы не была понятной, но сам факт ее присутствия порождал чувство уверенности, в чем именно – пока не ясно.

Потом потоки энергии начали накатываться на него волнами, постепенно нарастая. Одна из этих волн подхватила его и помимо воли развернула в сторону праха отца. Поднимающийся от пола луч холодного света запульсировал, по нему пробежала снизу вверх огненная волна, и развернутый веер цветных лучей, разбросанных по потолку, сконцентрировался в ослепительный конус, осветивший посмертную маску Гендера.

И тут на Серроуса обрушился поток информации. Маска ожила, начав пересказывать историю правления короля Гендера. Затем новый импульс повернул его к маске деда. Та тоже ожила и начала свой рассказ, и так дальше. Перед Серроусом проплывали картины, иллюстрирующие рассказы, реконструировались события давно уже забытые и казавшиеся несущественными летописцам, но имевшие огромное значение для истории древней короны Хаббада. Ему открылось, что ни один из четырнадцати королей в изгнании не смог настроить на себя корону, а значит и овладеть сокрытой в ней силой. Стало понятно, как могло случиться, что Строггам удалось свергнуть бертийскую династию, более того, он осознал, что по-другому и быть не могло.

Когда закончилась повесть последнего из королей в изгнании, пульсации луча усилились, он задрожал, явственно ощущалось напряжение, исходившее от него. Это напряжение начало подпитывать себя за счет его, Серроуса, сил. Когда стало казаться, что сейчас он рухнет замертво на пол, луч вспыхнул ярче солнца, ослепив на время короля. Позже способность видеть вернулась к нему, и он почувствовал, что перенесся в фамильный склеп бертийской династии в Хаббаде. Понять, находится он там на самом деле или только мысленно, не представлялось возможным.

Осмотревшись он легко уловил, что Временное Пристанище было ничем иным, как уменьшенной копией внутренних покоев бертийского склепа. Силы, пронизывавшие эти стены, были еще более древними и непонятными, но в их могуществе нельзя было и пробовать усомниться. Когда к нему обратился первый из древних хаббадских правителей, он ощутил прилив первобытного страха. Картины, начавшиеся открываться за этим, ввергли Серроуса в паническую дрожь. Представления о «золотом веке» царствования бертийцев начали претерпевать заметные изменения. Чем дальше в глубь времен, тем кошмарнее было открывавшееся зрелище, и каждый из древних королей рефреном повторял о его обязанности вернуть бертийцам долженствующее положение.

Когда очередь дошла до Селмения Первого, основателя династии, Серроус увидел, как тот своими руками создал корону, которую он сейчас держал. Селмений Первый был великим волшебником, и венец был сотворенным им талисманом, которому он отдал без остатка все свои силы, передавая власть сыну. Могущество древнего короля было столь велико, что сила талисмана не ослабевала уже на протяжении двух тысяч лет, более того, корона превращала в своего создателя одного за другим всех потомков, сумевших проникнуть в природу ее сил. Личности всех последующих королей постепенно растворялись, вытесняемые неистребимым духом Селмения. По сути, все эти две тысячи лет Хаббадом правил один лишь Селмений Первый, Великий и Единственный. Такое открытие еще больше ужаснуло молодого Серроуса, но в этот миг весь свет в окружавшем его пространстве исчез, уничтоженной чудовищной вспышкой тьмы…

Очнулся Серроус лежащим на полу Временного Пристанища. Корона была на его голове. Сколько же времени провел он без сознания? И что случилось с Тиллием?

Советник тоже лежал на полу, все еще не приходя в сознание. Видимо, ему так же досталось, через тот поток энергии, которым он поддерживал короля. Серроус попытался встать, но попытки сконцентрировать все оставшиеся силы хватило лишь на приподнятие головы, после чего он снова провалился в бессознательность. Бессистемное, на первый взгляд, чередование образов выстраивалось в стройную картину, смысл которой ужасал его. На уровне, находящемся за пределами рассудочной деятельности, перед ним открывалось невозможное: с сегодняшнего дня в нем поселился Селмений Первый, основатель бертийской династии, великий волшебник, повелитель вечного Хаббада. Голодный от трех сотен лет развоплощения его дух бурно рвался к жизни в мире людей, пытаясь первым же натиском смести защиту перед бастионом личности самого Серроуса. Взамен этот дух предлагал безумное могущество, силы, прибывавшие в тело короля, казалось, не имели предела, готовые в любой момент выплеснуться наружу, но было в этом предложении слишком уж очевидное лицемерие: сдайся на милость духа – и нет тебя, и силы, влившиеся в это тело, прекрасно унаследуются своим изначальным хозяином. Нет, надо держаться, надо сохранить себя под нечеловеческим натиском древнего духа. Только не сдаваться…

Предельная концентрация на этой мысли позволила ему прорваться к своему сознанию и утвердиться в нем, оставаясь, правда, без чувств. Он попытался проанализировать чудовищный объем информации, обрушившийся на него. Похоже, что описания камней, украшавших хаббадскую корону, было точным, за исключением того самого недостающего первого изумруда. В отсутствии камня и был единственный его, Серроуса, шанс, потому как тот отвечал вовсе не за покорение магии солнца, как рассказывал Тиллий, а за полное подчинение венценосца воле древнего волшебника, за подмену личности. Без камня можно было попробовать сохранить себя, покорив силу венца.

Он окончательно пришел в себя только под вечер. Тиллий стоял у входа во Временное Пристанище, тяжело привалившись к косяку. На сморщенном лице советника не осталось места ни для чего, кроме усталости. Даже глаза, лучившиеся постоянно нечеловеческой энергией, поостыли, став всего лишь очередной безжизненной чертой лица.

– Поздравляю, мой король, – еле слышно пробормотал старик. – Теперь, я полагаю, у меня стало существенно больше поводов называть тебя так. Приветствую тебя, первый за последние триста лет истинный король Серроус Третий. – Энтузиазм, который искренне пытался изобразить Тиллий, никак не вязался с его унылым видом смертельно уставшего человека. – Счастливого пути в Хаббад, – и на морщинистом лице пролегла более глубокая складка, долженствовавшая обозначить улыбку.

С огромным трудом он поднялся на ноги, чувствуя, как шатается пол. Под лопаткой Серроус ощущал легкую пульсацию, не совпадавшую с ритмом его сердцебиений, словно ожило родимое пятно в форме грифона. Родимое пятно, как он знал, было своего рода отмычкой от Временного Пристанища, но оказывается оно же являлось средоточением природного магического таланта бертийцев. Оставалось только выяснить, кто был хозяином этого пятна – он или Селмений. Повернувшись, он обнаружил, что луч света, поднимавшийся к потолку, превратился в живой, пульсирующий в такт родимому пятну ослепительный столб. Радужные нити, разлетавшиеся по потолку, сплелись в подобие косы, протянувшейся к Серроусу. Эта коса, переливаясь как драгоценная цепочка немыслимого плетения, обвила короля и прикрепила свой конец к родимому пятну, без помех проникнув под одежду. Интересно, как теперь снимать это платье, подумал он, но тут же поправился, поняв, что природа этих нитей не имеет ничего общего с материальной. Более того, будучи чистой магической энергией, они не были видны непосвященному. Тот факт, что Серроус и раньше их видел, свидетельствовал лишь в пользу того, что у него от природы был сильный магический талант. Его отец, например, описывая Временное Пристанище, всегда говорил только о белом луче, поднимавшемся от пола, ни словом не обмолвливаясь о рассыпавшихся по потолку нитях. Скорее всего, он их просто не видел.

Внимательно вглядываясь в поток магической энергии, имеющий столь яркий зримый образ, он чувствовал, как наполняется невероятной силой, готовой на любые свершения, но в то же время с грустью отмечал, что обречен теперь вечно разбираться в каждом своем действии, слове или даже мысли, в попытке четко идентифицировать, его ли это или продиктовано Селмением.

Нельзя было не заметить, что Временное Пристанище оживало на глазах. Полумрак, царивший в нем безраздельно, вытеснялся ярким светом, маски, висевшие на стене, наполнялись осмысленным выражением, вытесняя со своих лиц печать смерти. Это все воспринималось, как ясный знак возрождения бертийской династии, к которому с детства стремился Серроус, с единственной оговоркой, что теперь он не был столь же твердо уверен в том, что хочет этого, как и прежде. Хотя и сворачивать с избранного пути было уже поздно. Оставалось только попытаться сделать этот путь своим, а не навязанным извне.

Совершенно очевидна была связь Временного Пристанища с фамильным склепом бертийской династии в Хаббаде. Раз восстановившись, эта связь была теперь неразрывной, и именно из Хаббада устремлялись сюда потоки энергии. Столь же очевидным был тот факт, что оказавшись в хаббадском склепе физически, Серроус сумеет многократно увеличить свои силы, начав получать их напрямую из источника, а для этого предстояло пройти через все то, что и было намечено с самого начала.

Обернувшись снова к Тиллию, он обнаружил, что тот, похоже, так и не шелохнулся. Даже глаза не перестали пристально вглядываться в молодого короля, выискивая в нем признаки произошедших перемен, о природе которых, он мог лишь догадываться, хотя и постиг в совершенстве, но по книгам, все связанные с посвящением церемонии. Больше всего его поразил тот сокрушительный удар, повергший его на многие часы на пол, в момент открытия первой, а вернее последней, с точки зрения хронологии, маски. Его как бы вышвырнули, не допустив к запретным для чужака, не носящего на себе грифона, знака принадлежности к бертийцам, знаниям и силам. Очевидным могло быть лишь то, что раз Серроус остался в живых – обряд прошел успешно.

– Который сейчас час? – обратился к нему король, медленно и неуверенно ковыляя к выходу.

– Почти что полдень, – усмехнувшись отвечал советник, – хотя…

– Неужели прошло всего несколько часов? – не верящим голосом перебил Серроус.

– …хотя гораздо интереснее, – невозмутимо продолжал Тиллий, – какого дня.

– То есть?

– Судя по твоим ощущениям – завтрашнего.

– Ты хочешь сказать, что прошло более суток? – спросил Серроус, но уже задавая вопрос понял, что не слишком бы удивился, узнав, что прошла целая неделя, потому как контроль над временем – было как раз тем, чего он лишился, лишь начав погружаться в транс, предварявший само посвящение. Уловив эти мысли, Тиллий позволил себе пропустить вопрос мимо ушей.

– Твой брат вчера оставил замок, – без малейшей эмоциональной окраски заметил советник, с трудом уступая дорогу королю. Тот, ощутив чуть более сильный толчок под лопаткой, понял, что мог бы и сам это узнать, обратившись к новым своим способностям. От этой новости ему стало еще более не по себе. Удастся ли теперь поговорить с ним по душам, снять взметнувшиеся ввысь барьеры между ними? Да и вообще, удастся ли с ним еще увидеться? Откладывая на потом неприятные объяснения с братом, не потерял ли он того из простого малодушия, прикрываясь видимостью необычайной занятости? – Приказать выслать за ним погоню?

– Ни за что, – как-то чересчур агрессивно отреагировал Серроус, ужаснувшись самой этой мысли. – Он мой брат, и я не могу позволить себе помешать ему сделать выбор. Он выбрал не тот путь, который мне бы хотелось, но это его право, на которое я не посягну.

– Но он отправился в лагерь врагов… – начал было Тиллий.

– Я ни в чем не буду ему мешать, – поспешно перебил король, боясь возможного окончания фразы советника, как будто непроизнесенного не могло существовать, однако, помолчав немного, добавил: – По крайней мере, пока и если, мы не встретимся в открытом поединке.

Советник, поняв, что дальнейшему обсуждению данная тема не подлежит, решил не раздражать повелителя, которого уже успел разглядеть в меняющемся прямо на глазах юноше. Более того, он почувствовал, как в нем начало подниматься что-то до безумия похожее на страх перед этим молодым человеком, которым, казалось, еще вчера он так умело манипулировал в своих интересах. Хотя с другой стороны, кто он такой на самом деле? Книжник, просидевший всю свою бесцветную жизнь над древними текстами, научившийся нескольким довольно эффектным фокусам, способным произвести впечатление на дилетантов, но не умеющий обмануть даже Валерия, о котором Тиллий был не особенно высокого мнения. На что он замахнулся? Понимал ли он это до конца, когда разыскал каноны посвящения, связанные с древней короной Хаббада? Нет, ему было не понять и половины вычитанного. Механизм, описанный более чем подробно, не оставлял места сомнениям в его подлинности и исполнимости, но ничего не объяснял насчет тех сил и энергий, которые были в него вовлечены. Не освободил ли он нечто, что не только окажется ему не под силу контролировать, в чем он уже почти уверился, смиряя свои честолюбивые помыслы, но и способное нарушить столь шаткое равновесие в этом мире людей. Кому, как не книжнику знать, что за этим может последовать? Начнут открываться врата миров, возвращая в мир давно забытые кошмары, о которых все помнят лишь по легендам. Тиллий почувствовал, как дрожь пробивает его, сковывает движения, мешая поспевать за Серроусом. Неужели все, чего он смог добиться за свою долгую бесполезную жизнь, наполненную одним лишь разбиранием старинных книг, оказалось не более чем очередной иллюзией, навеянной ему, возможно, чужой несгибаемой волей? Неужели же ничего другого он так и не добьется? Последние мысли напомнили ему еще об одном, давно затаенном где-то в глубине, но самом сильном его чувстве. О ненависти к этому отвратительному повелителю иллюзий, жонглеру человеческими чувствами – чародею Валерию. Все в этом благообразном старике вызывало у Тиллия раздражение: и внешний вид, способный становиться при необходимости величественным, и явно сопутствующий ему успех во всех начинаниях, и, более всего, теперь уже очевидный успех и в предмете их непосредственного соперничества. Валерию удалось отправить Руффуса к магу-отшельнику, добившись-таки своей цели, тогда как Тиллий явно ощущал, что потерпел поражение в своем долгом труде, выяснив, что исполнял на самом деле чью-то чужую волю.

– Но Валерия-то, надеюсь, – рискнул он прервать молчание, хранившееся пока они поднимались к покоям молодого короля, – я могу теперь заполучить? Его подлая деятельность, направленная против интересов бертийской династии, не требует больших доказательств.

– Нет, – ответил Серроус, резко останавливаясь, – он мой, и никто, кроме меня, не сможет воздать ему по заслугам. – При этом Тиллию показалось, что со зрачков короля сорвались почти незаметные язычки пламени, а в самих глазах проступил такой первобытный мрак, что ноги советника подкосились, а руки зашарили по стене в поисках опоры. Голос, которым были произнесены эти слова не был ему знаком, но твердость его не оставляла сомнений в могуществе своего хозяина, позволяя только догадываться, что это будет за «воздаяние по заслугам».

Серроус же поразился выражению, застывшему на лицах советника и, особенно, стражника, оказавшегося невольным свидетелем короткого диалога. Ужас и священный трепет, других слов для описания этого выражения в голову не приходило. Он понимал, что слова произносились вовсе не им, но объяснять это остальным совершенно не хотелось.

Боги, как же легко он дал Селмению пробиться наружу, как ему дальше не позволять тому прорываться? Серроус не мог пока найти для себя ответа на эти вопросы, да и не хотел, потому как сил ни на что не осталось. Поэтому, поднявшись до своих покоев, он сообщил Тиллию:

– Не беспокоить меня. Я буду отдыхать, да смотри, не трогай пока Валерия, – и он порывисто закрыл за собой дверь, скрывая от Тиллия выражение своего лица, пораженного и подавленного тем, что Селмений вновь легко нашел себе дорогу наружу.

Сняв с себя корону, Серроус со смешанными чувствами посмотрел на этот древний венец, начавший, казалось, светится собственным светом. Не в силах что-либо еще делать или думать, он упал на кровать, чтобы забыться тяжелым сном на трое суток.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю