355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Дворкин » Страж ворот смерти » Текст книги (страница 14)
Страж ворот смерти
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 18:53

Текст книги "Страж ворот смерти"


Автор книги: Дмитрий Дворкин


Соавторы: Алекс Гордин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 31 страниц)

– О твоей стране, – осторожно проговорил Блейд. – О твоем народе.

Девушка медленно поднялась на ноги, внимательно глядя на Блейда. Казалось, ей только сейчас пришло в голову, что появление в ледяной пустыне абсолютно голого незнакомца было, мягко говоря, труднообъяснимо.

– А откуда ты пришел? – спросила она. – И куда делась твоя одежда?

– Моя родина лежит далеко отсюда, – неопределенно ответил Блейд, указывая рукой куда-то в сторону. – Там никогда не бывает холодно.

Лангда недоверчиво покачала головой.

– Разве есть такая земля?

– Конечно, есть! Только она очень далеко отсюда. На сколько дней пути тянется этот лед?

Девушка посмотрела на него, как на сумасшедшего.

– Что значит – на сколько дней? Он – везде!

Ричард покачал головой.

– Ты ошибаешься. Там, далеко-далеко, лежит земля, где вечное лето.

Говоря все это, он отнюдь не был уверен в своих словах. Почем знать, может, и впрямь вся эта планета покрыта льдом. Но тогда откуда же здесь появились люди? И собаки – судя по всему, разумные, иначе они не давали бы имен своим вождям? Правда, это примитивный разум, но тем лучше. Значит, они поверят любой байке, лишь бы в ней присутствовали злые чары, великаны и прочая дребедень.

– Я родился в этой прекрасной стране и был там великим вождем, – вдохновенно продолжал Блейд. – И, если бы не козни врагов, ни за что бы не очутился здесь в столь неподходящем виде.

В голосе Лангды зазвучало уважение.

– Это они перенесли тебя сюда?

– Увы.

– Но как?

Блейд развел руками.

– Они поссорили меня со старой колдуньей Тарой. А власть ее велика…

Глаза девушки светились от восхищения.

– Тот, кто имеет таких могущественных врагов, не может быть обыкновенным человеком, – проговорила она. – Я счастлива, что смогла помочь тебе. Теперь мой долг – представить тебя вождям моего племени.

«Кажется, все не так страшно, – подумал Блейд. – Обыкновенная примитивная община, надо только понравиться вождю. Или вождям? Какая разница! Теперь, когда ему не грозит умереть от холода, он сможет за себя постоять».

– Я тоже счастлив, что боги послали тебя ко мне на помощь, – улыбнулся Ричард. – Указывай дорогу, я готов следовать за тобой.

Лангда закинула за плечи мешок с мясом, и они двинулись по ледяной пустыне. На губах Блейда играла улыбка. Он представлял себе недоумение космонавтов, когда их станут тестировать на тему «выживание во льдах». Как будто космонавт может по забывчивости оставить в корабле штаны…


Глава 4

Шагая за своей спасительницей, Блейд пытался понять, каким образом ей удается ориентироваться в этой пустынной местности. Куда ни кинь взгляд – кругом простиралось безжизненное ледяное пространство, и торчащие тут и там торосы были похожи друг на друга, как близнецы. Даже освещение не менялось, по-прежнему было неясно – то ли начинается рассвет, то ли уже наступили сумерки. Однако Лангда двигалась вперед с такой уверенностью, как будто перед ней была хорошо утоптанная тропинка.

Наконец, внимательно глядя по сторонам, Ричард уловил некую закономерность. Во-первых, узкие языки снежных наносов тянулись в одном направлении. Не мудрено, ведь снег разносится ветром. Но почему вот этот торос отполирован с одной стороны до зеркального блеска? И вот этот, и вон тот… Да, все торосы в пределах видимости отшлифованы одинаково. Судя по всему, тоже работа ветра. Однако сколько же времени необходимо, чтобы достичь подобного эффекта? Месяцы? Годы? Выходит, ветер здесь годами дует в одном и том же направлении?

– Лангда! – позвал Блейд.

Девушка оглянулась.

– Да?

– Рассвет скоро?

– Рассвет? – непонимающе повторила Лангда. – Но ведь сейчас день.

Ричард крякнул. Если это у них называется днем, то какова же тогда ночь?

– А что, солнце в это время года не появляется? – поинтересовался он.

Девушка молча смотрела на него. Она явно не могла взять в толк, о чем речь.

– Ну, солнце… Светило… – начал было Блейд и, махнув рукой, замолчал.

Лангда и не думала валять дурака, ей действительно было непонятно, о чем он говорит. Девушка немного постояла, глядя на своего спутника, затем пожала плечами и двинулась дальше. Ричард зашагал следом, задумчиво потирая подбородок. Итак, измерение X преподнесло очередной сюрприз. Еще один удар по самолюбию лорда Лейтона…

Блейд вспомнил, с чего все началось. Подключая его в первый раз к компьютеру, профессор вовсе не ставил себе целью зашвырнуть «пациента» неведомо куда. Он всего лишь хотел повысить его интеллектуальный потенциал, накачать мозг Блейда всевозможными знаниями, сделать чем-то вроде «ходячей энциклопедии». Но что-то закапризничало в недрах электронного умника – какие-то связи не сработали, какие-то, наоборот, сработали совсем не так, как предполагалось, и в результате Ричард оказался в измерении X. Каким образом? Почему? Этого до сих пор никто не смог объяснить.

Так же, как и того, почему он все-таки вернулся назад. То ли существовали объективные законы, то ли у компьютера переменилось настроение…

С тех пор прошло почти десять лет. Блейд больше десятка раз отправлялся в измерение X, но ни разу не попал в одно и то же место дважды. Все эти годы Лейтон работал не покладая рук над усовершенствованием своего электронного детища. Он немалого добился: фиксированного возвращения, обратной связи с испытателем и многого другого. И не получил лишь ответа на самые главные вопросы. Почему измерение X принимает только Ричарда Блейда и никого другого? Каким образом происходит перемещение? И, наконец, что это вообще такое – измерение X – и где оно находится?

В результате многолетних исследований профессор пришел к выводу, что компьютер отправляет Блейда не «куда», а «когда». Он не без оснований придерживался концепции, что все миры измерения X – суть планета Земля, бесконечно повторяющаяся с различными вариациями в некоем временном ряду.

И, действительно, все миры, в которые попадал Блейд во время своих путешествий, так или иначе напоминали Землю. Похожий климат, знакомые растения, родное Солнце над головой, вполне приемлемый для дыхания воздух… Правда, раньше ему везло – не приходилось мучаться от холода. А вот теперь угораздило оказаться на полюсе!

Да, но на полюсе ЧЕГО? Если он на Земле, то полярная ночь, какой бы длинной она ни была, должна неминуемо смениться полярным днем. А Лангда утверждает, что здесь НИКОГДА не бывает солнца! Каким образом может располагаться планетарная ось относительно светила, чтобы с определенной точки его не было видно на небосклоне?

Ричард вздохнул. Эта задачка была ему не по зубам – он никогда не блистал в астрономии. Очевидно одно – чтобы изменить угол наклона оси вращения планеты, нужно приложить такие колоссальные силы, которые он и вообразить себе не мог. Логичнее и проще предположить, что он находится вовсе не на Земле, а где-то в глубинах Космоса.

Входило ли это в планы Лейтона? Вряд ли. Скорее всего, старик и сам не вполне представляет себе, на какие капризы способно его электронное детище. Он думает, что управляет компьютером, а на самом деле компьютер действует по своему усмотрению. И теперь сам будет решать, когда вернуть Блейда обратно и возвращать ли вообще…

Блейд скрипнул зубами, но тут же взял себя в руки. Профессионал не имеет права распускать нюни. Если ему и удалось выжить во время прошлых путешествий, то только потому, что он автоматически принимал любую ситуацию как данность, не отвлекаясь на пустые теоретизирования. С солнцем, без солнца, в тепле ли, в холоде – но ведь живут здесь люди! И вполне симпатичные, если судить по этой девушке. Надо приспособиться, а там видно будет.

Лангда остановилась.

– Мы пришли, – негромко сказала она, указывая рукой прямо перед собой.

Ричард пригляделся. Примерно это он и ожидал увидеть. Поселение располагалось в глубокой впадине, образовавшейся перед длинной грядой смерзшихся торосов. Когда-то она была доверху наполнена слежавшимся снегом, и именно это определило для местных жителей выбор места. Снег – гораздо более удобный и лучше поддающийся обработке материал, чем лед. Из него строят свои жилища аборигены Аляски.

Прежде всего – абсолютная функциональность. Ничего лишнего, никакого украшательства. Аккуратные купола, сложенные из кубов прессованного снега. Ко входу ведет длинный коридор – чтобы не выстуживать жилище. В самом центре поселения возвышался своеобразный «дворец». Его купол был в добрый десяток раз больше всех остальных, а крытые галереи отходили во все четыре стороны. К большому куполу примыкал маленький, соединенный с основным коридором.

«Апартаменты вождя, – решил Блейд. – Что-то вроде спальни и зала для приемов».

Ему приходилось бывать на Аляске, и он немного знал быт эскимосов. Если подобный купол – иглу – выложить изнутри шкурами, температуру в помещении можно поднять до семидесяти градусов.[5]5
  70 градусов по Фаренгейту = 21С°.


[Закрыть]
Это уже неплохо. Хуже то, что «эскимос» в переводе с алгонкинского означает «питающийся сырым мясом». М-да-а….

Блейд взглянул на заплечный мешок своей спутницы, набитый кроваво-красными кусками. И вот это придется есть. Бог с ним, что сырое! Но ведь это мясо пусть примитивного, но в какой-то степени разумного существа! А есть придется, никуда не денешься. Для проклятого датчика этические колебания объекта ровным счетом ничего не значат. Пусть хоть собственную мать съест…

– Стой! – послышался повелительный окрик, и перед спутниками словно из-под земли возникли две фигуры, закутанные в белые шкуры.

За их спинами темнел вход в снежную нору. «Сторожевой пост, – подумал разведчик. – Не очень-то у них тут спокойная жизнь!»

Соплеменники Лангды были примерно одного с ней роста, но гораздо шире в плечах. В руках они держали короткие копья с широкими зазубренными наконечниками.

– Я Лангда из рода Лоон, – быстро проговорила девушка. – Мы идем к Непобедимому Кору.

Стражники опустили копья.

– А, это ты, Лангда, – протянул один из них. – Но кто это с тобой?

– Это чужестранец из далекой страны, – не без гордости ответила девушка. – Злые чары перенесли его сюда. У себя на родине он был вождем!

– По-моему, он больше похож на тропила, – проворчал тот из воинов, что был постарше. – Взгляни-ка!

Он протянул руку. Блейд уже понял, в чем дело. Длинная шерсть на капюшонах туземцев была, так же как и у Лангды, заплетена в косички над ушами и на затылке и раскрашена в разные цвета. Видимо, это был знак принадлежности к определенному роду. А может, люди метили друг друга таким образом, чтобы не принять в темноте за тропила.

– Не прошло и ночи, как он добыл эту шкуру! – торжествующе воскликнула Лангда. – Он убил Торда в честном бою. Вот его мясо!

Она потрясла над головой тяжелым мешком. Страж кинул быстрый взгляд на пустые руки Блейда.

– А где же его старая шкура?

– А ее не было, – беззаботно откликнулась девушка. – Я нашла его совсем голым.

– Голым?!

– Ну да…

Воин сплюнул на снег.

– И ты хочешь сказать, что он одолел Торда? – процедил он. – Голый и безоружный?

– Она дала мне свой нож, – вмешался Блейд.

Стражник с сомнением покачал головой.

– Чудеса, да и только… А как ты вообще оказался во льдах?

Ричард досадливо поморщился. Пожалуй, рассказывать свою байку каждому встречному было бы чересчур утомительно. Он раскрыл было рот, но тут Лангда быстро наклонилась и, пошарив в мешке, вытащила из него собачью морду, застывшую в предсмертном оскале.

– Теперь ты веришь? – она шагнула к стражнику и поднесла добычу к самому его лицу.

Тот изумленно покрутил головой.

– Поразительно… Это и вправду Торд, клянусь великими подземными богами!

Лангда нетерпеливо тряхнула головой.

– Убедился?

Охранник молча кивнул.

– Тогда не стой у нас на дороге, – потребовала девушка. – Славный Кор должен как можно быстрее узнать об этой великой победе.

Воины расступились, и Лангда уверенным шагом двинулась прямо к центральному иглу. Блейд зашагал за ней.

Вблизи жилище казалось единым монолитом из плотно спрессованного снега. Входа нигде не было видно. Лангда подошла к одному из боковых куполов и наклонилась. Промерзшая шкура, прикрывающая подземный проход, сдвинулась, и из дыры немедленно показалось острие копья. Девушка настороженно замерла и отчетливо выговорила:

– Лангда из рода Лоон пришла к Непобедимому Кору с радостной вестью!

– Ты не одна? – глухо послышалось из дыры.

– Со мной чужестранец. Он величайший воин и достоин милости вождя.

Копье отодвинулось в сторону.

– Пусть он идет первым и держит руки так, чтобы я их видел.

Блейд с трудом протиснулся в узкий проход и оказался в небольшом круглом помещении со снежными стенами. Оно освещалось небольшими плошками с растопленным жиром, в которых плавали фитили из скрученной шерсти. Температура была около сорока градусов.[6]6
  40 градусов по Фаренгейту = 5С°.


[Закрыть]
У полога, закрывающего вход в крытый коридор, застыли двое вооруженных мужчин. Их копья были направлены на Блейда, черные, чуть раскосые глаза внимательно следили за каждым его движением. Один из них повернулся к Лангде и махнул рукой в сторону прохода.

– Иди. Твой спутник пока останется здесь. Мы впустим его, если на то будет желание Непобедимого Кора.

Не говоря ни слова, девушка скользнула за полог и исчезла. Ричард откинул капюшон и с независимым видом прислонился к стене. Воины не спускали с него глаз.

Прошло несколько минут, прежде чем Лангда появилась снова в сопровождении рослого охранника.

– Пойдем, чужеземец! – звонко воскликнула она. – Наш вождь хочет видеть тебя!

В ответ на вопросительные взгляды воинов сопровождающий едва заметно кивнул головой. Стражники опустили копья, и Блейд, неопределенно хмыкнув, шагнул в коридор. Несмотря на то что ему пришлось согнуться в три погибели, он несколько раз весьма чувствительно стукнулся головой о неровный потолок, прежде чем увидел брезживший впереди свет. Откинув полог, Блейд оказался во внушительных размеров зале.

В лицо ему пахнуло теплом и, что еще важнее, запахом горячей еды. Запах шел из отверстия в противоположной стене, ведущего, очевидно, в малый купол, который он заметил снаружи. Интересно, как им удается разводить огонь на голом снегу! И откуда у них железная утварь? И…

Блейд мысленно одернул себя. Незачем бежать впереди паровоза. Немного терпения, и он все узнает.

Разведчик окинул взглядом помещение. Как он и ожидал, стены, пол и потолок были выложены шкурами. Неудивительно, что мускулистый молодой мужчина, полулежащий на широкой лежанке, из одежды имел на себе лишь одну набедренную повязку. Он был красив той дикой красотой, которой отличаются североамериканские индейцы, – широкие скулы, прямой нос, черные, как ночь, глаза. Прямые длинные волосы были перехвачены на лбу тонкой кожаной повязкой.

Молодой человек окинул оценивающим взглядом мощную фигуру Блейда и негромко произнес:

– Приветствую тебя, чужеземец. Я – Кор, вождь людей. А как называть тебя?

– Меня зовут Ричард, – отозвался разведчик. И, вспомнив Лангду, добавил: – Ричард из рода Блейдов.

Вождь покачал головой.

– Род Блейдов? – задумчиво повторил он. – Не приходилось слышать. Впрочем, мне вообще не встречались люди, не принадлежащие к моему племени.

Блейд молча пожал плечами.

– Женщина говорит, что нашла тебя во льдах, голого и безоружного, – продолжал вождь. – Это правда?

– Правда, – подтвердил Блейд.

– Как же ты там оказался?

Ричард набрал в грудь побольше воздуха и заученно начал:

– Я родом оттуда, где всегда тепло и небо высокое и синее…

Вождь молча слушал сказку про колдунью, разозлившуюся на Блейда и отправившую его на смерть. Затем медленно спросил:

– Значит, и в твоей прекрасной стране хватает подлецов и завистников?

В голосе его прозвучала легкая насмешка. Блейд удрученно развел руками.

– Да, великий вождь.

– И где же лежит твоя страна?

– Далеко. – Блейд неопределенно махнул рукой. – Много-много дней пути.

– Интересно…

Ричард внезапно ощутил, что вождь ему не верит. Однако Кор не произнес ни слова. Он уселся на лежанку, указав гостю место рядом с собой.

– Я не знаю, кто ты и как попал в мою страну, – заговорил он. – Но ты умелый и отважный воин. Шкура Торда – тому лучшее доказательство. Возможно, твои друзья заберут тебя отсюда. А возможно, и нет. Но до тех пор тебе придется жить по нашим законам.

Ричард согласно кивнул.

– Я буду счастлив, если смогу принести пользу твоему народу.

Кор воспринял эти слова как должное. Он снова окинул Блейда взглядом и поинтересовался:

– Как же тебе удалось справиться с Тордом?

– Сначала он переоценил меня, – усмехнулся Ричард. – А затем слегка недооценил. И то и другое может привести к пагубным последствиям.

Вождь усмехнулся в ответ. Затем вдруг придвинулся ближе и резко спросил:

– Что тебе известно о тропилах?

Блейд пожал плечами.

– Практически ничего. Признаться, до сегодняшнего дня я о них и не слышал.

В глазах вождя снова мелькнуло сомнение.

– Тропилы – наши смертельные враги, – четко произнес он. – Они только и ждут, чтобы стереть нас с лица земли. И, если мы не будем осторожны, так и случится. Они хитры и коварны… – Кор помолчал, задумчиво глядя на светильник, затем продолжил: – Но тропилы нужны. Мы питаемся их мясом, одеваемся в их шерсть…

– А разве здесь нет других животных? – осторожно спросил Блейд. – Или рыбы?

Вождь бросил на него быстрый взгляд и коротко ответил:

– Нет.

– Так-так… – протянул Блейд. – А чем же тогда питаются тропилы? Людьми?

Кор молча кивнул.

– Значит, они не слишком умны, – ухмыльнулся разведчик. – Что за корысть истреблять людей? Ведь тогда они останутся без пищи!

– У них хватит ума не умереть с голоду. Перебив воинов, они оставят кого-нибудь… на племя.

Блейд потер лоб. Бред какой-то! Каким образом на таком необозримом пространстве могли оказаться лишь две формы жизни, и обе – разумные? Чем они питались раньше, до того, как пришла необходимость поедать друг друга? Вождь молча следил за выражением лица собеседника. Затем вдруг встал.

– Так ты хочешь принести пользу моему народу? – спросил он.

Блейд тоже поднялся.

– Да.

– У тебя есть возможность сделать это. Мы устраиваем большую охоту. Западня уже готова, и сегодня ловушка захлопнется.

– Какая ловушка? – машинально спросил Блейд.

Вождь снова окинул его внимательным взглядом.

– Ты любопытен, – усмехнулся он. – Но у меня нет от тебя секретов… пока.

Блейд не оставил без внимания это «пока».

– Тропилы – безмозглые дикари, – продолжал Кор. – Они ничего не умеют, да и не хотят учиться. Им кажется, что гораздо проще отнять нож у человека, чем сделать его самому. Поэтому они нападают на наши кузницы.

«Так, – подумал Блейд, – значит, этот мир состоит не только из льда и снега. Местные жители умеют переплавлять руду и работать по металлу. Неплохо для варваров! Но откуда же они такие взялись?!»

– А эти тропилы… – проговорил Блейд. – Они совсем примитивны?

– Жалкий сброд, – отозвался вождь. – Недалеко ушли от животных. Хотя зачатки разума у них есть. Они живут стаями, имеют свой язык и даже поклоняются тем же богам, что и мы.

Слово «богам» Кор произнес с едва заметным нажимом. Не понимая, куда он клонит, Блейд промолчал. Вождь немного подождал и спросил:

– Так ты будешь участвовать в охоте?

«А что мне еще остается?» – подумал Блейд.

– Да, – сказал он.


Глава 5

Шагая рядом с вождем, Блейд почувствовал, как дорога пошла под уклон. Характер местности заметно изменился. Торосы поредели, и уже не нужно было переносить тяжесть тела на носки, цепляясь когтями за гладкий лед, – под ногами был плотный слежавшийся снег. Наконец, после доброго часа пути, перед отрядом встала гряда черных скал. Увидев нависающие темные громады, разведчик искренне обрадовался. По крайней мере, это было какое-то подобие твердой земли. Его уже тошнило от льда и снега.

Отряд остановился.

– Вождь! – послышался хриплый голос. – Мы не хотим, чтобы чужак видел слишком много!

Командир отряда охотников, рослый мужчина с широким, почти квадратным торсом, непомерно длинными руками и лицом, сплошь заросшим бородой, мрачно глядел на Кора, поигрывая копьем. Вождь перевел взгляд на Блейда и едва заметно усмехнулся.

– Таор прав, – заметил он. – Придется завязать тебе глаза, Ричард.

Таор, услышав, как вождь называет чужеземца по имени, презрительно скривил губы и демонстративно сплюнул в снег. Кор сделал знак одному из охотников, и на глаза Ричарда легла плотная кожаная повязка. Отряд, стараясь не производить шума, продолжил путь.

Ориентируясь на слух, Блейд понял, что они двигаются по узким проходам между скал. Проходы наверняка были естественного происхождения – человеку для такой работы потребовался бы сложный горнопроходческий комплекс. Вскоре повязку сняли, и разведчик увидел, что находится в широкой расщелине. Громоздящиеся со всех сторон скалы надежно защищали от ветра.

Блейд с любопытством огляделся по сторонам. Да, тут было на что посмотреть! Скальная поверхность вокруг была буквально опутана рудными жилами. Несколько человек отбивали пласты руды, орудуя металлическими клиньями и тяжелыми молотками. В центре расщелины находилась кузница – металлический каркас, туго обтянутый шкурами. Через отверстие в крыше поднимался дым.

– Это наша святая святых, – с гордостью проговорил Кор. – Здесь куется оружие и все остальное. Тропилы много бы отдали, чтобы заполучить все это!

Ричард рассеянно кивнул. Он не мог взять в толк, каким образом местным кузнецам удается получить температуру, достаточную для плавки металла. В деревне вопрос топлива решался старым, как мир, способом – «дровами» служили высохшие экскременты. Но выплавлять металл – совсем не то же самое, что варить суп!

Словно бы отвечая на его безмолвный вопрос, из глубины расщелины показался юноша, сгибавшийся под тяжестью объемистого мешка. Из неплотно пригнанных швов на снег сыпалась черная пыль.

– Уголь? – недоверчиво спросил Блейд, обернувшись к Кору.

Тот молча кивнул. Блейд изумленно покачал головой. Угольное месторождение! Прямо рядом с выходом руды! Просто невероятно… Куда ни кинь взгляд, ледяная пустыня, а тут, изволите видеть, – и металл, и топливо. Как-то все это… неестественно.

Ричард откинул полог и заглянул в кузницу. Примитивная плавильная печь, наковальня, горн, меха, мускулистый кузнец со щипцами и молотом. Блейд опустил полог и нахмурился. С одной стороны, ничего необычного. Любое человеческое сообщество в процессе эволюции рано или поздно достигает так называемого «железного века». Но залог успеха любой эволюции – в ее последовательности. Вид, который по той или иной причине «перескакивает» через какой-либо этап эволюции, обречен на вымирание.

А здесь не хватает какого-то чертовски важного звена. Даже если не задаваться вопросом, откуда вообще взялись люди (и тропилы) в такой неблагоприятной обстановке. Ладно, появились как-то. Сначала у них было каменное оружие – предположим, подходящей формы булыжник, примотанный к берцовой кости тропила. Но! Каменным топором не выкуешь железного молота! А без соответствующих инструментов не получишь качественного оружия. От каменного топора до стального охотничьего ножа лежит пропасть в тысячи лет. За это время тропилы, не боящиеся холода и прекрасно вооруженные самой природой, неминуемо истребили бы людей или превратили бы их в подобие домашних животных…

Вот оно, выпадающее звено! Эволюция не оставила людям времени на то, чтобы создать орудия труда, необходимые для развития ремесел. Объяснений может быть только два. Либо и люди, и тропилы – лишь деградировавшие остатки прежней цивилизации, чудом уцелевшие после какой-то вселенской катастрофы, либо… Либо существует некая посторонняя сила, не давшая им вымереть окончательно.

Но тогда что же это за сила? Надо попытаться выяснить. У любого, самого примитивного народа должны быть свои предания и легенды. А легенды никогда не возникают из ничего, они базируются на действительных фактах. Надо только уметь анализировать.

Меховой полог откинулся, и показался кузнец, запахивающий комбинезон на могучей груди.

– Все готово? – спросил Кор.

Здоровяк довольно ухмыльнулся.

– Мои ребята поработали на славу, – пророкотал он. – Устроили такой тарарам, что тропилы, верно, подумали, будто все население деревни сбежалось на земляные работы. Всю ночь грохотали, как бешеные! Дикари наверняка попались на удочку. Нужно ждать нападения.

Кор кивнул и коротко бросил:

– Строиться!

Отряд мгновенно выстроился в походную колонну. На глаза Блейда опять легла кожаная повязка, и снова началось петляние по лабиринту узких проходов.

Стараясь не споткнуться, Ричард размышлял над тем, что услышал. Судя по всему, увиденная им кузница была самым важным и тщательно охраняемым объектом здешних жителей. Тропилам же приготовили ловушку, сделав вид, что открыли новое месторождение и уже приступили к изготовлению оружия. Конечно, такой лакомый кусочек не может не привлечь внимания собаколюдей.

«А почему, собственно, люди построили свою деревню на равнине?» – подумал Блейд.

Действительно, ведь эти скалы – настоящая крепость. Они защищают от ветра, здесь есть топливо, и, если хорошенько позаботиться об охране, тропилам ни за что не взять приступом такую твердыню!

Однако, увидев плюсы, Ричард тут же разглядел и минусы. Скальный массив сравнительно невелик, и тропилы с тем же успехом могли бы выставить посты снаружи. Тогда люди оказались бы заперты в своей крепости, как в мышеловке. Добывать пищу станет крайне трудно, и это неминуемо приведет к людоедству…

Пожалуй, люди поступили разумно. Очевидно, в скалах постоянно живут лишь ремесленники, женщины и дети. Ну и охрана, разумеется. Основной же отряд воинов базируется в деревне. В случае, если тропилы вздумают осаждать скалы, люди Кора нападут на них с тыла.

Тем временем переход закончился, и с глаз Блейда сняли повязку. Он профессионально осмотрелся и не мог не признать, что с тактической точки зрения место для засады было выбрано превосходно. Фальшивая кузница стояла в конце глубокого ущелья, из которого вел только один выход. Отряд Кора расположился на гребне высокой скалы, откуда открывался великолепный обзор. В любой момент воины были готовы запереть вход в ущелье.

Теперь оставалось только ждать. Блейд оперся на копье, глядя прямо перед собой. Далее не оглядываясь, он чувствовал злобный взгляд Таора. Охотнику явно не нравились знаки внимания, которые вождь оказывал нахальному чужаку.

«С этим парнем надо держать ухо востро, – подумал Блейд. – Не ровен час, воткнет мне в спину копье во время боя!»

Он снова вспомнил про датчик и неприязненно поморщился. Медикам на Земле вряд ли доставит удовольствие лицезреть его труп…

Медленно шли минуты. Пронизывающий холод уже начал забираться даже под теплые шкуры. Блейд почувствовал голод. Не очень-то вежливо было со стороны вождя тащить гостя на охоту, даже не покормив!

Не успел Ричард как следует обидеться, как из полумрака бесшумно появились тропилы. Больше двух десятков собаколюдей проскользнули в ущелье и, подбадривая друг друга гортанным клекотом, стремительно ринулись в атаку. Все остальное произошло почти мгновенно. С обоих флангов из-под снега появились поджидавшие в засаде воины. На застигнутых врасплох тропилов обрушился град копий и дротиков. Те бросились было назад, но узкий вход в ущелье уже надежно блокировал отряд Кора.

Нужно отдать должное нападавшим – они ни на мгновение не поддались панике. С быстротой и точностью, отличающей разумных существ, тропилы заняли круговую оборону. Они перехватывали падающие на излете легкие дротики и с сокрушительной силой метали их обратно. Несколько воинов упало, остальные отступили назад.

– Вперед! – закричал Кор, потрясая копьем. – Тесните их к скале!

Забыв об осторожности, он оказался в десяти шагах от кольца тропилов, и тут же один из них взметнулся в воздух в смертельном прыжке. Пытаясь отскочить, Кор поскользнулся и потерял равновесие. И в ту же секунду Блейд, почти не целясь, метнул копье. Он полагался лишь на свое тренированное тело, на мышечную память, которая не могла, не имела права подвести.

И она не подвела. Копье просвистело в воздухе и воткнулось прямо в пасть чудовища, пробив мозг. Тропил упал к ногам Кора уже мертвым.

Увидев, что чуть не лишились вождя, воины Кора перешли в отчаянное наступление. Они стремились разорвать кольцо обороны противника и оттеснить тропилов от входа в ущелье. При таком натиске собаколюдям не оставалось ничего иного, как развернуться в линию и отступить к скале. Они, без сомнения, осознавали, что обречены, но не собирались дешево отдавать свои жизни. Их вождь что-то проклекотал, и тропилы, сохраняя боевой порядок, отступили к ровной площадке перед нависавшей скалой. «Слишком уж ровной», – мелькнуло в голове у Блейда…

И тут же раздался хруст. Обледеневшие шкуры, прикрывавшие ловушку, подломились под тяжестью отступавших. С отчаянным визгом тропилы посыпались в яму. Обрушившийся со скалы камнепад похоронил их под собой. Воины, испуская победный клич, окружили яму.

Блейд вытер пот и отвернулся. Он не любил смотреть, как добивают побежденных.

Рука вождя легла на его плечо.

– Ты спас мне жизнь, – негромко произнес Кор. – Я постараюсь не забыть этого.

Ричард устало улыбнулся.

– Выходит, ты у меня в долгу? И я теперь могу рассчитывать на ужин?

– Вполне, – улыбнулся в ответ Кор. – Сегодня у нас будет отличный ужин!

Блейд с наслаждением набивал желудок вареным мясом. Оно было жестким и жилистым, однако Ричард не замечал этого. Сейчас его не беспокоило даже то, что он питается плотью разумного существа. В конце концов, его задача – выжить в этом мире, и электронный надсмотрщик, вживленный в его мозг, не интересуется этической стороной ситуации. Если Блейду вздумается насмерть замерзнуть в ледяной пустыне в обнимку с тропилом, он так и отдаст Богу душу, не увидев родного Лондона. Датчик нипочем не расценит такое положение безвыходным. Позвольте, ведь прямо под рукой столько вкусного мяса и теплой шерсти! А мораль… Какая мораль у электронного прибора?!

Воины, приглашенные Кором на трапезу, постепенно разошлись, и Блейд остался с вождем наедине. Последним ушел Таор, бросив на Ричарда взгляд, полный ненависти. Он явно хотел переговорить с Кором с глазу на глаз, но тот словно нарочно игнорировал своего помощника.

– Ты храбрый воин, – проговорил вождь, глядя вслед Таору. – Мои люди завидуют тебе.

Блейд промолчал.

– Сегодня ты спас меня, – продолжал Кор. – А Таор даже не попытался…

– Он был занят, – сухо объяснил разведчик. – Охотился за мной.

Он вспомнил, как, метнув копье, бросился плашмя на землю, повинуясь какому-то шестому чувству. И тут же над ним просвистел дротик Таора.

Вождь поднял бровь.

– Вот как? – протянул он и замолчал, обсасывая мозговую косточку.

– Охотнику я не нравлюсь, – спокойно констатировал Блейд. – Почему?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю