Текст книги "Синеокая Тиверь"
Автор книги: Дмитрий Мищенко
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 32 страниц)
СЛОВАРЬ-КОММЕНТАРИЙ
Авгур – жрец в Древнем Риме, толковавший волю богов, прорицатель.
Арматор – судовладелец; лицо, эксплуатирующее морское судно независимо от того, принадлежит оно ему по праву собственности или нет.
Байбарак, байберек (греч.) – шелковая плотная парчовая ткань; женская праздничная шуба.
Берковец – десять пудов; большая корзина.
Бирюч – глашатай, объявляющий на площадях и улицах решения правительства.
Братница, братина – сосуд, в котором разносят питье, пиво на всю братию.
Борто – дуплистое дерево, в котором водятся пчелы; колода для пчел.
Вежа – шатер, палатка, сторожевая башня.
Вервь – веревка, свитая из нескольких прядей в толстую нить, чаще пеньковая.
Верета – рядно, дерюга, ряднина, сшитая в три-четыре полотнища для сушки хлеба, для подстилки на телегу под хлеб.
Верея – род природного вала; небольшой клин, полоса луга, поля, леса.
Весь – селение, деревня.
Вира – денежная пеня за убийство, цена крови. Дикую виру платила община за найденного убитого, если убийцу не находили.
Вотола – верхняя грубая одежда, накидка.
Гостинец – большая проезжая дорога, по которой ездят чужие, гости.
Гридня, гридница – покои, строения при княжеском дворце; приемная, где древние князья принимали гостей запросто.
Закуп – продажа в долг, залог, заклад.
Залубень, лубенец – лукошко, короб лубяной, сделанный из дуба.
Златеница – болезнь желтуха, желтяница, лихорадка; одна из сорока сестер Иродовых.
Инсигнии – знаки высшей власти в Древнем Риме (скипетр, диадема и т. д.).
Кадуля – небольшая деревянная обручная посудина.
Калита – поясной кошелек для денег.
Капот – длинный крестьянский кафтан.
Квадрирема – боевой корабль гребного флота в Древнем Риме, имевший четыре ряда весел с каждого борта.
Киса – мошна, карман, мешок.
Когорта – тактическая единица римской пехоты.
Колон – арендатор небольшого земельного участка у крупного землевладельца в Римской империи. Он платил арендную плату натурой или деньгами.
Коптырь – монашеский куколь.
Корзно – верхняя одежда, зипун.
Куриалы – привилегированное сословие в Римской империи.
Левант – ранее употреблявшееся название для стран восточного побережья Средиземного моря, Ближний Восток.
Легион – высшая боевая единица римского войска.
Ложница – спальня, опочивальня духовного лица.
Манипул – древнеримская войсковая единица, состоящая из двух центурий.
Медуша – погреб, подвал для медов и их распития.
Муровать – строить из камня, класть камень.
Мытница – таможня, мытный двор или дом.
Мыто – пошлина за проезд в заставу, через мост, за провоз товара.
Ноговицы (ногавка) – подколенник, всякая отдельная часть одежды, обуви, покрывающая голень.
Охлос – самый многочисленный константинопольский люд.
Паволока – ткань, бумажная и шелковая, привозная, дорогая.
Пагуба – гибель, пропажа, утрата, мор, чума.
Пакуда – чага, березовый трут.
Плахта – головной золототканый платок, шерстяной клетчатый плат, обертываемый женщинами вокруг пояса.
Поприще – место, простор, пространство; путевая мера, вероятно, суточный переход.
Посессор – владелец земельного участка.
Поставец – стол, столик; посудный шкаф.
Прасины – ремесленный люд.
Претория – в Древнем Риме место в военном лагере, где располагалась палатка полководца, его ставка; военный совет при полководце.
Пруги (прузи) – саранча.
Пуга – кнут, плеть, хлыст.
Рало (орало) – плуг, лемех.
Растращить – раскрутить, развить, разнять по прядям.
Ратай – пахарь, землепашец, земледелец. Отсюда – ратайская семья.
Резаны, медницы, ногаты – денежные единицы.
Рескрипт – письменный ответ, письмо государя подданным, в Древнем Риме имевший силу закона ответ императора на представленный ему для решения вопрос.
Роздерть – поднятая из-под леса целина.
Роля (ролья) – пашня, пахота.
Рота – божба, клятва.
Ряст – растение.
Седмица – семь дней, неделя.
Сестерций – древнеримская серебряная, а затем бронзовая монета, обращавшаяся в 187—217 гг. н. э.
Солид – денежная единица.
Стадий – единица измерения расстояния у древних народов.
Сыта – медовый взвар, разварной мед на воде.
Терница – мялка для льна и конопли.
Травень – май месяц.
Трирема – боевой корабль гребного флота в Древнем Риме, имевший три ряда весел.
Тырло – стойло, приют для скота на дальнем пастбище, иногда зимнее пастбище.
Фиск – государственная казна.
Центурия – в Древнем Риме отряд в сто человек.
Чедыги – женская обувь, чёботы.
Эдикт – в Древнем Риме извещение, предписание, приказание должностного лица.
Эргастерий – мастерская, в которой работали рабы.
ОБ АВТОРЕ
МИЩЕНКО ДМИТРИЙ АЛЕКСЕЕВИЧ – известный украинский писатель, лауреат премии Т.Г. Шевченко, родился в 1921 г. под Запорожьем. Окончил филологический факультет Киевского университета, кандидат филологических наук.
Первые рассказы появились в периодической печати в 1951 г. За произведения, посвященные теме Великой Отечественной войны, Д.Мищенко удостоен премии А.Фадеева, за роман «Ветры приносят грозу» – медали А.Макаренко. Д.Мищенко – автор исторического романа «Северяне», о борьбе славян с хазарами.
В романе «Синеокая Тиверь» отражены жизнь и быт восточных славян, известных в истории под именем антов. Автор воссоздает малоизвестные в исторической науке события VI в., связанные с борьбой славян с Византией, с вторжением в пределы их земли аваров, показывает духовный мир наших предков, их место среди народов той отдаленной эпохи.
Ведущая мысль романа – консолидация восточных славян перед грозным вторжением, историческая миссия Киева в борьбе с аварами.
Текст романа «Синеокая Тиверь» печатается впервые.